1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
|
# translation of indexhtml to Sardu
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Antonio Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml-sc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-09 08:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n"
"Language-Team: Sardu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. used by the desktop icon
#: HTML/placeholder.h:8
msgid "Welcome"
msgstr "Beni beniu"
#. title (<title>) of the html
#. title (<h1>) of the html page
#: HTML/placeholder.h:10 HTML/placeholder.h:12
msgid "Congratulations for choosing Mandrakelinux!"
msgstr "Cumprimentus po essi scerau Mandrakelinux!"
#.
#: HTML/placeholder.h:14
msgid ""
"We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux "
"distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for many "
"years."
msgstr ""
"Seus prexaus de fruniri sa distribuidura LINUX prus amistantziosa e arrica "
"ki s'agatit. Speraus ki ti lessit satisfatu po tanti annus."
#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: HTML/placeholder.h:28
#, c-format
msgid ""
"The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite "
"Linux distribution. It's also a great location for discovering new products "
"and services."
msgstr ""
"Su jassu web %s ti permitit de t'apoderai in cuntatu cun su frunidori de sa "
"distribuidura Linux ki preferis. In prus est unu grandu logu po scoberri "
"prodùsius e serbìtzius nous."
#.
#: HTML/placeholder.h:30
msgid "Mandrakeclub.com"
msgstr "Mandrakeclub.com"
#. placeholder is mandrakeclub URL
#: HTML/placeholder.h:34
#, c-format
msgid ""
"We highly recommend that you join %s to take full advantage of special "
"offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful applications."
msgstr ""
"Ti cunsillaus diaderus de ti uniri a %s po arcantzai totu is vantajus de "
"ofertas spetzialis, privilexus escruidoris e acessu a centenas de programas "
"utilosus."
#.
#: HTML/placeholder.h:36
msgid "Mandrakestore.com"
msgstr "Mandrakestore.com"
#. placeholder is mandrakestore URL
#: HTML/placeholder.h:40
#, c-format
msgid ""
"Get all the latest Mandrakesoft products, services and third-party solutions "
"at %s -- our official online store."
msgstr ""
"Arcantza totu is ùrtimus prodùsius e serbìtzius Mandrakesoft e programas "
"third-party in %s -- sa butega nosta ofitziali online."
#. placeholder is mandrakeexpert URL
#: HTML/placeholder.h:46
#, c-format
msgid ""
"Should you require technical assistance, support incidents may be purchased "
"at Mandrakestore.com where you can also register your official Mandrakelinux "
"pack. Then, just log into %s to receive assistance directly from "
"Mandrakesoft's support team and from the community of users."
msgstr ""
"Ki tenis abisonju de ajudu tècnigu, podis pagai su suportu incidentis in "
"Mandrakestore.com aundi podis finas assentai su pacu ofitziali Mandrakelinux "
"tuu. Apustis, intra feti in %s po arriciri ajudu deretu de su team de ajudu "
"Mandrakesoft e de sa comunidadi de umperadoris."
#. placeholder is www.mandrakelinux.com URL
#: HTML/placeholder.h:52
#, c-format
msgid ""
"If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide Open "
"Source Linux project, please select the following link for more info: %s."
msgstr ""
"Ki ses interessau a contribuiri ke voluntàriu in su progetu mundiali Open "
"Source Linux, po prexeri, scera is acàpius ki sighint po ndi sciri de prus: %"
"s."
#. name appearing in To:
#: mail/placeholder.h:8
msgid "Mandrakesoft Users"
msgstr "Umperadoris Mandrakesoft"
#. subject
#: mail/placeholder.h:10
msgid "Welcome to Mandrakelinux"
msgstr "Beni beniu in Mandrakelinux"
#.
#: mail/placeholder.h:12
msgid "Welcome to Mandrakelinux!"
msgstr "Beni beniu in Mandrakelinux!"
#. mail greeting heading
#: mail/placeholder.h:14
msgid "Hello,"
msgstr "Saludi,"
#.
#: mail/placeholder.h:16
msgid ""
"We hope you are totally satisfied with the Mandrakelinux 10.1. Below is a "
"list of useful websites:"
msgstr ""
"Speraus ki siast satisfatu in totu cun Mandrakelinux 10.1, asuta ddui est "
"una lista de jassus web utilosus:"
#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: mail/placeholder.h:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s website tells you all you need to know to keep in touch with the "
"publisher of your favorite Linux distribution."
msgstr ""
"Su jassu web %s donat totu is informadas po ti tenni in cuntatu cun su "
"frunidori de sa distribuidura Linux ki preferis."
#: mail/placeholder.h:22
msgid "Mandrakestore"
msgstr "Mandrakestore"
#. placeholder is 'Mandrakestore'
#: mail/placeholder.h:25
#, c-format
msgid ""
"%s is the Mandrakesoft's online store. Thanks to its new look-and-feel the "
"purchase of products, services or third-party solutions has never been so "
"easy!"
msgstr ""
#: mail/placeholder.h:26
msgid "Mandrakeclub"
msgstr "Mandrakeclub"
#. placeholder is 'Mandrakeclub'
#: mail/placeholder.h:29
#, c-format
msgid ""
"Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the "
"place where users meet and download hundreds of applications."
msgstr ""
"Intra ke sòtziu in %s! De ofertas spetzialis a benefìtzius escruidoris, %s "
"est su logu aundi umperadoris s'incontrant e scàrrigant centenas de "
"programas."
#: mail/placeholder.h:30
msgid "Mandrakeexpert"
msgstr "Mandrakeexpert"
#. placeholder is 'Mandrakeexpert'
#: mail/placeholder.h:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is the primary destination for receiving assistance from Mandrakesoft's "
"support team."
msgstr ""
"%s est su jassu primàriu po arriciri ajudu de su team de suportu e de sa "
"comunidadi de umperadoris Mandrakesoft."
#: mail/placeholder.h:34
#, fuzzy
msgid "Mandrakeonline"
msgstr "Mandrakestore"
#. placeholder is 'Mandrakeonline'
#: mail/placeholder.h:37
#, c-format
msgid ""
"%s is the latest service provided by Mandrakesoft. It allows you to keep "
"your computer up-to-date through a centralized and automated service."
msgstr ""
#. goodbye signature (1st line)
#: mail/placeholder.h:39
msgid "Yours Sincerely,"
msgstr "De coru, su"
#. goodbye signature (2nd line)
#: mail/placeholder.h:41
msgid "The Mandrakesoft team"
msgstr "Team Mandrakesoft"
#~ msgid ""
#~ "Purchase the latest Mandrakesoft products, services and third-party "
#~ "solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Compra is ùrtimus prodùsius e serbìtzius Mandrakesoft e programas third-"
#~ "party. %s est unu 'stentu obrigau' po açungi valori a sa computadora tua."
|