aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 141669a637b3f16d6ebf6ffd7e793e60d40ac72b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# motitos, 2013-2014
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2016
# Miguel Ortega, 2013
# motitos, 2013
# motitos, 2013
# tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014
# tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/isodumper.py:91
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r no conocido por UDisks2"

#: lib/isodumper.py:211
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema"

#: lib/isodumper.py:234
msgid "Mb"
msgstr "MB"

#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo de destino: "

#: lib/isodumper.py:275
msgid "Backup in: "
msgstr "Respaldar en: "

#: lib/isodumper.py:313
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa."

#: lib/isodumper.py:317
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición."

#: lib/isodumper.py:321
msgid "Authentication error."
msgstr "Error de autenticidad."

#: lib/isodumper.py:325
msgid "An error occurred."
msgstr "Se ha presentado un error."

#: lib/isodumper.py:389
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de "
"seguridad (%s Mb necesario)"

#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Backup in:"
msgstr "Copia de seguridad en:"

#: lib/isodumper.py:418
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que quepa el fichero ISO."

#: lib/isodumper.py:425
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?"

#: lib/isodumper.py:462
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmontando todas las particiones de "

#: lib/isodumper.py:464
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Intentando desmontar "

#: lib/isodumper.py:470
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "La partición %s está ocupada"

#: lib/isodumper.py:474
msgid " was terminated by signal "
msgstr " se terminó con la señal "

#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479
msgid "Error, umount "
msgstr "Error, desmontar "

#: lib/isodumper.py:477
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado correctamente"

#: lib/isodumper.py:479
msgid " returned "
msgstr " devuelto "

#: lib/isodumper.py:482
msgid "Execution failed: "
msgstr "Ejecución fallida: "

#: lib/isodumper.py:490
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "¡No se puede leer mtab!"

#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529
msgid "Reading error."
msgstr "Error de lectura."

#: lib/isodumper.py:507
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo"

#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514
msgid " to "
msgstr " a "

#: lib/isodumper.py:513
msgid "Writing "
msgstr "Escribiendo "

#: lib/isodumper.py:514
msgid "Executing copy from "
msgstr "Ejecutando la copia de "

#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561
msgid "Writing error."
msgstr "Error de escritura."

#: lib/isodumper.py:541
msgid "Wrote: "
msgstr "Escrito: "

#: lib/isodumper.py:556
msgid " successfully written to "
msgstr " escrito con éxito en "

#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685
msgid "Image "
msgstr "Imagen "

#: lib/isodumper.py:557
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes escritos: "

#: lib/isodumper.py:570
msgid "Checking "
msgstr "Chequeando"

#: lib/isodumper.py:597
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 sum: "

#: lib/isodumper.py:598
msgid "MD5  sum: "
msgstr "MD5  sum: "

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Ejecutar Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
"Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives USB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que el "
"dispositivo o el respaldo sean inusables.\n"
"¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está "
"basado en usb-imagewritter."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Advertencia</b>\n"
" Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n"
" de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n"
"\n"
" Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n"
" el dispositivo durante la operación."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "¿Quieres sobrescribir el archivo?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
msgstr ""
"<b>Error</b>\n"
" Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n"
" para saber el error exacto.\n"
"\n"
" La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n"
" isodumper.log  se guardará en su directorio personal /.isodumper "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etiqueta para el dispositivo:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Solo para sistemas Linux"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
msgstr "Isodumper - Ayuda"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
"opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
"choose from.\n"
"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
"file *.img) to write out.\n"
"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
"beneath.\n"
"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
"- Format the device:  create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
"format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"Este programa GUI es principalmente para escribir una imagen ISO de arranque "
"con seguridad en una unidad flash USB, una operación tortuoso y "
"potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, "
"también puede realizar copias de seguridad de todo el contenido anterior de "
"la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su estado "
"anterior posteriormente. Se da también una función para formatear el "
"dispositivo USB.\n"
"\n"
"IsoDumper se puede iniciar cualquiera de los menús o una consola de usuario "
"o root con el comando 'isodumper'. Para los usuarios normales, la contraseña "
"de root se solicita; esto es necesario para el funcionamiento del programa. "
"La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que se inicie el "
"programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no hay ninguna "
"unidad de memoria flash insertada, y permitir un 'reintento' para encontrar "
"una vez que está. (Puede que tenga que cerrar cualquier ventana que se abre "
"automáticamente el Administrador de archivos).\n"
"\n"
"Los campos de la ventana principal son los siguientes:\n"
"- Dispositivo para trabajar en: el dispositivo de la unidad flash USB, una "
"lista desplegable para elegir\n"
"- Escribir Image: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad flash de "
"copia de seguridad de archivos *.img) para escribir out.\n"
"- Escribir a dispositivo: Este botón se inicia la operación - con un diálogo "
"previo aviso. Si se solicitó una copia de seguridad de una unidad flash, "
"esto se hace primero. Luego (o única) el archivo de imagen de escritura. "
"Cada operación se muestra en la barra de progreso debajo.\n"
"- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de "
"imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se copia de seguridad "
"en un archivo de disco. Tenga en cuenta que toda la unidad flash se "
"conserva, independientemente de su contenido real; asegurarse de que usted "
"tiene el espacio libre en disco necesario (el mismo tamaño que el "
"dispositivo USB). Este archivo de copia de seguridad se puede utilizar "
"posteriormente para restaurar la unidad flash seleccionándolo que el archivo "
"*.img fuente para escribir.\n"
"- Copia de seguridad del dispositivo: permite iniciar la operación de copia "
"de seguridad.\n"
"- Formatear el dispositivo: crear una partición única en todo el volumen en "
"el formato especificado en FAT, NTFS o ext. Puede especificar un nombre de "
"volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo.\n"
"- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n"
"\n"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
msgstr "Escribir imagen:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccione una imagen"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "Write to device"
msgstr "Escribir al dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "Backup the device"
msgstr "Respaldar el dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
msgid "Format the device"
msgstr "Formatear el dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Advertencia</b>\n"
" No se encontró ningún dispositivo.\n"
"\n"
" Necesita conectar un dispositivo USB\n"
" en el que se escribirá la imagen."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a logfile\n"
" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Exito</b>\n"
" La operación se realizó exitosamente.\n"
" \n"
" Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n"
" de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando "
"cierre la aplicación."