aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
blob: 563e227bdb842862b16400dfe11b3a5eb8c3bccd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
# Basque translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/isodumper.py:151
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:162 lib/isodumper.py:313
msgid "Target Device: "
msgstr "Helburu gailua: "

#: lib/isodumper.py:186
msgid "Backup in: "
msgstr "Babeskopia: "

#: lib/isodumper.py:249
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Gailua arrakastaz formateatu egin da."

#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Errore bat gertatu da partizio bat sortzean."

#: lib/isodumper.py:257
msgid "Authentication error."
msgstr "Egiaztaze errorea."

#: lib/isodumper.py:261
msgid "An error occurred."
msgstr "Errore bat gertatu da."

#: lib/isodumper.py:291 share/isodumper/isodumper.glade.h:33
msgid "Backup in:"
msgstr "Babeskopia:"

#: lib/isodumper.py:312
msgid "Image: "
msgstr "Imajina: "

#: lib/isodumper.py:316
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Gailu txikiegia ISO fitxategia eduki behar badu."

#: lib/isodumper.py:323
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Gailuak 32 Gbytes baino gehiagokoa da. Ziur erabili nahi duzula?"

#: lib/isodumper.py:350
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "-ren partizio guztiak desmuntatzean "

#: lib/isodumper.py:352
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Desmuntatzen saiatzen "

#: lib/isodumper.py:358
msgid " was terminated by signal "
msgstr " Seinaleagatik amaituta "

#: lib/isodumper.py:358 lib/isodumper.py:364
msgid "Error, umount "
msgstr "Errorea, desmuntatu "

#: lib/isodumper.py:362
msgid " successfully unmounted"
msgstr " arrakastaz desmuntatu"

#: lib/isodumper.py:364
msgid " returned "
msgstr " bueltatu"

#: lib/isodumper.py:367
msgid "Execution failed: "
msgstr "Exekuzioak huts egin du: "

#: lib/isodumper.py:375
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Ezin izan du mtab irakurri!"

#: lib/isodumper.py:384 lib/isodumper.py:412
msgid "Reading error."
msgstr "Akatsa irakurtzerakoan."

#: lib/isodumper.py:390
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Ez duzu gailuan idazteko eskubideak"

#: lib/isodumper.py:396 lib/isodumper.py:397
msgid " to "
msgstr " arte "

#: lib/isodumper.py:396
msgid "Writing "
msgstr "Idazten "

#: lib/isodumper.py:397
msgid "Executing copy from "
msgstr "-tik kopia exekutatzen "

#: lib/isodumper.py:417 lib/isodumper.py:430 lib/isodumper.py:439
msgid "Writing error."
msgstr "Errorea idazten."

#: lib/isodumper.py:422
msgid "Wrote: "
msgstr "idatzi zuen: "

#: lib/isodumper.py:434
msgid " successfully written to "
msgstr " -n arrakastaz idatzita "

#: lib/isodumper.py:434 lib/isodumper.py:526
msgid "Image "
msgstr "Imajina "

#: lib/isodumper.py:435
msgid "Bytes written: "
msgstr "Byteak idatzita: "

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "IsoDumper Exekutatzen"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da Isodumper exekutatzeko"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta ezingo "
"da erabili.\n"
"Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren bidegurutze "
"bat da."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Aukeratu"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Erne</b>\n"
" Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n"
" gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n"
"\n"
" Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n"
" gailua honako eragiketa egin bitartean."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Fitxategia gainidatzi nahi duzu?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Errorea</b>\n"
" Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n"
" leihoa akats zehazteko.\n"
"\n"
" Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n"
" fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper  "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "Gailuaren etiketa:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Linux sistemetan soilik"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Device to work on:"
msgstr "Gailua lan egiteko:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:28
msgid "Write Image:"
msgstr "Imajina Idatzi:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:29
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:30
msgid "Select Image"
msgstr "Imajina Aukeratu"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:31
msgid "Write to device"
msgstr "Gailuan idatzi"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:32
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:35
msgid "(None)"
msgstr "(bat ere ez)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:36
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Hautatu  karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:37
msgid "Backup the device"
msgstr "Babeskopia gailua"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:38
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Gailua formateatu FAt, NTFS edo ext-n"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:39
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:40
msgid "Format the device"
msgstr "Gailua formateatu"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:41
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:42
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Erne</b>\n"
" Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n"
"\n"
" USB giltza bat entxufatu behar duzu\n"
" bertan irudia idatzi ahal izateko."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Arrakasta</b>\n"
" Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n"
" \n"
" Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n"
" eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n"
" aplikazioa ixten duzunean."