diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 270 |
1 files changed, 138 insertions, 132 deletions
@@ -6,19 +6,23 @@ # Automatically generated, 2013 # Balzamon, 2015 # Balzamon, 2015 +# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Csaba Mészáros <pingvin@y2k.hu>, 2017 +# 0f91827f785e2dd1095e46c64aa20577_4846911 <3cccced9430ed5472110b543e2902d3c_405455>, 2017 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2024 +# Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2024 # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 -# Zoltan Siposs <zoltan.siposs@gmail.com>, 2015 +# Zoltán Siposs <zoltan.siposs@gmail.com>, 2015 # Zsolt Bölöny <bolony.zsolt@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 09:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-29 10:00+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" +"Last-Translator: Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2024\n" +"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +36,7 @@ msgstr "Olvasási hiba." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" -msgstr "" +msgstr "Nincs írási jogosultsága az eszközre {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." @@ -40,100 +44,101 @@ msgstr "Írási hiba." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" -msgstr "" +msgstr "Írás megszakítva" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Ellenőrzőösszeg-fájl nem található: {}\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "SHA3 ellenőrzőösszeg: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" -msgstr "" +msgstr "Az {} ellenőrzőösszeg megfelelő" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" -msgstr "" +msgstr "/!\\ A kiszámított és a tárolt ellenőrzőösszegek nem egyeznek meg" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302 msgid "Timeout reached when {}" -msgstr "" +msgstr "Időtúllépés {} közben" #: backend/raw_write.py:226 backend/raw_write.py:252 backend/raw_write.py:307 #: backend/raw_write.py:337 backend/raw_write.py:374 backend/raw_write.py:410 #: backend/raw_write.py:435 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" -msgstr "" +msgstr "{} hiba az adatmegőrzési partíció készítése közben: {}" #: backend/raw_write.py:230 msgid "Try reloading partition table" -msgstr "" +msgstr "Próbálja meg újraolvasni a partíciós táblát" #: backend/raw_write.py:244 msgid "Unable to reload the partition table: {}" -msgstr "" +msgstr "A partíciós tábla újraolvasása nem sikerült: {}" #: backend/raw_write.py:268 msgid "Additional partition added. Formatting..." -msgstr "" +msgstr "További partíció hozzáadva. Formázás..." #: backend/raw_write.py:303 backend/raw_write.py:440 msgid "Persistent partition done" -msgstr "" +msgstr "Adatmegőrzési partíció kész" #: backend/raw_write.py:312 msgid "formatting partition" -msgstr "" +msgstr "partíció formázása" #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." -msgstr "" +msgstr "Adatmegőrzési partíció hozzáadva. Titkosítás..." #: backend/raw_write.py:343 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." -msgstr "" +msgstr "Adatmegőrzési partíció titkosítva. Megnyitás..." #: backend/raw_write.py:380 msgid "opening encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "titkosított partíció megnyitása" #: backend/raw_write.py:383 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." -msgstr "" +msgstr "Adatmegőrzési partíció megnyitva. Formázás..." #: backend/raw_write.py:418 msgid "formatting encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "titkosított partíció formázása" #: backend/raw_write.py:442 msgid "closing encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "titkosított partíció bezárása" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" +"Az egyik partíció foglalt. Próbálja meg felszabadítani és próbálja újra." #: lib/isodumper.py:336 msgid "Target Device: {}" -msgstr "" +msgstr "Céleszköz: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:342 msgid "Contains this/these partition(s)" -msgstr "" +msgstr "Ezeket a partíciókat tartalmazza" #: lib/isodumper.py:346 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" -msgstr "" +msgstr "{device}: Típus={type}, Címke={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:354 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Egyik sem" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:375 @@ -142,19 +147,19 @@ msgstr "B" #: lib/isodumper.py:375 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379 msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:384 msgid "Backup to:" @@ -162,27 +167,28 @@ msgstr "Biztonsági mentés ide:" #: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456 msgid "GPG signatures database can not be read" -msgstr "" +msgstr "A GPG aláírások adatbázisának olvasása nem sikerült" #: lib/isodumper.py:431 msgid "Signature checked" -msgstr "" +msgstr "Aláírás ellenőrizve" #: lib/isodumper.py:444 msgid "Signature is bad" -msgstr "" +msgstr "Az aláírás helytelen" #: lib/isodumper.py:448 msgid "Signature file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Az aláírásfájl nem található: {}\n" #: lib/isodumper.py:468 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" +"Az adatmegőrzési partíció akkor használandó, ha Live ISO lemezképfájlt ír ki." #: lib/isodumper.py:473 msgid "Formatting confirmation in {}" -msgstr "" +msgstr "Formázás megerősítése {}" #: lib/isodumper.py:486 msgid "The device was formatted successfully." @@ -198,7 +204,7 @@ msgstr "Azonosítási hiba." #: lib/isodumper.py:492 msgid "An error {} occurred." -msgstr "" +msgstr "Egy {} hiba történt." #: lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:1086 msgid "Progress" @@ -206,11 +212,11 @@ msgstr "Folyamat" #: lib/isodumper.py:522 lib/isodumper.py:655 lib/isodumper.py:742 msgid "unmounting" -msgstr "" +msgstr "leválasztás" #: lib/isodumper.py:584 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági mentés" #: lib/isodumper.py:588 msgid "Backup confirmation" @@ -228,13 +234,13 @@ msgstr "A célkönyvtár túl kicsi a mentéshez (%s Mb hely szükséges)" #: lib/isodumper.py:608 msgid "Backup to: {}" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági mentés ide: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:626 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" -msgstr "" +msgstr "{source} sikeresen kiírva ide: {target}" #: lib/isodumper.py:639 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -243,22 +249,22 @@ msgstr "Az eszközön nem fér el az ISO fájl." #: lib/isodumper.py:645 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" -msgstr "" +msgstr "{source} írása ide: {target}" #: lib/isodumper.py:649 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" -msgstr "" +msgstr "Másolás innen: {source} ide: {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:668 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" -msgstr "" +msgstr "{source} lemezképfájl kiírva ide: {target}" #: lib/isodumper.py:671 msgid "Bytes written: {}" -msgstr "" +msgstr "Kiírt bájtok: {}" #: lib/isodumper.py:673 msgid "Checking " @@ -266,27 +272,29 @@ msgstr "Ellenőrzés" #: lib/isodumper.py:688 msgid "Adding partition" -msgstr "" +msgstr "Partíció hozzáadása" #: lib/isodumper.py:693 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" +"Nincs megadva titkosítási kulcs a partícióhoz. A partíció hozzáadása " +"megszakítva." #: lib/isodumper.py:711 msgid "Added encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "Titkosított partíció hozzáadva" #: lib/isodumper.py:717 msgid "Adding encrypted partition failed" -msgstr "" +msgstr "Titkosított partíció hozzáadása nem sikerült" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Added partition" -msgstr "" +msgstr "Partíció hozzáadva" #: lib/isodumper.py:734 msgid "Adding partition failed" -msgstr "" +msgstr "Partíció hozzáadása nem sikerült" #: lib/isodumper.py:765 msgid "Success" @@ -294,13 +302,15 @@ msgstr "Sikerült" #: lib/isodumper.py:767 msgid "The operation completed successfully." -msgstr "" +msgstr "A művelet sikeresen befejeződött." #: lib/isodumper.py:770 lib/isodumper.py:789 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" +"Most már kihúzhatja az eszközt, a naplófájlt\n" +"itt találja: /var/log/magiback.log." #: lib/isodumper.py:781 lib/isodumper.py:801 lib/isodumper.py:1154 #: lib/isodumper.py:1171 lib/isodumper.py:1281 lib/isodumper.py:1299 @@ -312,6 +322,8 @@ msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" +"A művelet befejeződött, de problémák adódtak.\n" +"Olvassa végig figyelmesen a naplóüzeneteket" #: lib/isodumper.py:804 msgid "" @@ -330,7 +342,7 @@ msgstr "Hiba" #: lib/isodumper.py:853 msgid "ISO Image to copy: " -msgstr "" +msgstr "Forrás ISO lemezképfájl:" #: lib/isodumper.py:860 msgid "IsoDumper" @@ -338,7 +350,7 @@ msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:862 msgid "Mageia IsoDumper" -msgstr "" +msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:866 msgid "" @@ -348,22 +360,29 @@ msgid "" "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" +"Ez a program elsősorban arra szolgál, hogy biztonságosan írjon egy " +"elindítható ISO lemezképfájlt egy USB pendrive-ra, ami manuálisan egy " +"potenciálisan veszélyes művelet lenne. Bónuszként a program képes a pendrive " +"teljes korábbi tartalmának mentésére a merevlemezre, és a pendrive utólagos " +"visszaállítására a korábbi állapotba." #: lib/isodumper.py:872 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." -msgstr "" +msgstr "Ezenkívül lehetőséget biztosít USB eszközök formázására is." #: lib/isodumper.py:875 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" +"Az IsoDumper elindítható vagy a menükből, vagy egy felhasználói " +"parancssorból az 'isodumper' paranccsal." #: lib/isodumper.py:879 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." -msgstr "" +msgstr "A root jelszót a program szükség esetén fogja bekérni." #: lib/isodumper.py:883 msgid "" @@ -372,6 +391,10 @@ msgid "" "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" +"A pendrive előre vagy a program indítása után is csatlakoztatható. Ez utóbbi " +"esetben a program jelzi, hogy nincs pendrive behelyezve, és lehetővé teszi " +"az ismételt megpróbálást a csatlakoztatás után. <BR />(Előfordulhat, hogy be " +"kell zárnia az automatikusan megnyitott Fájlkezelő ablakot)." #: lib/isodumper.py:889 msgid "" @@ -381,6 +404,11 @@ msgid "" "img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" +"A főablak tartalma a következő:<BR />- A használni kívánt eszköz: az USB " +"pendrive kiválasztása egy legördülő listából.<BR />- Lemezképfájl írása: a " +"kiírandó ISO lemezképfájl kiválasztása (*.iso) (vagy egy pendrive biztonsági " +"mentés fájl *.img).<BR />- Írás az eszközre: Ez a gomb indítja el a " +"műveletet - egy előzetes figyelmeztető ablakkal." #: lib/isodumper.py:896 msgid "" @@ -388,16 +416,21 @@ msgid "" "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" +"- Adatmegőrzési partíció hozzáadása: a fennmaradó helyen létrehoz egy új " +"partíciót, amelyet a Live rendszer használhat az adatok megőrzésére az egyes " +"munkamenetek közt." #: lib/isodumper.py:900 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in <i>Key</i> field." msgstr "" +"- Titkosítás: bekapcsolja az adatmegőrzési partíció titkosítást, a mezőben " +"megadott <i>kulccsal</i>." #: lib/isodumper.py:903 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." -msgstr "" +msgstr "A műveletet a lent hátható folyamatjelzőn követheti." #: lib/isodumper.py:906 msgid "" @@ -408,10 +441,16 @@ msgid "" "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" +"- Biztonsági mentés ide: itt megadhatja a biztonsági mentés helyét és nevét. " +"A pendrive jelenlegi tartalma kerül mentésre lemezképfájlként. A pendrive " +"teljes tartalma mentésre kerül, függetlenül attól, mi van rajta. Győződjön " +"meg róla, hogy lesz elegendő hely a mentéshez (az USB eszköz teljes mérete). " +"Ez a biztonsági mentés később használható a pendrive helyreállítására, ha " +"ezt a *.img fájlt választja ki a kiírás forrásaként." #: lib/isodumper.py:912 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." -msgstr "" +msgstr "- Eszköz biztonsági mentése: a biztonsági mentés művelet elindítása." #: lib/isodumper.py:915 msgid "" @@ -419,10 +458,13 @@ msgid "" "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" +"- Eszköz formázása: egy partíciót hoz létre a pendrive teljes területén a " +"megadott fájlrendszerrel: FAT, exFAT, NTFS vagy ext. A kötet nevét és " +"formátumát egy másik ablakban adhatja meg." #: lib/isodumper.py:944 msgid "There is another instance of Isodumper already running." -msgstr "" +msgstr "Már fut az IsoDumper egy másik példánya." #: lib/isodumper.py:957 msgid "Choose an image" @@ -442,85 +484,89 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:970 msgid "Isodumper {}" -msgstr "" +msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:1005 msgid "Select the device to work on:" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a használni kívánt eszközt:" #: lib/isodumper.py:1009 msgid "Update list" -msgstr "" +msgstr "Lista frissítése" #: lib/isodumper.py:1012 msgid "Select operations" -msgstr "" +msgstr "Műveletek kiválasztása" #: lib/isodumper.py:1020 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "" +"A kiválasztott műveletek az itt látható sorrendben kerülnek végrehajtásra." #: lib/isodumper.py:1021 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" +"Ha a lemezképfájl írása és a formázás is ki van jelölve, akkor a partíció az " +"eszköz fennmaradó üres területén kerül létrehozásra." #: lib/isodumper.py:1026 msgid "Backup the device to:" -msgstr "" +msgstr "Eszköz biztonsági mentése ide:" #: lib/isodumper.py:1037 msgid "Write Image from:" -msgstr "" +msgstr "Lemezképfájl írása innen:" #: lib/isodumper.py:1047 msgid "Create partition of type:" -msgstr "" +msgstr "Partíció létrehozása:" #: lib/isodumper.py:1050 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Típus:" #: lib/isodumper.py:1053 msgid "FAT32" -msgstr "" +msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1054 lib/isodumper.py:1249 msgid "ext4" -msgstr "" +msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1055 msgid "NTFS" -msgstr "" +msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1056 msgid "exFAT" -msgstr "" +msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1057 lib/isodumper.py:1249 lib/isodumper.py:1251 msgid "Persistent partition" -msgstr "" +msgstr "Adatmegőrzési partíció" #: lib/isodumper.py:1063 msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Címke:" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" -msgstr "" +msgstr "Partíció LUKS titkosítása a kulccsal:" #: lib/isodumper.py:1072 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Kulcs:" #: lib/isodumper.py:1075 msgid "Execution" -msgstr "" +msgstr "Végrehajtás" #: lib/isodumper.py:1078 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "" +"Ha biztos benne, hogy minden beállítás megfelelő, itt indíthatja a műveletet:" #: lib/isodumper.py:1081 lib/isodumper.py:1359 msgid "Execute" @@ -532,42 +578,45 @@ msgstr "Jelentés" #: lib/isodumper.py:1094 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Névjegy" #: lib/isodumper.py:1096 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Súgó" #: lib/isodumper.py:1098 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Kilépés" #: lib/isodumper.py:1157 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" -msgstr "" +msgstr "Az ellenőrzőösszeg fájl GPG aláírásának ellenőrzése nem sikerült!" #: lib/isodumper.py:1160 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Kívánja folytatni?" #: lib/isodumper.py:1168 msgid "The checksum file is signed" -msgstr "" +msgstr "Az ellenőrzőösszeg fájl aláírást tartalmaz" #: lib/isodumper.py:1174 msgid "" "No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?" msgstr "" +"Nincs GPG aláírás. Biztos, hogy használni szeretné ezt a lemezképfájlt?" #: lib/isodumper.py:1183 msgid "" "Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be " "available." msgstr "" +"Megjegyzés: Az aláíráshoz használt kulcs lejárt. Frissebb kulcs lehet " +"elérhető." #: lib/isodumper.py:1271 msgid "No image for backup is selected." -msgstr "" +msgstr "Nincs lemezképfájl megadva a biztonsági mentéshez." #: lib/isodumper.py:1277 msgid "Writing confirmation" @@ -580,11 +629,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:1290 msgid "No image to write is selected." -msgstr "" +msgstr "Nincs kiválasztva kiírni kívánt lemezképfájl." #: lib/isodumper.py:1302 msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "A címke lerövidítésre kerül {} karakteresre. Kívánja folytatni?" #: lib/isodumper.py:1339 msgid "Label for the device:" @@ -596,7 +645,7 @@ msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1348 msgid "exFAT (Windows)" -msgstr "" +msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1352 msgid "NTFS (Windows)" @@ -624,7 +673,7 @@ msgstr "Nem" #: lib/isodumper.py:1428 msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet" -msgstr "" +msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Képek: Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1429 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -641,7 +690,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:1447 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Frissítés" #: lib/isodumper.py:1473 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -649,55 +698,12 @@ msgstr "UDisks2 nem elérhető a rendszerén" #: lib/isodumper.py:1511 msgid "allow debug information" -msgstr "" +msgstr "hibakeresési információk bekapcsolása" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" -msgstr "" +msgstr "Egy grafikus eszköz USB pendrive-ok formázására" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Egy GUI eszköz, .img és .iso lemezképfájlok írására USB eszközökre." - -#~ msgid " to " -#~ msgstr " - " - -#~ msgid "&Write to device" -#~ msgstr "&Írás az eszközre" - -#~ msgid "An error occurred." -#~ msgstr "Hiba történt." - -#~ msgid "Bytes written: " -#~ msgstr "Kiírt bájtok:" - -#~ msgid "Device to work on:" -#~ msgstr "Kiválasztott eszköz:" - -#~ msgid "Encrypt partition" -#~ msgstr "Titkosított partíció" - -#~ msgid "Executing copy from " -#~ msgstr "A másolatot az alábbi helyről futtathatja" - -#~ msgid "Formatting confirmation" -#~ msgstr "Formázás megerősítés" - -#~ msgid "Image " -#~ msgstr "Kép " - -#~ msgid "Target Device: " -#~ msgstr "Célmeghajtó:" - -#~ msgid "" -#~ "The operation completed successfully.\n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" -#~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "A művelet sikeresen befejeződött.\n" -#~ "Most eltávolíthatod az adathordozót. Naplófájl készül\n" -#~ "a (/home/USER vagy /root/).isodumper.log néven az alkalmazás bezárásával." - -#~ msgid "Write Image:" -#~ msgstr "Kiírandó képfájl:" |