aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: a29b5e8c045dc436862fcc6067dd4759ac41ffc1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2016,2018-2020
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018
# dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2013-2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Δημήτρης Σπέντζος <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
# Jim Spentzos, 2014
# Δημήτρης Σπέντζος <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
# Δημήτρης Σπέντζος <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
# Δημήτρης Σπέντζος <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 03:53+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81
msgid "Reading error."
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης."

#: backend/raw_write.py:61
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτήν την συσκευή {}"

#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113
msgid "Writing error."
msgstr "Σφάλμα εγγραφής."

#: backend/raw_write.py:122
msgid "Writing terminated"
msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε"

#: backend/raw_write.py:129
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Καμιά προσαρτημένη κατάτμηση."

#: backend/raw_write.py:135
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του mtab ! {} {}"

#: backend/raw_write.py:138
msgid "Unmounting all partitions of  {}:\n"
msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων του {}:\n"

#: backend/raw_write.py:141
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Προσπάθεια αποπροσάρτησης {}...\n"

#: backend/raw_write.py:145
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "Η κατάτμηση {} είναι απασχολημένη"

#: backend/raw_write.py:147
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Σφάλμα, η αποπροσάρτηση του {} τερματίστηκε από το σήμα {}"

#: backend/raw_write.py:149
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "Επιτυχής αποπροσάρτηση του {}"

#: backend/raw_write.py:151
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Σφάλμα, η αποπροσάρτηση επέστρεψε {}"

#: backend/raw_write.py:153
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης: {}"

#: backend/raw_write.py:181
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο υπογραφής {}\n"

#: backend/raw_write.py:189
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο αθροίσματος ελέγχου {}\n"

#: backend/raw_write.py:218 backend/raw_write.py:223
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr "Άθροισμα SHA3:{}"

#: backend/raw_write.py:221
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s"
msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή για το %s"

#: backend/raw_write.py:228
msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "Το άθροισμα ελέγχου {} είναι σωστό και υπογεγραμμένο"

#: backend/raw_write.py:231
msgid "The signature of the sum is false !"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:234
msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "Το άθροισμα ελέγχου {} είναι σωστό αλλά δεν βρέθηκε η υπογραφή"

#: backend/raw_write.py:236
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Το υπολογισμένο άθροισμα δεν ταιριάζει με το αποθηκευμένο"

#: backend/raw_write.py:261 backend/raw_write.py:284 backend/raw_write.py:306
#: backend/raw_write.py:325 backend/raw_write.py:344 backend/raw_write.py:363
msgid "Error while doing persistent partition: "
msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία της μόνιμης κατάτμησης: "

#: backend/raw_write.py:281 backend/raw_write.py:367
msgid "Persistent partition done"
msgstr "Η μόνιμη κατάτμηση δημιουργήθηκε"

#: lib/isodumper.py:161
msgid "Target Device: "
msgstr "Συσκευή προορισμού: "

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:169
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:169
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: lib/isodumper.py:169
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: lib/isodumper.py:169
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: lib/isodumper.py:169 lib/isodumper.py:173
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: lib/isodumper.py:187
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση μορφοποίησης"

#: lib/isodumper.py:192
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Η συσκευή διαμορφώθηκε με επιτυχία."

#: lib/isodumper.py:196
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την δημιουργία διαμερίσματος."

#: lib/isodumper.py:200
msgid "Authentication error."
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης."

#: lib/isodumper.py:204
msgid "An error occurred."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα."

#: lib/isodumper.py:225
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Γράφτηκε: {}%"

#: lib/isodumper.py:251
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση λήψης αντίγραφου ασφαλείας"

#: lib/isodumper.py:251
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"

#: lib/isodumper.py:259
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Ο κατάλογος προορισμού είναι πολύ μικρός για την αποθήκευση του εφεδρικού "
"αντίγραφου (απαιτούνται %s Mb)"

#: lib/isodumper.py:265 lib/isodumper.py:560 lib/isodumper.py:736
msgid "Backup to:"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε:"

#: lib/isodumper.py:278
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "Η πηγή {source} γράφτηκε επιτυχώς στον προορισμό {target}"

#: lib/isodumper.py:300
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Η συσκευή είναι πολύ μικρή για να χωρέσει το αρχείο ISO."

#: lib/isodumper.py:304
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής"

#: lib/isodumper.py:307
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Η συσκευή είναι μεγαλύτερη από 32 Gbytes. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να την "
"χρησιμοποιήσετε;"

#: lib/isodumper.py:307 lib/isodumper.py:390
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: lib/isodumper.py:314
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Εγγραφή του {source} στο {target}"

#: lib/isodumper.py:315
msgid " to "
msgstr " προς "

#: lib/isodumper.py:315
msgid "Executing copy from "
msgstr "Εκτέλεση αντιγραφής από"

#: lib/isodumper.py:331
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Η εικόνα {source} γράφτηκε επιτυχώς στο {target}"

#: lib/isodumper.py:332
msgid "Bytes written: "
msgstr "Εγγεγραμμένα bytes:"

#: lib/isodumper.py:333
msgid "Checking "
msgstr "Έλεγχος "

#: lib/isodumper.py:351
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "Προσθήκη μόνιμης κατάτμησης"

#: lib/isodumper.py:354
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
"Δεν παρήχθη κάποιο κλειδί για την κρυπτογραφημένη κατάτμηση. Η προσθήκη της "
"κατάτμησης εγκαταλείφθηκε."

#: lib/isodumper.py:358
msgid "Added encrypted persistent partition"
msgstr "Προστέθηκε μια κρυπτογραφημένη μόνιμη κατάτμηση"

#: lib/isodumper.py:363
msgid "Added persistent partition"
msgstr "Προστέθηκε μια μόνιμη κατάτμηση"

#: lib/isodumper.py:378
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"

#: lib/isodumper.py:378
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία\n"
" Μπορείτε να την αποσυνδέσετε τώρα· ένα αρχείο καταγραφών\n"
"(/home/-user- ή /root)/.isodumper/isodumper.log θα αποθηκευτεί\n"
"όταν κλείσετε την εφαρμογή."

#: lib/isodumper.py:390
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή\n"
"            θα αχρηστεύσει τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n"
"            Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε εν μέσω της εγγραφής;"

#: lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:486
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: lib/isodumper.py:442
msgid "Image "
msgstr "Εικόνα "

#: lib/isodumper.py:446 lib/isodumper.py:508
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:446
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:448
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα στοχεύει πρωτίστως στην ασφαλή εγγραφή μιας εκκινήσιμη "
"εικόνας ISO σε ένα κλειδί USB, μιας διαδικασίας που μπορεί να κρύβει "
"κινδύνους όταν γίνεται χειροκίνητα. Σας προσφέρει επίσης την αντιγραφή "
"ασφαλείας των προηγούμενων περιεχόμενων του USB στον σκληρό σας δίσκο, και "
"επαναφέρει το USB στην προηγούμενη κατάσταση."

#: lib/isodumper.py:452
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "Προσφέρει επίσης την δυνατότητα μορφοποίησης της συσκευής USB."

#: lib/isodumper.py:453
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"Το IsoDumper μπορεί να εκτελεστεί είτε από το μενού είτε  από το τερματικό "
"με την εντολή 'isodumper'."

#: lib/isodumper.py:454
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
"Θα σας ζητηθεί ο κωδικός πρόσβασης υπερχρήστη αν χρειαστεί από το πρόγραμμα."

#: lib/isodumper.py:455
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"Μπορείτε να συνδέσετε το USB πριν ή μετά την εκτέλεση του προγράμματος. Στην "
"δεύτερη περίπτωση θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση ότι δεν υπάρχει "
"συνδεδεμένο USB, και με το κουμπί επανάληψης θα ληφθεί υπόψιν ότι συνδέσατε "
"τη συσκευή. <BR />(Ίσως χρειαστεί να κλείσετε τα αυτομάτως ανοιγμένα "
"παράθυρα του διαχειριστή αρχείων)."

#: lib/isodumper.py:458
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"Τα πεδία του κυρίως παραθύρου είναι τα ακόλουθα:<BR />- Συσκευή εργασίας: η "
"συσκευή του οδηγού USB με δυνατότητα επιλογής από ένα αναπτυσσόμενο "
"κατάστιχο.<BR />6 Εγγραφή εικόνας: επιλέξτε την εικόνα ISO *.iso πηγής (ή "
"τον οδηγό του αντιγράφου ασφαλείας *.img) προς εγγραφή.<BR />- Εγγραφή στη "
"συσκευή: Εκτελεί την διεργασία μετά την εμφάνιση ενός προειδοποιητικού "
"διαλόγου."

#: lib/isodumper.py:462
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- Προσθήκη μιας μόνιμης κατάτμησης: ο εναπομένων χώρος θα χρησιμοποιηθεί σε "
"μια νέα κατάτμηση όπου τα δεδομένα από το Ζωντανό σύστημα μπορούν να "
"εγγραφούν και να ανακτηθούν μεταξύ των συνεδριών."

#: lib/isodumper.py:463
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
"- Κρυπτογράφηση: η μόνιμη κατάτμηση θα κρυπτογραφηθεί με το κλειδί που "
"παρέχεται στο πεδίο <i>Κλειδί</i>."

#: lib/isodumper.py:464
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr "Η διεργασία εμφανίζεται κάτω από την γραμμή προόδου."

#: lib/isodumper.py:465
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- Αντίγραφο ασφαλείας σε: καθορίζει το όνομα και την τοποθεσία του αρχείου "
"εικόνας του αντίγραφου ασφαλείας. Ο τρέχων οδηγός USB θα αντιγραφεί σε ένα "
"αρχείο στον σκληρό δίσκο. Σημειώστε ότι θα αποθηκευθεί το περιεχόμενο του "
"USB εξ ολοκλήρου, για αυτό φροντίστε να έχετε τον αντίστοιχο χώρο στον "
"σκληρό δίσκο. Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί αργότερα "
"για την επαναφορά του περιεχομένου του USB επιλέγοντάς το ως την εικόνα *."
"img προς εγγραφή."

#: lib/isodumper.py:469
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr ""
"- Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας της συσκευής: - Εκτελεί την διαδικασία "
"λήψης του αντίγραφου ασφαλείας."

#: lib/isodumper.py:470
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
"- Μορφοποίηση της συσκευής: δημιουργεί μια μοναδική κατάτμηση σε ολόκληρο "
"τον τόμο στην καθορισμένη μορφή exFAT, NTFS ή ext. Μπορείτε να καθορίσετε το "
"όνομα του τόμου και τον τύπο σε έναν νέο διάλογο."

#: lib/isodumper.py:486
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Το Isodumper εκτελείται ήδη."

#: lib/isodumper.py:500
msgid "Choose an image"
msgstr "Επιλογή εικόνας"

#: lib/isodumper.py:501
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Προσοχή\n"
"Αυτό θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα στη συσκευή\n"
"        προορισμού, είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n"
"        Αν συμφωνήσετε, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε           τη συσκευή "
"κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί."

#: lib/isodumper.py:535
msgid "Device to work on:"
msgstr "Συσκευή εργασίας:"

#: lib/isodumper.py:539
msgid "Write Image:"
msgstr "Εγγραφή εικόνας:"

#: lib/isodumper.py:545
msgid "&Write to device"
msgstr "&Εγγραφή στη συσκευή"

#: lib/isodumper.py:550
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "Προσθήκη μιας μόνιμης κατάτμησης στον εναπομένοντα χώρο"

#: lib/isodumper.py:552
msgid "Encrypt partition"
msgstr "Κρυπτογράφηση κατάτμησης"

#: lib/isodumper.py:553
msgid "Key:"
msgstr "Κλειδί:"

#: lib/isodumper.py:566
msgid "Backup the device"
msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας για τη συσκευή"

#: lib/isodumper.py:569
msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:"
msgstr "Μορφοποιήστε τη συσκευή σε exFAT, NTFS ή ext:"

#: lib/isodumper.py:571
msgid "Format the device"
msgstr "Μορφοποίηση συσκευής"

#: lib/isodumper.py:574
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"

#: lib/isodumper.py:578
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"

#: lib/isodumper.py:581 lib/isodumper.py:691
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"

#: lib/isodumper.py:583
msgid "About"
msgstr "Περί"

#: lib/isodumper.py:585
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: lib/isodumper.py:587
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

#: lib/isodumper.py:593
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "Το UDisks2 δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημά σας"

#: lib/isodumper.py:609
msgid "Label for the device:"
msgstr "Ετικέτα για τη συσκευή:"

#: lib/isodumper.py:613
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:615
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:617
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:619
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:621
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"

#: lib/isodumper.py:622 lib/isodumper.py:692
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: lib/isodumper.py:663
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

#: lib/isodumper.py:673
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: lib/isodumper.py:674
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: lib/isodumper.py:682
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε μια συσκευή"

#: lib/isodumper.py:682
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Εικόνες : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:690
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Προσοχή\n"
"Δεν βρέθηκαν συσκευές προορισμού.\n"
"Πρέπει να συνδέσετε ένα κλειδί USB στο οποίο μπορεί να εγγραφεί η εικόνα."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr "Το Isodumper απαιτεί πρόσβαση εγγραφής"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr "Το Manatools απαιτεί πρόσβαση εγγραφής"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για την μορφοποίηση κλειδιών USB"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε κλειδιά USB"