diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2023-04-25 23:57:30 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2023-04-25 23:57:30 +0300 |
commit | 10652edb7b6924a8a92fa05219fa67f940f9e93f (patch) | |
tree | 695b1902fa363fc9137742b2869159b7ae7a5178 | |
parent | 07253b1ef3e534d7843d894ca3993152fc9e5503 (diff) | |
download | isodumper-10652edb7b6924a8a92fa05219fa67f940f9e93f.tar isodumper-10652edb7b6924a8a92fa05219fa67f940f9e93f.tar.gz isodumper-10652edb7b6924a8a92fa05219fa67f940f9e93f.tar.bz2 isodumper-10652edb7b6924a8a92fa05219fa67f940f9e93f.tar.xz isodumper-10652edb7b6924a8a92fa05219fa67f940f9e93f.zip |
Update Finnish translation from Tx
-rw-r--r-- | po/fi.po | 281 |
1 files changed, 168 insertions, 113 deletions
@@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: +# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-26 10:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-29 10:00+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" +"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n" +"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,208 +21,210 @@ msgstr "" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." -msgstr "" +msgstr "Lukuvirhe." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" -msgstr "" +msgstr "Sinulla ei ole lupaa kirjoittaa laitteeseen {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." -msgstr "" +msgstr "Kirjoitusvirhe." #: backend/raw_write.py:121 msgid "Writing terminated" -msgstr "" +msgstr "Kirjoittaminen keskeytetty" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Sum-tiedostoa {} ei löydy\n" #: backend/raw_write.py:163 msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "SHA3 sum: {}" #: backend/raw_write.py:167 msgid "The {} sum check is OK" -msgstr "" +msgstr "Summa {} tarkistus on OK" #: backend/raw_write.py:169 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" -msgstr "" +msgstr "/!\\Lasketut ja tallennetut summat eivät täsmää" #: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 msgid "Timeout reached when {}" -msgstr "" +msgstr "Aikakatkaisu saavutettu {}" #: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 #: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 #: backend/raw_write.py:356 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" -msgstr "" +msgstr "Virhe {} osion tekemisessä: {}" #: backend/raw_write.py:211 msgid "Try reloading partition table" -msgstr "" +msgstr "Yritä ladata osiotaulu uudelleen" #: backend/raw_write.py:224 msgid "Unable to reload the partition table: {}" -msgstr "" +msgstr "Osiotaulua ei voi ladata uudelleen: {}" #: backend/raw_write.py:242 msgid "Persistent partition added. Formatting..." -msgstr "" +msgstr "Pysyvä osio lisätty. Alustetaan..." #: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 msgid "Persistent partition done" -msgstr "" +msgstr "Pysyvä osio tehty" #: backend/raw_write.py:265 msgid "formatting partition" -msgstr "" +msgstr "alustetaan osiota" #: backend/raw_write.py:269 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." -msgstr "" +msgstr "Pysyvä osio lisätty. Salataan..." #: backend/raw_write.py:290 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." -msgstr "" +msgstr "Pysyvä osio salattu. Avataan..." #: backend/raw_write.py:314 msgid "opening encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "avataan salatua osiota" #: backend/raw_write.py:317 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." -msgstr "" +msgstr "Pysyvä osio avattu. Alustetaan..." #: backend/raw_write.py:340 msgid "formatting encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "alustetaan salattua osiota" #: backend/raw_write.py:362 msgid "closing encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "suljetaan salatua osiota" #: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." -msgstr "" +msgstr "Osio on varattu. Vapauta se ennen kuin aloitat uudelleen." #: lib/isodumper.py:263 msgid "Target Device: {}" -msgstr "" +msgstr "Kohdelaite: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:268 msgid "Contains this/these partition(s)" -msgstr "" +msgstr "Sisältää tämän/nämä osiot" #: lib/isodumper.py:270 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" -msgstr "" +msgstr "{device}: Typpi={type}, Nimi={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:275 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ei mitään" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:296 msgid "B" -msgstr "t" +msgstr "B" #: lib/isodumper.py:296 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300 msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "TB" #: lib/isodumper.py:304 msgid "Backup to:" -msgstr "" +msgstr "Varmuuskopioi kohteeseen:" #: lib/isodumper.py:362 msgid "Signature file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Allekirjoitustiedostoa {} ei löydy\n" #: lib/isodumper.py:362 msgid "or key expired" -msgstr "" +msgstr "tai avain vanhentunut" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." -msgstr "" +msgstr "Pysyvää osiota käytetään kirjoitettaessa Live ISO-levykuvaa." #: lib/isodumper.py:373 msgid "Formatting confirmation in {}" -msgstr "" +msgstr "Alustamisen vahvistus {}" #: lib/isodumper.py:383 msgid "The device was formatted successfully." -msgstr "" +msgstr "Laitteen alustus onnistui." #: lib/isodumper.py:387 msgid "An error occurred while creating a partition." -msgstr "" +msgstr "Osiota luotaessa tapahtui virhe." #: lib/isodumper.py:391 msgid "Authentication error." -msgstr "" +msgstr "Todennusvirhe." #: lib/isodumper.py:395 msgid "An error {} occurred." -msgstr "" +msgstr "Tapahtui {} virhe." #: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Edistyminen" #: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612 msgid "unmounting" -msgstr "" +msgstr "irroitetaan" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Backup confirmation" -msgstr "" +msgstr "Varmistuksen vahvistus" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko korvata tiedoston?" #: lib/isodumper.py:466 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" +"Kohdehakemisto on liian pieni varmuuskopion vastaanottamiseen (tarvitaan %s " +"Mt)" #: lib/isodumper.py:476 msgid "Backup to: {}" -msgstr "" +msgstr "Varmuuskopio kohteeseen: {}" #: lib/isodumper.py:489 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" -msgstr "" +msgstr "{source} kirjoitettu onnistuneesti {target}" #: lib/isodumper.py:513 msgid "The device is too small to contain the ISO file." -msgstr "" +msgstr "Laite on liian pieni ISO-tiedoston sisältämiseen." #: lib/isodumper.py:518 msgid "Writing confirmation" -msgstr "" +msgstr "Kirjoituksen vahvistus" #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:645 lib/isodumper.py:657 #: lib/isodumper.py:945 lib/isodumper.py:955 @@ -230,78 +233,82 @@ msgstr "Varoitus" #: lib/isodumper.py:522 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" -msgstr "" +msgstr "Laite on suurempi kuin 32 Gt. Oletko varma, että haluat käyttää sitä?" #: lib/isodumper.py:528 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" -msgstr "" +msgstr "Kirjoitetaan {source} - {target}" #: lib/isodumper.py:530 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" -msgstr "" +msgstr "Suoritetaan kopiota {source} - {target}" #: lib/isodumper.py:548 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" -msgstr "" +msgstr "Kuva {source} kirjoitetaan {target}" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Bytes written: {}" -msgstr "" +msgstr "Tavua kirjoitettu: {}" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Checking " -msgstr "" +msgstr "Tarkistetaan" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Adding persistent partition" -msgstr "" +msgstr "Lisätään pysyvä osio" #: lib/isodumper.py:574 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." -msgstr "" +msgstr "Salatun osion avainta ei ole annettu. Osion lisääminen keskeytettiin." #: lib/isodumper.py:586 msgid "Added encrypted persistent partition" -msgstr "" +msgstr "Lisätty salattu pysyvä osio" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" -msgstr "" +msgstr "Salatun pysyvän osion lisäys epäonnistui" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Added persistent partition" -msgstr "" +msgstr "Lisätty pysyvä osio" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Adding persistent partition failed" -msgstr "" +msgstr "Pysyvän osion lisääminen epäonnistui" #: lib/isodumper.py:635 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Onnistui" #: lib/isodumper.py:635 msgid "The operation completed successfully." -msgstr "" +msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti." #: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:647 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." msgstr "" +"Voit vapaasti irrottaa sen nyt, lokitiedosto \n" +"/home/-user-/.isodumper/isodumper.log on tallennettu." #: lib/isodumper.py:638 lib/isodumper.py:649 msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" -msgstr "" +msgstr "Voit myös tutkia /var/log/magiback.log" #: lib/isodumper.py:645 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" +"Tehtävä valmis, mutta poikkeavuuksin.\n" +"Tarkista viestit huolellisesti lokinäkymässä" #: lib/isodumper.py:657 msgid "" @@ -309,6 +316,9 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Kirjoitus on kesken. Poistuminen kirjoittamisen aikana \n" +" tekee varmuuskopiosta käyttökelvottoman.\n" +" Oletko varma, että haluat keskeyttää kirjoituksen?" #: lib/isodumper.py:669 lib/isodumper.py:754 lib/isodumper.py:1054 #: lib/isodumper.py:1062 @@ -317,15 +327,15 @@ msgstr "Virhe" #: lib/isodumper.py:704 msgid "ISO Image to copy: " -msgstr "" +msgstr "Kopioitava ISO-kuva:" #: lib/isodumper.py:711 msgid "IsoDumper" -msgstr "" +msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:711 msgid "Mageia IsoDumper" -msgstr "" +msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:713 msgid "" @@ -335,22 +345,31 @@ msgid "" "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" +"Tämä ohjelma on tarkoitettu ensisijaisesti käynnistettävän ISO-levykuvan " +"turvalliseen kirjoittamiseen USB-muistitikulle, mikä on mutkikasta ja " +"mahdollisesti vaarallista käsin tehtynä. Bonuksena ohjelma voi myös " +"varmuuskopioida koko muistitikun sisällön kiintolevylle ja palauttaa se " +"myöhemmin takaisin aiempaan tilaan." #: lib/isodumper.py:717 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." -msgstr "" +msgstr "Tarjoaa myös toiminnon USB-muistitikun alustamiseen." #: lib/isodumper.py:719 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" +"IsoDumper voidaan käynnistää joko valikoista tai konsolista komennolla " +"\"isodumper\"." #: lib/isodumper.py:721 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" +"Pääkäyttäjän salasanaa pyydetään, jos se on tarpeen ohjelman toiminnan " +"kannalta." #: lib/isodumper.py:722 msgid "" @@ -359,6 +378,11 @@ msgid "" "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" +"Muistitikku voidaan asettaa paikalleen etukäteen tai kun ohjelma " +"käynnistetään. Jälkimmäisessä tapauksessa dialogi kertoo, ettei muistitikkua " +"ole asetettu, mutta sallii sen löytämisen uudelleen virkistämällä <BR /" +">(sinun on ehkä suljettava automaattisesti avautuva tiedostonhallinnan " +"ikkuna)." #: lib/isodumper.py:725 msgid "" @@ -368,6 +392,11 @@ msgid "" "img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" +"Kentät pääikkunassa ovat seuraavat: <BR />- Työstettävä laite: USB-" +"muistitiku, pudotusvalikko, josta valita. <BR />- Kirjoita kuva: valitse " +"lähteen ISO-levykuva *.iso (tai muistitikun varmuuskopiotiedosto *.img) " +"kirjoitettavaksi. <BR />- Kirjoita: Tämä painike käynnistää toiminnon - " +"varoitusikkunalla." #: lib/isodumper.py:730 msgid "" @@ -375,16 +404,20 @@ msgid "" "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" +"- Lisää pysyvä osio: jäljellä oleva tila käytetään uudessa osiossa, johon " +"Live-järjestelmän tietoja voidaan kirjoittaa tai palauttaa istuntojen " +"välillä." #: lib/isodumper.py:732 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in <i>Key</i> field." msgstr "" +"- Salaa: pysyvä osio salataan <i>Avain</i> kentässä annetulla avaimella." #: lib/isodumper.py:733 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." -msgstr "" +msgstr "Toiminto näkyy alla olevassa edistymispalkissa." #: lib/isodumper.py:734 msgid "" @@ -395,10 +428,16 @@ msgid "" "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" +"- Varmuuskopioi: määritä varmuuskopion kuvatiedoston nimi ja sijainti. " +"Nykyinen muistitikku varmuuskopioidaan tiedostoon levyllä. Huomaa, että koko " +"muistitikku säilyy sen todellisesta sisällöstä riippumatta. Varmista, että " +"sinulla on tarpeeksi vapaata levytilaa (saman kokoinen kuin muistitikku). " +"Tätä varmuuskopioitua tiedostoa voidaan käyttää myöhemmin muistitikun " +"palauttamiseen valitsemalla lähde *.img-tiedosto kirjoitettavaksi." #: lib/isodumper.py:738 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." -msgstr "" +msgstr "- Varmuuskopioi: käynnistä varmuuskopiointi." #: lib/isodumper.py:739 msgid "" @@ -406,14 +445,17 @@ msgid "" "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" +"- Alusta laite: luo osion koko asemalle määritetyssä muodossa FAT-, exFAT-, " +"NTFS- tai ext-formaatissa. Voit määrittää nimen ja formaatin uudessa " +"valintaikkunassa." #: lib/isodumper.py:754 msgid "There is another instance of Isodumper already running." -msgstr "" +msgstr "Toinen Isodumper on jo käynnissä." #: lib/isodumper.py:779 msgid "Choose an image" -msgstr "" +msgstr "Valitse levykuva" #: lib/isodumper.py:780 msgid "" @@ -423,22 +465,27 @@ msgid "" " If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " "during the following operation." msgstr "" +"Varoitus\n" +"Tämä tuhoaa kaikki kohteen tiedot,\n" +" oletko varma, että haluat jatkaa?\n" +" Jos sanot ok tässä <b>älä irrota laitetta</b> toimenpiteen " +"aikana." #: lib/isodumper.py:787 msgid "Isodumper {}" -msgstr "" +msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:814 msgid "Select the device to work on:" -msgstr "" +msgstr "Valitse työstettävä laite:" #: lib/isodumper.py:817 msgid "Update list" -msgstr "" +msgstr "Virkistä lista" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Select operations" -msgstr "" +msgstr "Valitse toiminnot" #: lib/isodumper.py:823 msgid "" @@ -446,62 +493,65 @@ msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition\n" "will be created in the free space after the image." msgstr "" +"Valitut toiminnot suoritetaan järjestyksessä ylhäältä alas.\n" +"Jos sekä kirjoitettava levykuva, sekä luotava osio on valittu,\n" +"osio luodaan levykuvan jälkeen olevaan vapaaseen tilaan." #: lib/isodumper.py:825 msgid "Backup the device to:" -msgstr "" +msgstr "Varmuuskopioi kohteeseen:" #: lib/isodumper.py:832 msgid "Write Image from:" -msgstr "" +msgstr "Kirjoita levykuva kohteesta:" #: lib/isodumper.py:840 msgid "Create partition of type:" -msgstr "" +msgstr "Luo osio, jonka tyyppi on:" #: lib/isodumper.py:842 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tyyppi: " #: lib/isodumper.py:844 msgid "FAT32" -msgstr "" +msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:845 msgid "ext4" -msgstr "" +msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:846 msgid "NTFS" -msgstr "" +msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:847 msgid "exFAT" -msgstr "" +msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:848 msgid "Persistent partition" -msgstr "" +msgstr "Pysyvä osio" #: lib/isodumper.py:853 msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Nimi:" #: lib/isodumper.py:858 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" -msgstr "" +msgstr "Salaa osio LUKS avaimella:" #: lib/isodumper.py:860 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Avain:" #: lib/isodumper.py:863 msgid "Execution" -msgstr "" +msgstr "Suoritus" #: lib/isodumper.py:865 msgid "When you are sure all options are correct, start:" -msgstr "" +msgstr "Kun olet varma, että kaikki valinnat ovat oikein, aloita:" #: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1086 msgid "Execute" @@ -513,65 +563,68 @@ msgstr "Raportoi" #: lib/isodumper.py:876 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Tietoja" #: lib/isodumper.py:878 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ohje" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Poistu" #: lib/isodumper.py:903 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "UDisks2 ei ole saatavilla järjestelmällesi" #: lib/isodumper.py:946 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko jatkaa?" #: lib/isodumper.py:946 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" +"Summatiedoston tarkistus GPG-allekirjoituksen vahvistaminen epäonnistui!" #: lib/isodumper.py:953 msgid "The checksum file is signed" -msgstr "" +msgstr "Summatiedosto on allekirjoitettu" #: lib/isodumper.py:956 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" +"GPG-allekirjoitusta ei löydy tai avain on vanhentunut. Haluatko varmasti " +"käyttää tätä levykuvaa?" #: lib/isodumper.py:1054 msgid "No image for backup is selected." -msgstr "" +msgstr "Varmuuskopiota ei ole valittuna." #: lib/isodumper.py:1062 msgid "No image to write is selected." -msgstr "" +msgstr "Kirjoitettavaa levykuvaa ei ole valittuna." #: lib/isodumper.py:1074 msgid "Label for the device:" -msgstr "" +msgstr "Kirjoita nimi:" #: lib/isodumper.py:1078 msgid "FAT32 (Windows)" -msgstr "" +msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1080 msgid "exFAT (Windows)" -msgstr "" +msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1082 msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "" +msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1084 msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "" +msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1087 lib/isodumper.py:1158 msgid "Cancel" @@ -591,11 +644,11 @@ msgstr "Ei" #: lib/isodumper.py:1146 msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet" -msgstr "" +msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Kuvat : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1147 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +msgstr "Työkalu ISO-levykuvien kirjoittamiseen" #: lib/isodumper.py:1156 msgid "" @@ -603,22 +656,24 @@ msgid "" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" +"Varoitus\n" +"Kohdetta ei löytynyt. Sinun on kytkettävä USB-tikku, johon kuva voidaan " +"kirjoittaa." #: lib/isodumper.py:1157 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Virkistä" #: lib/isodumper.py:1205 msgid "allow debug information" -msgstr "" +msgstr "salli virheen korjaustiedot" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" -msgstr "" +msgstr "Graafinen työkalu USB-muistitikkujen alustamiseen" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "Encrypt partition" -#~ msgstr "Salaa osio" +"Graafinen työkalu .img- ja .iso-tiedostojen kirjoittamiseen USB-" +"muistitikuille" |