1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
|
# Asturian translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-30 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ast/)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/isodumper.py:143
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#: lib/isodumper.py:152 lib/isodumper.py:193
msgid "Target Device: "
msgstr "Preséu oxetivu: "
#: lib/isodumper.py:191 share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "Backup in:"
msgstr "Copia de seguridá en:"
#: lib/isodumper.py:192
msgid "Image: "
msgstr "Imaxe: "
#: lib/isodumper.py:196
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "El preséu ye mui pequeñu pa caltener el ficheru ISO."
#: lib/isodumper.py:203
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "El preséu ye más grande de 32 Gbytes. ¿De xuru quies usalu?"
#: lib/isodumper.py:236
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmontando toles particiones de "
#: lib/isodumper.py:238
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Intentando desmontar "
#: lib/isodumper.py:244
msgid " was terminated by signal "
msgstr " terminóse pola señal "
#: lib/isodumper.py:244 lib/isodumper.py:250
msgid "Error, umount "
msgstr "Fallu, desmontar "
#: lib/isodumper.py:248
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontáu con ésitu"
#: lib/isodumper.py:250
msgid " returned "
msgstr " devueltu "
#: lib/isodumper.py:253
msgid "Execution failed: "
msgstr "Falló la execución: "
#: lib/isodumper.py:261
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "¡Nun pudo lleese mtab!"
#: lib/isodumper.py:269 lib/isodumper.py:292
msgid "Reading error."
msgstr "Fallu de llectura."
#: lib/isodumper.py:275
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu"
#: lib/isodumper.py:280 lib/isodumper.py:281
msgid " to "
msgstr " a "
#: lib/isodumper.py:280
msgid "Writing "
msgstr "Escribiendo "
#: lib/isodumper.py:281
msgid "Executing copy from "
msgstr "Executando copia de "
#: lib/isodumper.py:297 lib/isodumper.py:310 lib/isodumper.py:319
msgid "Writing error."
msgstr "Fallu d'escritura."
#: lib/isodumper.py:302
msgid "Wrote: "
msgstr "Escritu: "
#: lib/isodumper.py:314
msgid " successfully written to "
msgstr " escritu con éxitu a "
#: lib/isodumper.py:314 lib/isodumper.py:382
msgid "Image "
msgstr "Imaxe "
#: lib/isodumper.py:315
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes escritos: "
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Executar Isodumper"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Requierse l'autenticación pa executar Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una bifurcación "
"d'usb-imagewriter."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:3
msgid "Select"
msgstr "Esbillar"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Avisu</b>\n"
" Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n"
" oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n"
"\n"
" Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n"
" el preséu na operación operación."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:10
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
" \n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Fallu</b>\n"
" Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n"
" de detalles pal fallu exautu.\n"
"\n"
" L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n"
" un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper "
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:16
msgid "Write Image:"
msgstr "Escribir imaxe:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:17
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:18
msgid "Select Image"
msgstr "Esbillar Imaxe"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "to"
msgstr "a"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Esbilla'l preséu de destín au escribir la imaxe"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "(None)"
msgstr "(Un res)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid "Write to device"
msgstr "Escribir al preséu"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:28
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Avisu</b>\n"
" Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n"
"\n"
" Necesites coneutar una llave USB\n"
" na que la imaxe puea escribise."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:33
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The image was successfully written to the\n"
" target device.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Fecho</b>\n"
" La imaxe grabóse correchamente nel\n"
" preséu de destín.\n"
"\n"
" Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n"
" isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n"
" cuando zarres l'aplicación"
|