aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-04-05 08:48:23 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-04-05 08:48:23 +0300
commit3f0d9fc9d907770f62e76a9a378dabda9ec4afd2 (patch)
treeba7b397c70c4a05c06063bbfed7c3f9c414e9406
parentf5d0095ffecb2dc076cd6153b78c213cb53f2473 (diff)
downloadisodumper-3f0d9fc9d907770f62e76a9a378dabda9ec4afd2.tar
isodumper-3f0d9fc9d907770f62e76a9a378dabda9ec4afd2.tar.gz
isodumper-3f0d9fc9d907770f62e76a9a378dabda9ec4afd2.tar.bz2
isodumper-3f0d9fc9d907770f62e76a9a378dabda9ec4afd2.tar.xz
isodumper-3f0d9fc9d907770f62e76a9a378dabda9ec4afd2.zip
Update Albanian translation from Tx
-rw-r--r--po/sq.po117
1 files changed, 78 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index cfa759d..4deeb0b 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 23:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-11 22:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-04 22:09+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Gabim shkrimi."
#: backend/raw_write.py:124
msgid "Writing terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Shkrimi përfundoi"
#: backend/raw_write.py:174
msgid "Signature file {} not found\n"
@@ -41,36 +41,37 @@ msgstr "Nënshkrimi skedarit {} nuk u gjet\n"
#: backend/raw_write.py:174
msgid "or key expired"
-msgstr ""
+msgstr "ose çelësi skadoi"
#: backend/raw_write.py:182
msgid "Sum file {} not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skedari shuma {} nuk u gjet\n"
#: backend/raw_write.py:213
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nënshkrim i pavlefshëm për %s"
#: backend/raw_write.py:216
msgid "SHA3 sum: {}"
-msgstr ""
+msgstr "SHA3 shuma: {}"
#: backend/raw_write.py:221
msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed"
-msgstr ""
+msgstr "Shuma {} kontrolli është në rregull dhe shuma është nënshkruar"
#: backend/raw_write.py:224
msgid "The integrity of the ISO image could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Integriteti i imazhit ISO nuk mund të verifikohet."
#: backend/raw_write.py:224
msgid "The validation of the GPG signature failed !"
-msgstr ""
+msgstr "Validimi i nënshkrimit të GPG dështoi !"
#: backend/raw_write.py:228
msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr ""
+"Shuma {} kontrolluar është në rregull, por nënshkrimi nuk mund të gjendet"
#: backend/raw_write.py:230
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
@@ -78,57 +79,57 @@ msgstr "/!\\Shumat e llogaritura dhe të ruajtura nuk përputhen"
#: backend/raw_write.py:251 lib/isodumper.py:195
msgid "Timeout reached when {}"
-msgstr ""
+msgstr "Koha e mbërritjes arriti kur {}"
#: backend/raw_write.py:273 backend/raw_write.py:293 backend/raw_write.py:324
#: backend/raw_write.py:348 backend/raw_write.py:372 backend/raw_write.py:396
#: backend/raw_write.py:419
msgid "Error {} while doing persistent partition: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim {} ndërsa bën ndarje të vazhdueshme: {}"
#: backend/raw_write.py:274
msgid "Try reloading partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Provoni të rimbushni tabelën e ndarjes"
#: backend/raw_write.py:287
msgid "Unable to reload the partition table: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk mund të ringarkohet tabela e ndarjes: {}"
#: backend/raw_write.py:305
msgid "Persistent partition added. Formatting..."
-msgstr ""
+msgstr "Ndarja e vazhdueshme u shtua. Formatimi..."
#: backend/raw_write.py:321 backend/raw_write.py:423
msgid "Persistent partition done"
-msgstr ""
+msgstr "Ndarja e vazhdueshme u bë"
#: backend/raw_write.py:328
msgid "formatting partition"
-msgstr ""
+msgstr "ndarja e formatimit"
#: backend/raw_write.py:332
msgid "Persistent partition added. Encrypting..."
-msgstr ""
+msgstr "Ndarja e vazhdueshme u shtua. Kriptimi..."
#: backend/raw_write.py:353
msgid "Persistent partition encrypted. Opening..."
-msgstr ""
+msgstr "Ndarja e vazhdueshme e kodifikuar. Po hapet..."
#: backend/raw_write.py:377
msgid "opening encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "hapja e ndarjes së koduar"
#: backend/raw_write.py:380
msgid "Persistent partition opened: formatting..."
-msgstr ""
+msgstr "Hapja e ndarjes së vazhdueshme: formatimi..."
#: backend/raw_write.py:403
msgid "formatting encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "formatimi i ndarjes së koduar"
#: backend/raw_write.py:425
msgid "closing encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "mbyllja e ndarjes së koduar"
#: lib/isodumper.py:224
msgid "Target Device: "
@@ -141,19 +142,19 @@ msgstr "B"
#: lib/isodumper.py:233
msgid "GiB"
-msgstr ""
+msgstr "GiB"
#: lib/isodumper.py:233
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
#: lib/isodumper.py:233
msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "MiB"
#: lib/isodumper.py:233 lib/isodumper.py:237
msgid "TiB"
-msgstr ""
+msgstr "TiB"
#: lib/isodumper.py:251
msgid "Formatting confirmation"
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Shkroi: {}% "
#: lib/isodumper.py:295 lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:454
msgid "unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "ç'montim"
#: lib/isodumper.py:323
msgid "Backup confirmation"
@@ -263,10 +264,11 @@ msgstr "Shtimi ndarjeje të vazhdueshme"
#: lib/isodumper.py:429
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
+"Nuk është dhënë asnjë çelës për ndarjen e koduar. Shtimi i ndarjes u ndërpre."
#: lib/isodumper.py:439
msgid "Added encrypted persistent partition"
-msgstr ""
+msgstr "Shtuar ndarje e koduar e vazhdueshme"
#: lib/isodumper.py:449
msgid "Added persistent partition"
@@ -296,6 +298,11 @@ msgid ""
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
+"Operacioni përfundoi, por me anomali.\n"
+"Kontrolloni me kujdes mesazhet në pamjen e regjistrit.\n"
+"Jeni të lirë ta hiqni nga priza tani, një regjistër \n"
+"(/home/-user- ose /root)/.isodumper/isodumper.log do të ruhet kur\n"
+" ju të mbyllni programin."
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -321,7 +328,7 @@ msgstr "IsoDumper"
#: lib/isodumper.py:556
msgid "Mageia IsoDumper"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia IsoDumper"
#: lib/isodumper.py:558
msgid ""
@@ -331,22 +338,31 @@ msgid ""
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
+"Ky program GUI është kryesisht për të shkruar në mënyrë të sigurt një imazh "
+"ISO ndezje në një drive USB, një operacion i devijuar dhe potencialisht i "
+"rrezikshëm kur bëhet me dorë. Si një bonus, ai gjithashtu mund të rezervojë "
+"të gjithë përmbajtjen e mëparshme të drive-it në diskun e ngurtë dhe ta "
+"rivendosë usb në gjendjen e mëparshme më pas."
#: lib/isodumper.py:562
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
-msgstr ""
+msgstr "Jep gjithashtu një veçori për formatimin e pajisjes USB."
#: lib/isodumper.py:564
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
+"IsoDumper mund të lëshohet ose nga menutë, ose një tastierë përdoruesi me "
+"komandën 'isodumper'."
#: lib/isodumper.py:566
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
+"Fjalëkalimi root kërkohet kur kjo është e nevojshme për funksionimin e "
+"programit."
#: lib/isodumper.py:567
msgid ""
@@ -355,6 +371,10 @@ msgid ""
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
+"Drive mund të futet paraprakisht ose sapo të fillojë programi. Në rastin e "
+"fundit, një dialog do të thotë se nuk është futur ndonjë drive dhe lejo një "
+"'riprovim' ta gjejë pasi të jetë. <BR />(Ju mund të duhet të mbyllni çdo "
+"dritare të menaxherit të skedarëve të hapur automatikisht)."
#: lib/isodumper.py:570
msgid ""
@@ -364,6 +384,11 @@ msgid ""
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
+"Fushat e dritares kryesore janë si më poshtë:<BR />- Pajisja për të punuar: "
+"pajisja e USB, një listë zbritëse për të zgjedhur.<BR />- Shkruaj imazhin: "
+"për të zgjedhur imazhin ISO burimor *.iso (ose skedar rezervë flash drive *."
+"img) për të shkruar.<BR />- Shkruaj pajisjes: Ky buton fillon operacionin - "
+"me një dialog paralajmërues paraprak."
#: lib/isodumper.py:575
msgid ""
@@ -371,16 +396,21 @@ msgid ""
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
+"- Shtoni një ndarje të vazhdueshme: hapësira e mbetur do të përdoret në një "
+"ndarje të re ku të dhënat nga sistemi Live mund të shkruhen dhe të "
+"rikuperohen midis seancave."
#: lib/isodumper.py:577
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
+"- Kriptim: ndarja e vazhdueshme do të kriptohet me çelësin e dhënë në fushën "
+"<i>Çelës</i>."
#: lib/isodumper.py:578
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
-msgstr ""
+msgstr "Operacioni tregohet në tabelën e progresit poshtë."
#: lib/isodumper.py:579
msgid ""
@@ -391,10 +421,16 @@ msgid ""
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
+"- Ruajtje në: përcaktoni emrin dhe vendosjen e skedarit ruajtur të imazhit. "
+"Flash drive aktual do të ruhet në një skedar në disk. Shënim, i gjithë flash "
+"drive-i është ruajtur, pavarësisht nga përmbajtja e tij aktuale; sigurohuni "
+"që të keni hapësirën e nevojshme të diskut të lirë (të njëjtën madhësi si "
+"pajisja USB). Ky skedar i ruajtur mund të përdoret më vonë për të rivendosur "
+"flash drive duke e zgjedhur atë si skedar burimi *.img për të shkruar."
#: lib/isodumper.py:583
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
-msgstr ""
+msgstr "- Ruaj pajisjen: nisni operacionin e ruajtjes."
#: lib/isodumper.py:584
msgid ""
@@ -402,10 +438,13 @@ msgid ""
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
+"- Formatoni pajisjen: krijoni një ndarje unike në të gjithë vëllimin në "
+"formatin e specifikuar në FAT, exFAT, NTFS ose ext. Ju mund të specifikoni "
+"një emër vëllimi dhe formati në një kuti të re dialogu."
#: lib/isodumper.py:600
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
-msgstr ""
+msgstr "Ekziston një shembull tjetër i Isodumper që është ekzekutuar tashmë."
#: lib/isodumper.py:620
msgid "Choose an image"
@@ -447,7 +486,7 @@ msgstr "Kripto ndarjen"
#: lib/isodumper.py:674
msgid "Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Çelës:"
#: lib/isodumper.py:687
msgid "Backup the device"
@@ -455,7 +494,7 @@ msgstr "Ruaj pajisjen"
#: lib/isodumper.py:690
msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:"
-msgstr ""
+msgstr "Formatoni pajisjen në FAT, exFAT, NTFS ose ext:"
#: lib/isodumper.py:692
msgid "Format the device"
@@ -495,7 +534,7 @@ msgstr "FAT 32 (Windows)"
#: lib/isodumper.py:753
msgid "exFAT (Windows)"
-msgstr ""
+msgstr "exFAT (Windows)"
#: lib/isodumper.py:755
msgid "NTFS (Windows)"
@@ -545,7 +584,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:922
msgid "allow debug information"
-msgstr ""
+msgstr "lejo korrigjimin e informacionit"
#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"