aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es_MX.po
blob: cc62efffe15d6db4f39dc3fbfd1c32ef5ed32baf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-11 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@e.email>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/es_MX/)\n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83
msgid "Reading error."
msgstr "Error de lectura."

#: backend/raw_write.py:62
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "No tiene permisos de escritura en el dispositivo {}"

#: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118
msgid "Writing error."
msgstr "Error de escritura."

#: backend/raw_write.py:126
msgid "Writing terminated"
msgstr "Se terminó de escribir"

#: backend/raw_write.py:165
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr ""
"Archivo de suma {}\n"
"No encontrado\n"

#: backend/raw_write.py:169
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr "Suma SHA3: {}"

#: backend/raw_write.py:173
msgid "The {} sum check is OK"
msgstr "La comprobación de la suma {} está bien"

#: backend/raw_write.py:176
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/! \\ Las sumas calculadas y almacenadas no coinciden"

#: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:296
msgid "Timeout reached when {}"
msgstr "Limite de tiempo alcanzado {}"

#: backend/raw_write.py:219 backend/raw_write.py:245 backend/raw_write.py:280
#: backend/raw_write.py:310 backend/raw_write.py:347 backend/raw_write.py:383
#: backend/raw_write.py:408
msgid "Error {} while doing persistent partition: {}"
msgstr "Error {} al crear la partición persistente: {}"

#: backend/raw_write.py:223
msgid "Try reloading partition table"
msgstr "Intente recargar la tabla de particiones"

#: backend/raw_write.py:237
msgid "Unable to reload the partition table: {}"
msgstr "No se puede recargar la tabla de particiones: {}"

#: backend/raw_write.py:258
msgid "Persistent partition added. Formatting..."
msgstr "Partición persistente añadida. Formateando..."

#: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:413
msgid "Persistent partition done"
msgstr "Partición persistente terminada"

#: backend/raw_write.py:285
msgid "formatting partition"
msgstr "dando formato a partición"

#: backend/raw_write.py:289
msgid "Persistent partition added. Encrypting..."
msgstr "Partición persistente añadida. Cifrando..."

#: backend/raw_write.py:316
msgid "Persistent partition encrypted. Opening..."
msgstr "Partición persistente Cifrada. Abriendo..."

#: backend/raw_write.py:353
msgid "opening encrypted partition"
msgstr "abriendo partición cifrada"

#: backend/raw_write.py:356
msgid "Persistent partition opened. Formatting..."
msgstr "Partición persistente abierta. Formateando..."

#: backend/raw_write.py:391
msgid "formatting encrypted partition"
msgstr "dando formato a partición cifrada"

#: backend/raw_write.py:415
msgid "closing encrypted partition"
msgstr "cerrando partición cifrada"

#: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175
msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again."
msgstr ""
"Una partición está ocupada. Intente liberarla antes de empezar de nuevo."

#: lib/isodumper.py:330
msgid "Target Device: {}"
msgstr "Dispositivo de destino: {}"

#. I18N: verb in singular 3rd person
#: lib/isodumper.py:336
msgid "Contains this/these partition(s)"
msgstr "Contiene esta(s) partición(es)"

#: lib/isodumper.py:340
#, python-brace-format
msgid "{device}: Type={type}, Label={label}"
msgstr "{device}: Tipo={type}, Etiqueta={label}"

#. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device)
#: lib/isodumper.py:348
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:369
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:369
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: lib/isodumper.py:369
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: lib/isodumper.py:369
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: lib/isodumper.py:369 lib/isodumper.py:373
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: lib/isodumper.py:378
msgid "Backup to:"
msgstr "Respaldar en: "

#: lib/isodumper.py:408
msgid "GPG signatures database can not be read"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:445
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Archivo de firma {} no encontrado\n"

#: lib/isodumper.py:445
msgid "or key expired"
msgstr "o su llave ha expirado"

#: lib/isodumper.py:459
msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image."
msgstr ""
"La partición de persistencia es para usar cuando se escribe una imagen ISO "
"en vivo."

#: lib/isodumper.py:464
msgid "Formatting confirmation in {}"
msgstr "Confirmación de formato en {}"

#: lib/isodumper.py:477
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "El dispositivo ha sido formateado exitosamente."

#: lib/isodumper.py:479
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición."

#: lib/isodumper.py:481
msgid "Authentication error."
msgstr "Error de autentificación"

#: lib/isodumper.py:483
msgid "An error {} occurred."
msgstr "Se ha producido un error {}."

#: lib/isodumper.py:499 lib/isodumper.py:1079
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"

#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:646 lib/isodumper.py:735
msgid "unmounting"
msgstr "desmontando"

#: lib/isodumper.py:575
msgid "Backup"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:579
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Confirmación de copia de seguridad"

#: lib/isodumper.py:579
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "¿Quiere sobrescribir el archivo?"

#: lib/isodumper.py:589
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de "
"seguridad (%s Mb necesario)"

#: lib/isodumper.py:599
msgid "Backup to: {}"
msgstr "Copia de seguridad de: {}"

#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:617
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} escrito en {target} exitosamente"

#: lib/isodumper.py:630
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que recibir el archivo ISO."

#: lib/isodumper.py:636
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Escribiendo {source} a {target}"

#: lib/isodumper.py:640
#, python-brace-format
msgid "Executing copy from {source} to {target}"
msgstr "Ejecutando copia de {source} a {target}"

#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:659
#, python-brace-format
msgid "Image {source} written to {target}"
msgstr "Imagen {source} escrita en {target}"

#: lib/isodumper.py:662
msgid "Bytes written: {}"
msgstr "Bytes escritos"

#: lib/isodumper.py:664
msgid "Checking "
msgstr "Comprobando"

#: lib/isodumper.py:682
msgid "Adding partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:687
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
"No hay una clave para la partición encriptada. Abortando el añadir partición."

#: lib/isodumper.py:704
msgid "Added encrypted partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:710
msgid "Adding encrypted partition failed"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:725
msgid "Added partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:727
msgid "Adding partition failed"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:758
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: lib/isodumper.py:760
msgid "The operation completed successfully."
msgstr "La operación se ha completado con éxito."

#: lib/isodumper.py:763 lib/isodumper.py:782
msgid ""
"You are free to unplug it now, a logfile \n"
"/var/log/magiback.log has been saved."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:774 lib/isodumper.py:794 lib/isodumper.py:1147
#: lib/isodumper.py:1164 lib/isodumper.py:1272
msgid "Warning"
msgstr "Atención"

#: lib/isodumper.py:777
msgid ""
"The operation completed, but with anomalies.\n"
" Check carefully the messages in log view"
msgstr ""
"La operación se ha completado, pero con anomalías. Comprueba con atención "
"los mensajes en la vista de registro"

#: lib/isodumper.py:797
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Escritura en progreso. Salir durante el proceso de escritura hará que el "
"dispositivo quede inutilizable. ¿Seguro que desea salir durante el proceso?"

#: lib/isodumper.py:811 lib/isodumper.py:935 lib/isodumper.py:1262
#: lib/isodumper.py:1281
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: lib/isodumper.py:846
msgid "ISO Image to copy: "
msgstr "Imagen ISO para copiar:"

#: lib/isodumper.py:853
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:855
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:859
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Este programa GUI es principalmente para escribir de manera segura una "
"imagen ISO de arranque en una unidad flash USB, una operación conflictiva y "
"potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, "
"también puede hacer una copia de seguridad de todo el contenido anterior de "
"la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su estado "
"anterior posteriormente."

#: lib/isodumper.py:865
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "También ofrece una función para formatear el dispositivo USB."

#: lib/isodumper.py:868
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"IsoDumper se puede iniciar desde los menús o desde una consola de usuario "
"mediante el comando 'isodumper'."

#: lib/isodumper.py:872
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
"Se solicita la contraseña de root cuando sea necesario para la operación del "
"programa."

#: lib/isodumper.py:876
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que se inicia el "
"programa. En el último caso, un diálogo dirá que no hay una unidad flash "
"insertada y permitirá un 'reintento' para encontrarlo una vez que esté. <BR /"
"> (Puede que tenga que cerrar cualquier ventana del administrador de "
"archivos abierta automáticamente)."

#: lib/isodumper.py:882
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"Campos de la ventana principal:<BR />- Dispositivo en el que trabajar: una "
"lista desplegable para elegir el dispositivo de la unidad flash USB. <BR />- "
"Escribir imagen: para elegir la imagen ISO de origen * .iso (o archivo de "
"copia de seguridad de la unidad flash * .img) que se usará.<BR />- Escribir "
"en el dispositivo: este botón inicia la operación, con un diálogo de "
"advertencia previo."

#: lib/isodumper.py:889
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- Agregue una partición persistente: el espacio restante se usará en una "
"nueva partición donde los datos del sistema Live se pueden escribir y "
"recuperar entre sesiones."

#: lib/isodumper.py:893
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
"- Cifrar: la partición persistente se cifrará con la clave proporcionada en "
"el campo <i>Clave</i>."

#: lib/isodumper.py:896
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr "La operación se muestra en la barra de progreso debajo."

#: lib/isodumper.py:899
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de "
"imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se respaldará en un "
"archivo de disco. Tenga en cuenta que se conserva toda la unidad flash, "
"independientemente de su contenido real; asegúrese de tener el espacio libre "
"necesario en el disco (del mismo tamaño que el dispositivo USB). Este "
"archivo de respaldo se puede usar más tarde para restaurar la unidad flash "
"seleccionándola como fuente del archivo * .img."

#: lib/isodumper.py:905
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr ""
"- Copia de seguridad del dispositivo: inicie la operación de copia de "
"seguridad."

#: lib/isodumper.py:908
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
"- Formatear el dispositivo: crea una partición única en todo el volumen en "
"el formato especificado FAT, exFAT, NTFS o ext. Puede especificar un nombre "
"de volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo."

#: lib/isodumper.py:937
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Ya hay otra instancia de Isodumpler en ejecución."

#: lib/isodumper.py:950
msgid "Choose an image"
msgstr "Escoger una imagen"

#: lib/isodumper.py:952
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Advertencia\n"
"Esto destruirá todos los datos en el dispositivo seleccionado.\n"
"¿Está seguro de que quiere continuar?\n"
"Si acepta, por favor <b> no desconecte</b> el dispositivo durante la "
"siguiente operación."

#: lib/isodumper.py:963
msgid "Isodumper {}"
msgstr "Isodumper {}"

#: lib/isodumper.py:998
msgid "Select the device to work on:"
msgstr "Seleccione el dispositivo en el que desea trabajar:"

#: lib/isodumper.py:1002
msgid "Update list"
msgstr "Actualizar lista"

#: lib/isodumper.py:1005
msgid "Select operations"
msgstr "Seleccionar operaciones"

#: lib/isodumper.py:1013
msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:1014
msgid ""
"If both write image and create partition are selected, the partition will be "
"created in the free space after the image."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:1019
msgid "Backup the device to:"
msgstr "Hacer una copia de seguridad del dispositivo:"

#: lib/isodumper.py:1030
msgid "Write Image from:"
msgstr "Escribr imagen desde:"

#: lib/isodumper.py:1040
msgid "Create partition of type:"
msgstr "Crear partición de tipo:"

#: lib/isodumper.py:1043
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: lib/isodumper.py:1046
msgid "FAT32"
msgstr "FAT32"

#: lib/isodumper.py:1047 lib/isodumper.py:1240
msgid "ext4"
msgstr "ext4"

#: lib/isodumper.py:1048
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"

#: lib/isodumper.py:1049
msgid "exFAT"
msgstr "exFAT"

#: lib/isodumper.py:1050 lib/isodumper.py:1240 lib/isodumper.py:1242
msgid "Persistent partition"
msgstr "Partición persistente"

#: lib/isodumper.py:1056
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"

#: lib/isodumper.py:1061
msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:"
msgstr "Encriptar la partición usando LUKS, con clave:"

#: lib/isodumper.py:1065
msgid "Key:"
msgstr "Clave:"

#: lib/isodumper.py:1068
msgid "Execution"
msgstr "Ejecución"

#: lib/isodumper.py:1071
msgid "When you are sure all options are correct, start:"
msgstr "Cuando esté seguro de que todas las opciones son correctas, comience:"

#: lib/isodumper.py:1074 lib/isodumper.py:1336
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"

#: lib/isodumper.py:1084
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#: lib/isodumper.py:1087
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: lib/isodumper.py:1089
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: lib/isodumper.py:1091
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: lib/isodumper.py:1150
msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !"
msgstr ""
"La validación de la firma GPG del archivo de suma de comprobación ha fallado."

#: lib/isodumper.py:1153
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "¿Quiere continuar?"

#: lib/isodumper.py:1161
msgid "The checksum file is signed"
msgstr " El archivo de suma de comprobación está firmado"

#: lib/isodumper.py:1167
msgid ""
"No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want "
"to use this image?"
msgstr ""
"No se ha encontrado ninguna firma GPG o la clave ha caducado. Está seguro de "
"que quiere utilizar esta imagen?"

#: lib/isodumper.py:1262
msgid "No image for backup is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna imagen para la copia de seguridad."

#: lib/isodumper.py:1268
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Confirmación de escritura"

#: lib/isodumper.py:1275
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?"

#: lib/isodumper.py:1281
msgid "No image to write is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna imagen para escribir."

#: lib/isodumper.py:1316
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etiqueta para el dispositivo:"

#: lib/isodumper.py:1321
msgid "FAT32 (Windows)"
msgstr "FAT32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1325
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1329
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1333
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:1337 lib/isodumper.py:1425
msgid "Cancel"
msgstr "Cancele"

#: lib/isodumper.py:1379
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: lib/isodumper.py:1391
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: lib/isodumper.py:1392
msgid "No"
msgstr "No"

#: lib/isodumper.py:1405
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Imágenes : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:1406
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Una herramienta para escribir imágenes ISO en un dispositivo"

#: lib/isodumper.py:1421
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Advertencia\n"
"No se encontraron dispositivos\n"
"Ha de conectar un pen-drive USB en el que se escribirá la imagen."

#: lib/isodumper.py:1424
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: lib/isodumper.py:1450
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema"

#: lib/isodumper.py:1488
msgid "allow debug information"
msgstr "permitir información de depuración"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Una herramienta gráfica para formatear memorias USB"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Una herramienta gráfica para escribir archivos .img e .iso en dispositivos "
"de memoria USB."

#~ msgid "Added encrypted persistent partition"
#~ msgstr "Añadida partición persistente encriptada."

#~ msgid "Added persistent partition"
#~ msgstr "Añadida partición persistente"

#~ msgid "Adding encrypted persistent partition failed"
#~ msgstr " Fallo en la adición de una partición persistente encriptada"

#~ msgid "Adding persistent partition"
#~ msgstr "Añadiendo partición persistente"

#~ msgid "Adding persistent partition failed"
#~ msgstr "Fallo en la adición de la partición persistente"

#~ msgid ""
#~ "You are free to unplug it now, a logfile \n"
#~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved."
#~ msgstr ""
#~ "Ahora puede desconectarlo, se ha guardado un archivo de registro \n"
#~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log"

#~ msgid "You may also consult /var/log/magiback.log"
#~ msgstr " También puede consultar /var/log/magiback.log"