aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: 28d165d708b1057b550463942afdd6e382769f41 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-01 09:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83
msgid "Reading error."
msgstr "Lukuvirhe."

#: backend/raw_write.py:62
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Sinulla ei ole lupaa kirjoittaa laitteeseen {}"

#: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118
msgid "Writing error."
msgstr "Kirjoitusvirhe."

#: backend/raw_write.py:126
msgid "Writing terminated"
msgstr "Kirjoittaminen keskeytetty"

#: backend/raw_write.py:165
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr "Sum-tiedostoa {} ei löydy\n"

#: backend/raw_write.py:169
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr "SHA3 sum: {}"

#: backend/raw_write.py:173
msgid "The {} sum check is OK"
msgstr "Summa {} tarkistus on OK"

#: backend/raw_write.py:176
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Lasketut ja tallennetut summat eivät täsmää"

#: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302
msgid "Timeout reached when {}"
msgstr "Aikakatkaisu saavutettu {}"

#: backend/raw_write.py:226 backend/raw_write.py:252 backend/raw_write.py:307
#: backend/raw_write.py:337 backend/raw_write.py:374 backend/raw_write.py:410
#: backend/raw_write.py:435
msgid "Error {} while doing persistent partition: {}"
msgstr "Virhe {} osion tekemisessä: {}"

#: backend/raw_write.py:230
msgid "Try reloading partition table"
msgstr "Yritä ladata osiotaulu uudelleen"

#: backend/raw_write.py:244
msgid "Unable to reload the partition table: {}"
msgstr "Osiotaulua ei voi ladata uudelleen: {}"

#: backend/raw_write.py:268
msgid "Additional partition added. Formatting..."
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:303 backend/raw_write.py:440
msgid "Persistent partition done"
msgstr "Pysyvä osio tehty"

#: backend/raw_write.py:312
msgid "formatting partition"
msgstr "alustetaan osiota"

#: backend/raw_write.py:316
msgid "Persistent partition added. Encrypting..."
msgstr "Pysyvä osio lisätty. Salataan..."

#: backend/raw_write.py:343
msgid "Persistent partition encrypted. Opening..."
msgstr "Pysyvä osio salattu. Avataan..."

#: backend/raw_write.py:380
msgid "opening encrypted partition"
msgstr "avataan salatua osiota"

#: backend/raw_write.py:383
msgid "Persistent partition opened. Formatting..."
msgstr "Pysyvä osio avattu. Alustetaan..."

#: backend/raw_write.py:418
msgid "formatting encrypted partition"
msgstr "alustetaan salattua osiota"

#: backend/raw_write.py:442
msgid "closing encrypted partition"
msgstr "suljetaan salatua osiota"

#: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175
msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again."
msgstr "Osio on varattu. Vapauta se ennen kuin aloitat uudelleen."

#: lib/isodumper.py:336
msgid "Target Device: {}"
msgstr "Kohdelaite: {}"

#. I18N: verb in singular 3rd person
#: lib/isodumper.py:342
msgid "Contains this/these partition(s)"
msgstr "Sisältää tämän/nämä osiot"

#: lib/isodumper.py:346
#, python-brace-format
msgid "{device}: Type={type}, Label={label}"
msgstr "{device}: Typpi={type}, Nimi={label}"

#. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device)
#: lib/isodumper.py:354
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:375
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "GiB"
msgstr "GB"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "KiB"
msgstr "KB"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "MiB"
msgstr "MB"

#: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379
msgid "TiB"
msgstr "TB"

#: lib/isodumper.py:384
msgid "Backup to:"
msgstr "Varmuuskopioi kohteeseen:"

#: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456
msgid "GPG signatures database can not be read"
msgstr "Allekirjoitusten tietokantaa GPG ei ole luettavissa"

#: lib/isodumper.py:431
msgid "Signature checked"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:444
msgid "Signature is bad"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:448
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Allekirjoitustiedostoa {} ei löydy\n"

#: lib/isodumper.py:468
msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image."
msgstr "Pysyvää osiota käytetään kirjoitettaessa Live ISO-levykuvaa."

#: lib/isodumper.py:473
msgid "Formatting confirmation in {}"
msgstr "Alustamisen vahvistus {}"

#: lib/isodumper.py:486
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Laitteen alustus onnistui."

#: lib/isodumper.py:488
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Osiota luotaessa tapahtui virhe."

#: lib/isodumper.py:490
msgid "Authentication error."
msgstr "Todennusvirhe."

#: lib/isodumper.py:492
msgid "An error {} occurred."
msgstr "Tapahtui {} virhe."

#: lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:1086
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"

#: lib/isodumper.py:522 lib/isodumper.py:655 lib/isodumper.py:742
msgid "unmounting"
msgstr "irroitetaan"

#: lib/isodumper.py:584
msgid "Backup"
msgstr "Varmistus"

#: lib/isodumper.py:588
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Varmistuksen vahvistus"

#: lib/isodumper.py:588
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"

#: lib/isodumper.py:598
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Kohdehakemisto on liian pieni varmuuskopion vastaanottamiseen (tarvitaan %s "
"Mt)"

#: lib/isodumper.py:608
msgid "Backup to: {}"
msgstr "Varmuuskopio kohteeseen: {}"

#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:626
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} kirjoitettu onnistuneesti {target}"

#: lib/isodumper.py:639
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Laite on liian pieni ISO-tiedoston sisältämiseen."

#: lib/isodumper.py:645
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Kirjoitetaan {source} - {target}"

#: lib/isodumper.py:649
#, python-brace-format
msgid "Executing copy from {source} to {target}"
msgstr "Suoritetaan kopiota {source} - {target}"

#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:668
#, python-brace-format
msgid "Image {source} written to {target}"
msgstr "Kuva {source} kirjoitetaan {target}"

#: lib/isodumper.py:671
msgid "Bytes written: {}"
msgstr "Tavua kirjoitettu: {}"

#: lib/isodumper.py:673
msgid "Checking "
msgstr "Tarkistetaan"

#: lib/isodumper.py:688
msgid "Adding partition"
msgstr "Osion lisääminen"

#: lib/isodumper.py:693
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr "Salatun osion avainta ei ole annettu. Osion lisääminen keskeytettiin."

#: lib/isodumper.py:711
msgid "Added encrypted partition"
msgstr "Lisätty salattu osio"

#: lib/isodumper.py:717
msgid "Adding encrypted partition failed"
msgstr "Salatun osion lisääminen epäonnistui"

#: lib/isodumper.py:732
msgid "Added partition"
msgstr "Lisätty osio"

#: lib/isodumper.py:734
msgid "Adding partition failed"
msgstr "Osion lisääminen epäonnistui"

#: lib/isodumper.py:765
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: lib/isodumper.py:767
msgid "The operation completed successfully."
msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti."

#: lib/isodumper.py:770 lib/isodumper.py:789
msgid ""
"You are free to unplug it now, a logfile \n"
"/var/log/magiback.log has been saved."
msgstr ""
"Voit irrottaa sen nyt, lokitiedosto tallennettu \n"
"/var/log/magiback.log."

#: lib/isodumper.py:781 lib/isodumper.py:801 lib/isodumper.py:1154
#: lib/isodumper.py:1171 lib/isodumper.py:1281 lib/isodumper.py:1299
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: lib/isodumper.py:784
msgid ""
"The operation completed, but with anomalies.\n"
" Check carefully the messages in log view"
msgstr ""
"Tehtävä valmis, mutta poikkeavuuksin.\n"
"Tarkista viestit huolellisesti lokinäkymässä"

#: lib/isodumper.py:804
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Kirjoitus on kesken. Poistuminen kirjoittamisen aikana \n"
"            tekee varmuuskopiosta käyttökelvottoman.\n"
"            Oletko varma, että haluat keskeyttää kirjoituksen?"

#: lib/isodumper.py:818 lib/isodumper.py:942 lib/isodumper.py:1271
#: lib/isodumper.py:1290
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: lib/isodumper.py:853
msgid "ISO Image to copy: "
msgstr "Kopioitava ISO-kuva:"

#: lib/isodumper.py:860
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:862
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:866
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Tämä ohjelma on tarkoitettu ensisijaisesti käynnistettävän ISO-levykuvan "
"turvalliseen kirjoittamiseen USB-muistitikulle, mikä on mutkikasta ja "
"mahdollisesti vaarallista käsin tehtynä. Bonuksena ohjelma voi myös "
"varmuuskopioida koko muistitikun sisällön kiintolevylle ja palauttaa se "
"myöhemmin takaisin aiempaan tilaan."

#: lib/isodumper.py:872
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "Tarjoaa myös toiminnon USB-muistitikun alustamiseen."

#: lib/isodumper.py:875
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"IsoDumper voidaan käynnistää joko valikoista tai konsolista komennolla "
"\"isodumper\"."

#: lib/isodumper.py:879
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
"Pääkäyttäjän salasanaa pyydetään, jos se on tarpeen ohjelman toiminnan "
"kannalta."

#: lib/isodumper.py:883
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"Muistitikku voidaan asettaa paikalleen etukäteen tai kun ohjelma "
"käynnistetään. Jälkimmäisessä tapauksessa dialogi kertoo, ettei muistitikkua "
"ole asetettu, mutta sallii sen löytämisen uudelleen virkistämällä <BR /"
">(sinun on ehkä suljettava automaattisesti avautuva tiedostonhallinnan "
"ikkuna)."

#: lib/isodumper.py:889
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"Kentät pääikkunassa ovat seuraavat: <BR />- Työstettävä laite: USB-"
"muistitiku, pudotusvalikko, josta valita. <BR />- Kirjoita kuva: valitse "
"lähteen ISO-levykuva *.iso (tai muistitikun varmuuskopiotiedosto *.img) "
"kirjoitettavaksi. <BR />- Kirjoita: Tämä painike käynnistää toiminnon - "
"varoitusikkunalla."

#: lib/isodumper.py:896
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- Lisää pysyvä osio: jäljellä oleva tila käytetään uudessa osiossa, johon "
"Live-järjestelmän tietoja voidaan kirjoittaa tai palauttaa istuntojen "
"välillä."

#: lib/isodumper.py:900
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
"- Salaa: pysyvä osio salataan <i>Avain</i> kentässä annetulla avaimella."

#: lib/isodumper.py:903
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr "Toiminto näkyy alla olevassa edistymispalkissa."

#: lib/isodumper.py:906
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- Varmuuskopioi: määritä varmuuskopion kuvatiedoston nimi ja sijainti. "
"Nykyinen muistitikku varmuuskopioidaan tiedostoon levyllä. Huomaa, että koko "
"muistitikku säilyy sen todellisesta sisällöstä riippumatta. Varmista, että "
"sinulla on tarpeeksi vapaata levytilaa (saman kokoinen kuin muistitikku). "
"Tätä varmuuskopioitua tiedostoa voidaan käyttää myöhemmin muistitikun "
"palauttamiseen valitsemalla lähde *.img-tiedosto kirjoitettavaksi."

#: lib/isodumper.py:912
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr "- Varmuuskopioi: käynnistä varmuuskopiointi."

#: lib/isodumper.py:915
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
"- Alusta laite: luo osion koko asemalle määritetyssä muodossa FAT-, exFAT-, "
"NTFS- tai ext-formaatissa. Voit määrittää nimen ja formaatin uudessa "
"valintaikkunassa."

#: lib/isodumper.py:944
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Toinen Isodumper on jo käynnissä."

#: lib/isodumper.py:957
msgid "Choose an image"
msgstr "Valitse levykuva"

#: lib/isodumper.py:959
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Varoitus\n"
"Tämä tuhoaa kaikki kohteen tiedot,\n"
"        oletko varma, että haluat jatkaa?\n"
"        Jos sanot ok tässä <b>älä irrota laitetta</b>       toimenpiteen "
"aikana."

#: lib/isodumper.py:970
msgid "Isodumper {}"
msgstr "Isodumper {}"

#: lib/isodumper.py:1005
msgid "Select the device to work on:"
msgstr "Valitse työstettävä laite:"

#: lib/isodumper.py:1009
msgid "Update list"
msgstr "Virkistä lista"

#: lib/isodumper.py:1012
msgid "Select operations"
msgstr "Valitse toiminnot"

#: lib/isodumper.py:1020
msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom."
msgstr "Valitut toimenpiteet suoritetaan järjestyksessä ylhäältä alas."

#: lib/isodumper.py:1021
msgid ""
"If both write image and create partition are selected, the partition will be "
"created in the free space after the image."
msgstr ""
"Jos sekä levykuva ja osion luonti on valittuna, osio luodaan levykuvan "
"jäljellä olevaan vapaaseen tilaan."

#: lib/isodumper.py:1026
msgid "Backup the device to:"
msgstr "Varmuuskopioi kohteeseen:"

#: lib/isodumper.py:1037
msgid "Write Image from:"
msgstr "Kirjoita levykuva kohteesta:"

#: lib/isodumper.py:1047
msgid "Create partition of type:"
msgstr "Luo osio, jonka tyyppi on:"

#: lib/isodumper.py:1050
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:  "

#: lib/isodumper.py:1053
msgid "FAT32"
msgstr "FAT32"

#: lib/isodumper.py:1054 lib/isodumper.py:1249
msgid "ext4"
msgstr "ext4"

#: lib/isodumper.py:1055
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"

#: lib/isodumper.py:1056
msgid "exFAT"
msgstr "exFAT"

#: lib/isodumper.py:1057 lib/isodumper.py:1249 lib/isodumper.py:1251
msgid "Persistent partition"
msgstr "Pysyvä osio"

#: lib/isodumper.py:1063
msgid "Label:"
msgstr "Nimi:"

#: lib/isodumper.py:1068
msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:"
msgstr "Salaa osio LUKS avaimella:"

#: lib/isodumper.py:1072
msgid "Key:"
msgstr "Avain:"

#: lib/isodumper.py:1075
msgid "Execution"
msgstr "Suoritus"

#: lib/isodumper.py:1078
msgid "When you are sure all options are correct, start:"
msgstr "Kun olet varma, että kaikki valinnat ovat oikein, aloita:"

#: lib/isodumper.py:1081 lib/isodumper.py:1359
msgid "Execute"
msgstr "Suorita"

#: lib/isodumper.py:1091
msgid "Report"
msgstr "Raportoi"

#: lib/isodumper.py:1094
msgid "About"
msgstr "Tietoja"

#: lib/isodumper.py:1096
msgid "Help"
msgstr "Ohje"

#: lib/isodumper.py:1098
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"

#: lib/isodumper.py:1157
msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !"
msgstr ""
"Summatiedoston tarkistus GPG-allekirjoituksen vahvistaminen epäonnistui!"

#: lib/isodumper.py:1160
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Haluatko jatkaa?"

#: lib/isodumper.py:1168
msgid "The checksum file is signed"
msgstr "Summatiedosto on allekirjoitettu"

#: lib/isodumper.py:1174
msgid ""
"No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:1183
msgid ""
"Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be "
"available."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:1271
msgid "No image for backup is selected."
msgstr "Varmuuskopiota ei ole valittuna."

#: lib/isodumper.py:1277
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Kirjoituksen vahvistus"

#: lib/isodumper.py:1284
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Laite on suurempi kuin 32 Gt. Oletko varma, että haluat käyttää sitä?"

#: lib/isodumper.py:1290
msgid "No image to write is selected."
msgstr "Kirjoitettavaa levykuvaa ei ole valittuna."

#: lib/isodumper.py:1302
msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:1339
msgid "Label for the device:"
msgstr "Kirjoita nimi:"

#: lib/isodumper.py:1344
msgid "FAT32 (Windows)"
msgstr "FAT32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1348
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1352
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1356
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:1360 lib/isodumper.py:1448
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: lib/isodumper.py:1402
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/isodumper.py:1414
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: lib/isodumper.py:1415
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: lib/isodumper.py:1428
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Kuvat : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:1429
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Työkalu ISO-levykuvien kirjoittamiseen"

#: lib/isodumper.py:1444
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Varoitus\n"
"Kohdetta ei löytynyt. Sinun on kytkettävä USB-tikku, johon kuva voidaan "
"kirjoittaa."

#: lib/isodumper.py:1447
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"

#: lib/isodumper.py:1473
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 ei ole saatavilla järjestelmällesi"

#: lib/isodumper.py:1511
msgid "allow debug information"
msgstr "salli virheen korjaustiedot"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Graafinen työkalu USB-muistitikkujen alustamiseen"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Graafinen työkalu .img- ja .iso-tiedostojen kirjoittamiseen USB-"
"muistitikuille"

#~ msgid ""
#~ "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you "
#~ "want to use this image?"
#~ msgstr ""
#~ "GPG-allekirjoitusta ei löydy tai avain on vanhentunut. Haluatko varmasti "
#~ "käyttää tätä levykuvaa?"

#~ msgid "Persistent partition added. Formatting..."
#~ msgstr "Pysyvä osio lisätty. Alustetaan..."

#~ msgid "or key expired"
#~ msgstr "tai avain vanhentunut"