diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2023-01-26 20:54:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2023-01-26 20:54:11 +0200 |
commit | c082c7310ebfcabb1a3eaecd9db079ff4906bcee (patch) | |
tree | 572b76fdea5aafa64c246a329320ac155bfbfc66 /po | |
parent | 658a1f15c4fcbca0f5bddc4bfd934fe21aea05a5 (diff) | |
download | isodumper-c082c7310ebfcabb1a3eaecd9db079ff4906bcee.tar isodumper-c082c7310ebfcabb1a3eaecd9db079ff4906bcee.tar.gz isodumper-c082c7310ebfcabb1a3eaecd9db079ff4906bcee.tar.bz2 isodumper-c082c7310ebfcabb1a3eaecd9db079ff4906bcee.tar.xz isodumper-c082c7310ebfcabb1a3eaecd9db079ff4906bcee.zip |
Update German (Austria) translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de_AT.po | 696 |
1 files changed, 696 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de_AT.po b/po/de_AT.po new file mode 100644 index 0000000..d1a2397 --- /dev/null +++ b/po/de_AT.po @@ -0,0 +1,696 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-26 10:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: German (Austria) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/de_AT/)\n" +"Language: de_AT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 +msgid "Reading error." +msgstr "Lesefehler." + +#: backend/raw_write.py:61 +msgid "You don't have permission to write to the device {}" +msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf das Gerät {} zu schreiben" + +#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 +msgid "Writing error." +msgstr "Schreibfehler." + +#: backend/raw_write.py:121 +msgid "Writing terminated" +msgstr "Schreiben abgebrochen" + +#: backend/raw_write.py:159 +msgid "Sum file {} not found\n" +msgstr "Die Prüfsummendatei {} wurde nicht gefunden.\n" + +#: backend/raw_write.py:163 +msgid "SHA3 sum: {}" +msgstr "SHA3-Prüfsumme: {}" + +#: backend/raw_write.py:167 +msgid "The {} sum check is OK" +msgstr "Die {} Prüfsumme ist OK" + +#: backend/raw_write.py:169 +msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" +msgstr "/!\\Die berechneten und gespeicherten Prüfsummen stimmen nicht überein" + +#: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 +msgid "Timeout reached when {}" +msgstr "Zeitüberschreitung erreicht beim {}" + +#: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 +#: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 +#: backend/raw_write.py:356 +msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" +msgstr "Fehler {} beim Erstellen der persistenten Partition: {}" + +#: backend/raw_write.py:211 +msgid "Try reloading partition table" +msgstr "Versuche die Partitionstabelle erneut einzulesen" + +#: backend/raw_write.py:224 +msgid "Unable to reload the partition table: {}" +msgstr "Partitionstabelle kann nicht erneut eingelesen werden: {}" + +#: backend/raw_write.py:242 +msgid "Persistent partition added. Formatting..." +msgstr "Persistente Partition hinzugefügt. Formatiere..." + +#: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 +msgid "Persistent partition done" +msgstr "Persistente Partition fertiggestellt" + +#: backend/raw_write.py:265 +msgid "formatting partition" +msgstr "partition formatieren" + +#: backend/raw_write.py:269 +msgid "Persistent partition added. Encrypting..." +msgstr "Persistente Partition hinzugefügt. Verschlüssele..." + +#: backend/raw_write.py:290 +msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." +msgstr "Persistente Partition verschlüsselt. Öffne..." + +#: backend/raw_write.py:314 +msgid "opening encrypted partition" +msgstr "öffnen der verschlüsselten Partition" + +#: backend/raw_write.py:317 +msgid "Persistent partition opened. Formatting..." +msgstr "Persistente Partition geöffnet. Formatiere..." + +#: backend/raw_write.py:340 +msgid "formatting encrypted partition" +msgstr "formatieren der verschlüsselten Partition" + +#: backend/raw_write.py:362 +msgid "closing encrypted partition" +msgstr "schließen der verschlüsselten Partition" + +#: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 +msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." +msgstr "" +"Eine Partition ist beschäftigt. Versuchen Sie diese freizugeben, bevor Sie " +"es erneut versuchen." + +#: lib/isodumper.py:263 +msgid "Target Device: {}" +msgstr "Zielgerät: {}" + +#. I18N: verb in singular 3rd person +#: lib/isodumper.py:268 +msgid "Contains this/these partition(s)" +msgstr "Enthält diese(n) Partition(en)" + +#: lib/isodumper.py:270 +#, python-brace-format +msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" +msgstr "{device}: Typ={type}, Bezeichnung={label}" + +#. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) +#: lib/isodumper.py:275 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#. I18N these are units for files size +#: lib/isodumper.py:296 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: lib/isodumper.py:296 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: lib/isodumper.py:296 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: lib/isodumper.py:296 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: lib/isodumper.py:304 +msgid "Backup to:" +msgstr "Sichern nach:" + +#: lib/isodumper.py:362 +msgid "Signature file {} not found\n" +msgstr "Signaturdatei {} nicht gefunden\n" + +#: lib/isodumper.py:362 +msgid "or key expired" +msgstr "oder Schlüssel abgelaufen" + +#: lib/isodumper.py:370 +msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." +msgstr "" +"Persistente Partition wird beim Schreiben eines Live-ISO-Abbilds verwendet" + +#: lib/isodumper.py:373 +msgid "Formatting confirmation in {}" +msgstr "Formatierungsbestätigung in {}" + +#: lib/isodumper.py:383 +msgid "The device was formatted successfully." +msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich formatiert." + +#: lib/isodumper.py:387 +msgid "An error occurred while creating a partition." +msgstr "Ein Fehler ist beim Erstellen der Partition aufgetreten." + +#: lib/isodumper.py:391 +msgid "Authentication error." +msgstr "Authentifizierungsfehler." + +#: lib/isodumper.py:395 +msgid "An error {} occurred." +msgstr "Ein Fehler {} ist aufgetreten." + +#: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612 +msgid "unmounting" +msgstr "aushängen" + +#: lib/isodumper.py:458 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "Datensicherung bestätigen" + +#: lib/isodumper.py:458 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: lib/isodumper.py:466 +#, python-format +msgid "" +"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" +msgstr "" +"Das Zielverzeichnis ist zu klein um die Sicherung zu erhalten (%s MB " +"benötigt)" + +#: lib/isodumper.py:476 +msgid "Backup to: {}" +msgstr "Sichern nach: {}" + +#: lib/isodumper.py:489 +#, python-brace-format +msgid "{source} successfully written to {target}" +msgstr "{source} erfolgreich auf {target} geschrieben" + +#: lib/isodumper.py:513 +msgid "The device is too small to contain the ISO file." +msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten." + +#: lib/isodumper.py:518 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "Schreiben bestätigen" + +#: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:645 lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:945 lib/isodumper.py:955 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: lib/isodumper.py:522 +msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" +msgstr "" +"Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?" + +#: lib/isodumper.py:528 +#, python-brace-format +msgid "Writing {source} to {target}" +msgstr "Schreibe {source} auf {target}" + +#: lib/isodumper.py:530 +#, python-brace-format +msgid "Executing copy from {source} to {target}" +msgstr "Führe Kopie von {source} nach {target} aus" + +#: lib/isodumper.py:548 +#, python-brace-format +msgid "Image {source} written to {target}" +msgstr "Abbild {source} auf {target} geschrieben" + +#: lib/isodumper.py:550 +msgid "Bytes written: {}" +msgstr "Bytes geschrieben: {}" + +#: lib/isodumper.py:553 +msgid "Checking " +msgstr "Überprüfe " + +#: lib/isodumper.py:570 +msgid "Adding persistent partition" +msgstr "Füge persistente Partition hinzu" + +#: lib/isodumper.py:574 +msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." +msgstr "" +"Kein Schlüssel für die verschlüsselte Partition eingegeben. Hinzufügen der " +"Partition abgebrochen." + +#: lib/isodumper.py:586 +msgid "Added encrypted persistent partition" +msgstr "Verschlüsselte persistente Partition hinzugefügt" + +#: lib/isodumper.py:590 +msgid "Adding encrypted persistent partition failed" +msgstr "" +"Hinzufügen der verschlüsselten persistenten Partition ist fehlgeschlagen" + +#: lib/isodumper.py:601 +msgid "Added persistent partition" +msgstr "Persistente Partition hinzugefügt" + +#: lib/isodumper.py:603 +msgid "Adding persistent partition failed" +msgstr "Hinzufügen der persistenten Partition fehlgeschlagen" + +#: lib/isodumper.py:635 +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" + +#: lib/isodumper.py:635 +msgid "The operation completed successfully." +msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen." + +#: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:647 +msgid "" +"You are free to unplug it now, a logfile \n" +"/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." +msgstr "" +"Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Protokolldatei wurde\n" +"unter /home/-user-/.isodumper/isodumper.log gespeichert." + +#: lib/isodumper.py:638 lib/isodumper.py:649 +msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" +msgstr "Schauen Sie gegebenenfalls auch unter /var/log/magiback.log" + +#: lib/isodumper.py:645 +msgid "" +"The operation completed, but with anomalies.\n" +" Check carefully the messages in log view" +msgstr "" +"Der Vorgang wurde abgeschlossen, jedoch mit Abweichungen.\n" +"Prüfen Sie die Meldungen in der Protokollansicht" + +#: lib/isodumper.py:657 +msgid "" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" +msgstr "" +"Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden\n" +"während des Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das Gerät " +"beenden wollen?" + +#: lib/isodumper.py:669 lib/isodumper.py:754 lib/isodumper.py:1054 +#: lib/isodumper.py:1062 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: lib/isodumper.py:704 +msgid "ISO Image to copy: " +msgstr "Zu kopierendes ISO-Abbild: " + +#: lib/isodumper.py:711 +msgid "IsoDumper" +msgstr "IsoDumper" + +#: lib/isodumper.py:711 +msgid "Mageia IsoDumper" +msgstr "Mageia IsoDumper" + +#: lib/isodumper.py:713 +msgid "" +"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " +"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " +"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " +"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " +"state subsequently." +msgstr "" +"Die GUI Anwendung ist hauptsächlich dafür gedacht, um ein startbares ISO-" +"Abbild auf ein USB-Flash-Laufwerk zu schreiben, ein umständlicher & " +"möglicherweise gefährlicher Vorgang, wenn dies manuell durchgeführt wird. " +"Als Bonus kann es auch den gesamten Inhalt eines Flash-Laufwerks auf eine " +"Festplatte sichern und das Flash-Laufwerk anschließend auf den vorherigen " +"Zustand wiederherstellen." + +#: lib/isodumper.py:717 +msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." +msgstr "Es bietet auch die Möglichkeit, dass USB-Gerät zu formatieren." + +#: lib/isodumper.py:719 +msgid "" +"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " +"command 'isodumper'." +msgstr "" +"IsoDumper kann entweder über die Menüs oder einer Benutzerkonsole mit dem " +"Befehl 'isodumper' gestartet werden." + +#: lib/isodumper.py:721 +msgid "" +"The root password is solicited when this is necessary for the program's " +"operation." +msgstr "" +"Das root-Passwort wird abgefragt, wenn es für den ausgewählten Vorgang " +"benötigt wird." + +#: lib/isodumper.py:722 +msgid "" +"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " +"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " +"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " +"close any automatically opened File Manager window)." +msgstr "" +"Das Flash-Laufwerk kann vor oder während der Ausführung des Programms " +"angeschlossen werden. Im letzteren Fall erscheint ein Fenster, welches Ihnen " +"mitteilt, dass kein Flash-Laufwerk angeschlossen ist und ermöglicht das " +"'Aktualisieren', sobald Sie dies getan haben.<BR />(Sie müssen " +"gegebenenfalls automatisch geöffnete Dateimanager Fenster schließen)" + +#: lib/isodumper.py:725 +msgid "" +"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the " +"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write " +"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." +"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the " +"operation - with a prior warning dialogue." +msgstr "" +"Die Felder des Hauptfenster sind folgende:<BR />- Gerät mit dem gearbeitet " +"wird: der Gerätename des USB-Flash-Laufwerk, welches aus einer Dropdown-" +"Liste ausgewählt wird.<BR />- Schreibe Abbild: um das zu schreibende Quell-" +"ISO-Abbild *.iso (oder die *.img Flash-Sicherung) auszuwählen.<BR />- " +"Sichern nach: Die Schaltfläche startet den Vorgang - mit einer Warnmeldung." + +#: lib/isodumper.py:730 +msgid "" +"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " +"partition where data from the Live system can be written and recovered " +"between sessions." +msgstr "" +"- Persistente Partition hinzufügen: Der verbleibende Speicher wird dazu " +"verwendet, um eine neue Partition zu erstellen, in welcher Daten des Live-" +"Systems gespeichert und bei der nächsten Ausführung wiederhergestellt werden " +"können." + +#: lib/isodumper.py:732 +msgid "" +"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " +"in <i>Key</i> field." +msgstr "" +"- Verschlüsseln: Die persistente Partition wird mit dem im <i>Schlüssel</i>-" +"Eingabefeld festgelegten Schlüssel verschlüsselt. " + +#: lib/isodumper.py:733 +msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." +msgstr "Der Vorgang wird unter dem Fortschrittsbalken angezeigt." + +#: lib/isodumper.py:734 +msgid "" +"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " +"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " +"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " +"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " +"the source *.img file to write out." +msgstr "" +"- Sichern nach: legt den Namen und Speicherort der Abbilddatei fest. Das " +"aktuelle Flash-Laufwerk wird in einer Disc-Datei gesichert. Beachte, dass " +"das gesamte Flash-Laufwerk gesichert wird, ungeachtet vom aktuellen Inhalt; " +"achten Sie darauf, dass genügend freier Speicherplatz vorhanden ist (die " +"gleiche Größe wie das USB-Gerät). Die Sicherungsdatei kann später dazu " +"verwendet werden, um das Flash-Laufwerk wiederherzustellen, indem die *.img " +"Datei als Quelle zum schreiben ausgewählt wird." + +#: lib/isodumper.py:738 +msgid "- Backup the device: launch the backup operation." +msgstr "- Das Gerät sichern: Führt den Sicherungsvorgang aus" + +#: lib/isodumper.py:739 +msgid "" +"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " +"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +"and the format in a new dialog box." +msgstr "" +"- Datenträger formatieren: Es wird eine einzige Partition auf dem Gerät " +"erzeugt, die den gesamten Speicherbereich umfasst. Sie können das Format - " +"FAT, exFAT, NTFS oder ext - im folgenden Dialog auswählen und dem " +"Datenträger einen Namen geben." + +#: lib/isodumper.py:754 +msgid "There is another instance of Isodumper already running." +msgstr "Es wir bereits eine Instanz von Isodumper ausgeführt." + +#: lib/isodumper.py:779 +msgid "Choose an image" +msgstr "Wähle ein Abbild aus" + +#: lib/isodumper.py:780 +msgid "" +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." +msgstr "" +"Warnung:\n" +"Dies wird alle Daten auf dem Zielgerät zerstören,\n" +"sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen? \n" +"Wenn Sie diesen Vorgang bestätigen, <b>entfernen Sie nicht</b> das Gerät, " +"während die folgende Aktion durchgeführt wird." + +#: lib/isodumper.py:787 +msgid "Isodumper {}" +msgstr "Isodumper {}" + +#: lib/isodumper.py:814 +msgid "Select the device to work on:" +msgstr "Gerät mit dem gearbeitet werden soll:" + +#: lib/isodumper.py:817 +msgid "Update list" +msgstr "Liste aktualisieren" + +#: lib/isodumper.py:819 +msgid "Select operations" +msgstr "Operationen auswählen" + +#: lib/isodumper.py:823 +msgid "" +"The selected operations will be executed in order from top to bottom.\n" +"If both write image and create partition are selected, the partition\n" +"will be created in the free space after the image." +msgstr "" +"Die ausgewählten Schritte werden von oben nach unten ausgeführt.\n" +"Wenn das Schreiben eines Abbilds und anschließend die Erstellung einer " +"Partition ausgewählt wurde,\n" +"dann wird die Partition im freien Speicherplatz, nach dem Schreiben des " +"Abbilds, erstellt." + +#: lib/isodumper.py:825 +msgid "Backup the device to:" +msgstr "Gerät sichern nach:" + +#: lib/isodumper.py:832 +msgid "Write Image from:" +msgstr "Abbild schreiben von:" + +#: lib/isodumper.py:840 +msgid "Create partition of type:" +msgstr "Partition des Typs erstellen:" + +#: lib/isodumper.py:842 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: lib/isodumper.py:844 +msgid "FAT32" +msgstr "FAT32" + +#: lib/isodumper.py:845 +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: lib/isodumper.py:846 +msgid "NTFS" +msgstr "NTFS" + +#: lib/isodumper.py:847 +msgid "exFAT" +msgstr "exFAT" + +#: lib/isodumper.py:848 +msgid "Persistent partition" +msgstr "Persistente Partition" + +#: lib/isodumper.py:853 +msgid "Label:" +msgstr "Bezeichnung:" + +#: lib/isodumper.py:858 +msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" +msgstr "Partition durch LUKS verschlüsseln, mit Schlüssel:" + +#: lib/isodumper.py:860 +msgid "Key:" +msgstr "Schlüssel:" + +#: lib/isodumper.py:863 +msgid "Execution" +msgstr "Ausführung" + +#: lib/isodumper.py:865 +msgid "When you are sure all options are correct, start:" +msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass alle Einstellungen stimmen, beginne:" + +#: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1086 +msgid "Execute" +msgstr "Ausführen" + +#: lib/isodumper.py:873 +msgid "Report" +msgstr "Bericht" + +#: lib/isodumper.py:876 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: lib/isodumper.py:878 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: lib/isodumper.py:880 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: lib/isodumper.py:903 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisk2 ist nicht auf Ihrem System verfügbar" + +#: lib/isodumper.py:946 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Möchten Sie fortfahren?" + +#: lib/isodumper.py:946 +msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" +msgstr "" +"Die Verifizierung der GPG Signatur aus der Prüfsummendatei ist " +"fehlgeschlagen !" + +#: lib/isodumper.py:953 +msgid "The checksum file is signed" +msgstr "Die checksum-Datei ist signiert" + +#: lib/isodumper.py:956 +msgid "" +"No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " +"to use this image?" +msgstr "" +"Es wurde keine GPG Signatur gefunden oder der Schlüssel ist abgelaufen. Sind " +"Sie sicher, dass Sie das Abbild verwenden möchten?" + +#: lib/isodumper.py:1054 +msgid "No image for backup is selected." +msgstr "Es ist kein Abbild für die Sicherung ausgewählt." + +#: lib/isodumper.py:1062 +msgid "No image to write is selected." +msgstr "Es ist kein Abbild zum Schreiben ausgewählt." + +#: lib/isodumper.py:1074 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Bezeichnung für das Gerät:" + +#: lib/isodumper.py:1078 +msgid "FAT32 (Windows)" +msgstr "FAT32 (Windows)" + +#: lib/isodumper.py:1080 +msgid "exFAT (Windows)" +msgstr "exFAT (Windows)" + +#: lib/isodumper.py:1082 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" + +#: lib/isodumper.py:1084 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" + +#: lib/isodumper.py:1087 lib/isodumper.py:1158 +msgid "Cancel" +msgstr "Ablehnen" + +#: lib/isodumper.py:1127 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: lib/isodumper.py:1137 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: lib/isodumper.py:1138 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: lib/isodumper.py:1146 +msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet" +msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Bilder : Timothée Giet" + +#: lib/isodumper.py:1147 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "Ein Werkzeug um ISO-Abbilder auf ein Gerät zu schreiben" + +#: lib/isodumper.py:1156 +msgid "" +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." +msgstr "" +"Warnung:\n" +"Kein Zielgerät gefunden.\n" +"Sie müssen einen USB-Stick einstecken, auf welchem das \n" +"Abbild geschrieben werden kann." + +#: lib/isodumper.py:1157 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#: lib/isodumper.py:1205 +msgid "allow debug information" +msgstr "erlaube Debug-Informationen" + +#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 +msgid "A GUI tool to format USB sticks" +msgstr "" +"Eine Anwendung mit grafischer Benutzeroberfläche um USB-Sticks zu formatieren" + +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" +msgstr "" +"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " +"schreiben" |