1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-30 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../about-mandriva.desktop.in.h:1
msgid "About Mandriva"
msgstr "Om Mandriva"
#: ../about-mandriva.desktop.in.h:2
msgid "More about Mandriva"
msgstr "Mera om Mandriva"
#: ../index.html.in.h:1
msgid "... but also an organized community"
msgstr ",,, men också en organiserad community"
#: ../index.html.in.h:2
msgid "About Mandriva Linux"
msgstr "Om Mandriva Linux"
#: ../index.html.in.h:3
msgid ""
"All included components in the Mandriva Linux distribution are available "
"through version control software. Anyone can contribute to improve it, "
"either as an individual or a corporation."
msgstr ""
"Alla komponenter inkluderade i Mandriva Linux distributionen är tillgängliga "
"via versions-hanterings-system. Vem som helst kan bidra för att förbättra "
"den, antingen individuellt eller som företag."
#: ../index.html.in.h:4
msgid "Browse resources"
msgstr "Bläddra bland resurser"
#: ../index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
msgstr "Utveckling och bidragande"
#: ../index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
msgstr "Anslut dig till Mandriva Community"
#: ../index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
msgstr "Finansiera Mandriva Linux"
#: ../index.html.in.h:8
msgid "Fund Mandriva Linux project"
msgstr "Finansiera Mandriva Linux projekt"
#: ../index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
msgstr "Hur bidra till Mandriva Linux"
#: ../index.html.in.h:10
msgid ""
"Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved "
"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
"Mandriva Linux försöker följa erkända standarder som underlättar förbättrad "
"global distribution kvalitet och samverkan. Bland huvudstandarderna hittar "
"du: LSB, FreeDesktop."
#: ../index.html.in.h:11
msgid ""
"Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All "
"packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source "
"compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the "
"\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. "
"Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing "
"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr ""
"Mandriva Linux försöker tillhandahålla de bästa komponenterna av öppen "
"källkod. alla paket som finns i media \"main\" och \"contrib\" har licenser "
"som är förenliga med öppen källkod. Program som inte är baserade på öppen "
"källkod hittar du i mediat \"non-free\" ifall dess licens godkänner publik "
"distribution. Alla paket som inte uppfyller dessa krav måste tas bort. Icke-"
"fria paket tillhandahålls bara för att göra livet lättare för användarna. "
"Mandriva Linux \"Free\" innehåller endast komponenter baserade på öppen "
"källkod."
#: ../index.html.in.h:12
msgid ""
"Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also "
"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
"Expert, mailing-lists..."
msgstr ""
"Mandriva Linux kommer med komplett dokumentation för nybörjare men också för "
"avancerade användare. Du kan också få hjälp av Mandriva communityn: forum, "
"Expert, postlistor, ..."
#: ../index.html.in.h:13
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of "
"conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, "
"svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main "
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
"Mandriva Linux utveckling är baserat på dagligt arbete i Cooker. De följer "
"regler för uppförande, väldefinierade policyn för paketering, definierade "
"verktyg som Bugzilla, svn och git. Communityn är nu också organiserad i "
"Mandriva Assembly vars huvudsyfte är att förenkla bidragande till Mandriva "
"och för att hjälpa användare, paketerare, testare och översättare att "
"samarbeta bättre."
#: ../index.html.in.h:14
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva "
"Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). "
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
"Mandriva Linux utveckling är baserad på ett kollektivt arbete av Mandriva "
"Communityn (en kombination av anställda och frivilliga bidragare). Globala "
"specifikationer är ett resultat av globala diskussioner. Communityn är "
"ansvarig för testande, paketering och översättning."
#: ../index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
msgstr "Mandriva Linux är en Linux distribution skapad 1998."
#: ../index.html.in.h:16
msgid ""
"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr ""
"Mandriva Linux försöker samarbeta med andra öppen källkod communityn genom "
"att se till att vårt arbete integreras uppåt när det är relevant."
#: ../index.html.in.h:17
msgid ""
"Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for "
"official releases. This applies to packages included in distribution as well "
"as general updates, upgrades and security."
msgstr ""
"Mandriva Linux satsar hårt på kvalitet och stabilitet för officiella "
"distributioner. Detta gäller både paket inkluderade i distributionen och "
"generella uppdateringar, uppgraderingar och säkerhet."
#: ../index.html.in.h:18
msgid ""
"Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may "
"come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, "
"which means not only complete localization but also very different "
"commitments."
msgstr ""
"Mandriva Linux är översatt till mer än 70 språk. Flera språk kan komma att "
"komplettera det. Mandriva Linux medlemmar kommer från hela världen, vilket "
"betyder inte bara kompletta översättningar, utan också olika engagemang."
#: ../index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
msgstr "Mandriva Linux är..."
#: ../index.html.in.h:20
msgid ""
"Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux "
"desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration "
"tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging "
"policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, "
"documentation and templates to help more advanced users in daily "
"administration."
msgstr ""
"Mandriva Linux skapades för att hjälpa nybörjare med både skrivbord och "
"server. Mandriva Linux tillhandahåller installations- och konfigurations-"
"verktyg som gör Linux upplevelsen enkel och smärtfri. En global "
"paketeringspolicy fokuserar på paketerings-kvalitet: det finns verktyg, "
"exempel, dokumentation och mallar som hjälper mera avancerade användare i "
"deras dagliga administration."
#: ../index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
msgstr "Mandrivas utvecklarhörna"
#: ../index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
msgstr "Mandriva expertgrupp"
#: ../index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
msgstr "Mandriva forum"
#: ../index.html.in.h:24
msgid "Mandriva mailing lists"
msgstr "Mandriva postlistor"
#: ../index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
msgstr "Mandriva officiell dokumentation"
#: ../index.html.in.h:26
msgid "Mandriva svn"
msgstr "Mandriva svn"
#: ../index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
msgstr "Mandriva wiki"
#: ../index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
msgstr "Användardokumentation"
#: ../index.html.in.h:29
msgid "What is Mandriva Linux?"
msgstr "Vad är Mandriva Linux?"
#: ../index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
msgstr "Du kan även bidra till Mandriva Linux genom finansiering."
#: ../index.html.in.h:31
msgid ""
"You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
msgstr ""
"Du kan bidra till Mandriva Linux oberoende av vad dina tekniska färdigheter "
"är."
#: ../index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
msgstr "en Linux distribution..."
#: ../index.html.in.h:33
msgid "a collective project"
msgstr "ett kollektivt projekt"
#: ../index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
msgstr "baserat på öppen källkod"
#: ../index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
msgstr "baserat på kvalitets och stabilitetskrav..."
#: ../index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
msgstr "förenligt med standarder för öppen källkod"
#: ../index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
msgstr "enkelt att använda"
#: ../index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
msgstr "inte endast ett internationellt projekt"
#: ../index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
msgstr "öppen för alla bidrag"
#: ../index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
msgstr "till början av sidan"
#: ../index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
msgstr "sammarbetar med andra öppen källkod projekt"
|