aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-07-23 07:54:04 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-07-23 07:54:04 +0200
commit0f2d7c9f48a49797cd4e5e8b3ab77f8ea9b53033 (patch)
treedeb209e4e183462b087cc408db4254c3edde8918 /po/pt_BR.po
parent1e1ea7a882611cd917fda4cdd6a395bdcccc85d7 (diff)
downloadisodumper-0f2d7c9f48a49797cd4e5e8b3ab77f8ea9b53033.tar
isodumper-0f2d7c9f48a49797cd4e5e8b3ab77f8ea9b53033.tar.gz
isodumper-0f2d7c9f48a49797cd4e5e8b3ab77f8ea9b53033.tar.bz2
isodumper-0f2d7c9f48a49797cd4e5e8b3ab77f8ea9b53033.tar.xz
isodumper-0f2d7c9f48a49797cd4e5e8b3ab77f8ea9b53033.zip
Update Brazilian translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po340
1 files changed, 60 insertions, 280 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dd65ec7..a46dfb4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
+#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
@@ -13,14 +13,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-12 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-23 02:55+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
-"mageia/language/pt_BR/)\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: lib/isodumper.py:123
@@ -38,11 +37,11 @@ msgstr "Dispositivo alvo:"
#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
-msgstr ""
+msgstr "Backup para:"
#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmação de Formatação"
#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
@@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro."
#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmação de Backup"
#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
@@ -72,13 +71,11 @@ msgstr "Você quer substituir o arquivo?"
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
-msgstr ""
-"O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb "
-"necessário)"
+msgstr "O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb necessário)"
#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
-msgstr ""
+msgstr "Backup para:"
#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
@@ -86,16 +83,15 @@ msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO."
#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Editando Confirmação"
#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
-msgstr ""
-"O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?"
+msgstr "O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?"
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -140,7 +136,7 @@ msgstr "Erro de leitura."
#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem permissão para gravar no dispositivo"
#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
@@ -188,7 +184,7 @@ msgstr "valor MD5:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sucesso"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -196,18 +192,18 @@ msgid ""
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
-msgstr ""
+msgstr "A operação foi concluída com sucesso.\nVocê já pode desplugar agora, um arquivo de log\n(/home/-user- ou /root)/.isodumper/isodumper.log será salvo\nquando fechar o aplicativo."
#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
-msgstr ""
+msgstr "A gravação está em andamento. Saindo durante a gravação\nfará com que o dispositivo ou o backup ficará inutilizável.\nTem certeza que quer parar durante a gravação?"
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -219,43 +215,43 @@ msgid ""
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
-"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
-">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
-"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
-"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
-"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
-"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
-"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
-"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
-"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
-"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
-"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
-"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
-"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
-"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
-"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
-"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
-"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
-"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
-"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
-"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
-"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
-"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
-"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
-msgstr ""
+"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR "
+"/>It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR "
+"/>IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console"
+" with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is "
+"solicited; this is necessary for the program's operation. <BR />The flash "
+"drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
+"latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and "
+"allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to close any "
+"automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main"
+" window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB "
+"flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose "
+"the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write "
+"out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with a "
+"prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
+"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image"
+" file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that "
+"the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
+"ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB"
+" device). This backup file can be used later to restore the flash drive by "
+"selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- Backup the "
+"device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: create an "
+"unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS "
+"or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.<BR"
+" />"
+msgstr "Mageia IsoDumper <BR /> ---------------- <BR /> Este programa GUI é principalmente para gravar com segurança uma imagem ISO de boot para uma unidade USB pendrive, uma operação duvidosa e potencialmente insegura quando feito à mão. Como um diferencial, ele também pode fazer backup theentire <BR /> conteúdo da unidade de um pendrive para o disco rígido, e restaurar a unidade flash ao seu estado anterior posteriormente. <BR /> Dá também um recurso para formatar o dispositivo USB . <BR /> <BR /> IsoDumper pode ser inicializada a partir do menu, ou um console de usuário ou raiz com o 'isodumper' comando <BR /> Para os utilizadores normais, a senha de root é solicitado.; isso será necessário para o funcionamento do programa. <BR /> A unidade flash pode ser inserido antes ou depois que o programa for iniciado. Neste último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma unidade flash inserido, e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, uma vez que é. <BR /> (Você pode ter de fechar qualquer janela aberta automaticamente File Manager) <BR /> <BR /> Os campos da janela principal são as seguintes:. <BR /> - Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma lista drop-down para escolher <BR /> - Write image:. para escolher a imagem ISO fonte * .iso (ou flash drive de backup de arquivos * .img) para escrever <BR /> - Escrever. para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um diálogo aviso prévio. <BR /> A operação é mostrado na barra de progresso abaixo <BR /> - Backup to:. Definir o nome e a colocação do arquivo de imagem de backup. A unidade flash atual serão copiados para um arquivo de disco. Note-se que toda a unidade flash é preservada, independentemente do seu conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco necessário (o mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado posteriormente para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o arquivo de origem * .img para escrever <BR /> - Cópia de segurança do dispositivo:. Lançar a operação de backup <BR /> - Formatar o dispositivo:. Criar uma partição única em todo o volume no formato especificado no FAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um nome de volume eo formato em uma nova caixa de diálogo. <BR />"
#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma imagem"
#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
" are you sure you want to proceed?\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
-"during the following operation."
-msgstr ""
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device during the following operation."
+msgstr "Atenção\nIsto irá destruir todos os dados no dispositivo de destino,\nvocê tem certeza que deseja continuar?\nSe você dizer ok aqui, por favor <b>não deslpluge</b> o dispositivo durante a operação seguinte."
#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
@@ -267,11 +263,11 @@ msgstr "Gravar imagem:"
#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
-msgstr ""
+msgstr "&Gravar para o dispositivo"
#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
-msgstr ""
+msgstr "&Faça o backup do dispositivo"
#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
@@ -279,31 +275,31 @@ msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"
#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
-msgstr ""
+msgstr "&Formatar o dispositivo"
#: lib/isodumper.py:682
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progresso"
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Sobre"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajuda"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Sair"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -327,22 +323,22 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Executar"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
-msgstr ""
+msgstr "Uma ferramenta para gravação de imagens ISO para um dispositivo"
#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
-msgstr ""
+msgstr "Atenção\nNenhum dispositivo foi encontrado.\nVocê precisa conectar-se um dispotivoUSB para que a imagem possa ser gravado."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
@@ -354,220 +350,4 @@ msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sucesso</b>\n"
-#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n"
-#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n"
-#~ " fechar o aplicativo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aviso</b>\n"
-#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Você precisa conectar um pendrive\n"
-#~ " para que a imagem possa ser gravada."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatar o dispositivo"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nenhum)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Gravar para o dispositivo"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Selecionar Imagem"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ " ---------------- \n"
-#~ "Este programa GUI é principalmente para escrever uma imagem ISO bootável "
-#~ "com segurança em uma unidade flash USB, uma operação tortuosa e "
-#~ "potencialmente difícil quando feito à mão. Como um bônus, ele também pode "
-#~ "fazer backup de todo o conteúdo anterior da unidade flash para o disco "
-#~ "rígido, e restaurar a unidade flash ao seu estado anterior, "
-#~ "posteriormente. Ele também dá uma característica para a formatação do "
-#~ "device. USB\n"
-#~ "IsoDumper pode ser lançado ou a partir dos menus, ou um console de "
-#~ "usuário ou root com o comando 'isodumper'. Para usuários normais, a senha "
-#~ "de root é solicitada; isto é necessário para o funcionamento do programa. "
-#~ "A unidade flash pode ser inserida antes ou depois que o programa for "
-#~ "iniciado. Neste último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma "
-#~ "unidade flash inserida, e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, "
-#~ "uma vez que é. (Você pode ter que fechar toda a janela Gerenciador de "
-#~ "arquivos abertos automaticamente) .\n"
-#~ "\n"
-#~ "Os campos da janela principal são as seguintes: \n"
-#~ "- Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma "
-#~ "lista drop-down para escolher.\n"
-#~ "- Write image: escolher a fonte de imagem * .iso (ou unidade flash "
-#~ "arquivo de backup * .img) ISO para escrever out.\n"
-#~ "- Escrever para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um "
-#~ "diálogo aviso prévio. Se um backup drive flash foi solicitada, isto é "
-#~ "feito em primeiro lugar. Em seguida (ou único) a gravação do arquivo de "
-#~ "imagem. Cada operação é mostrado na barra de progresso beneath.\n"
-#~ "- Cópia de segurança em: definir o nome e localização do arquivo de "
-#~ "imagem de backup. A unidade flash atual será feito o backup de um arquivo "
-#~ "de disco. Note que toda a unidade flash é preservada, independentemente "
-#~ "do seu conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco "
-#~ "necessário (o mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de "
-#~ "backup pode ser usado posteriormente para restaurar a unidade flash, "
-#~ "selecionando-o como o arquivo de origem * .img para escrever out.\n"
-#~ "- Faça o backup do dispositivo: lançar o operação.backup\n"
-#~ "- Formatar o dispositivo: criar uma partição única em todo o volume no "
-#~ "formato especificado no FAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um nome "
-#~ "de volume eo formato em um novo box.\n"
-#~ "diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n"
-#~ "registro detalhado\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Ajuda"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erro</b>\n"
-#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n"
-#~ " da janela para o erro exato.\n"
-#~ "\n"
-#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n"
-#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aviso</b>\n"
-#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n"
-#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n"
-#~ " este dispositivo durante a operação."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "selecionar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-"
-#~ "ImageWriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será "
-#~ "inutilizado.\n"
-#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Backup em:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Backup em:"
+msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e arquivos .iso para dispositivo USB"