1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-22 08:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-22 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: index.html.in.h:1
msgid "... but also an organized community"
msgstr "... αλλά επίσης μια οργανωμένη κοινότητα"
#: index.html.in.h:2
msgid "About Mandriva Linux"
msgstr "Σχετικά με τη Mandriva Linux"
#: index.html.in.h:3
msgid ""
"All included components in the Mandriva Linux distribution are available "
"through version control software. Anyone can contribute to improve it, "
"either as an individual or a corporation."
msgstr ""
"Όλα τα συστατικά που περιλαμβάνονται στη διανομή Mandriva Linux είναι "
"διαθέσιμα μέσω του ελέγχου έκδοσης λογισμικού. Ο καθένας μπορεί να συμβάλει "
"στη βελτίωση αυτή, είτε ως άτομο είτε ως εταιρεία."
#: index.html.in.h:4
msgid "Browse ressources"
msgstr "Περιήγηση στις πηγές"
#: index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
msgstr "Ανάπτυξη και συνεισφορά"
#: index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
msgstr "Γίνετε μέλος της κοινότητας Mandriva"
#: index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
msgstr "Συμμετάσχετε οικονομικά στην Mandriva Linux"
#: index.html.in.h:8
msgid "Fund Mandriva Linux project"
msgstr "Συμμετάσχετε οικονομικά στο έργο Mandriva Linux"
#: index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
msgstr "Οδηγός για την συνεισφορά στην Mandriva Linux"
#: index.html.in.h:10
msgid ""
"Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved "
"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
"Η η Mandriva Linux ακολουθεί αναγνωρισμένα πρότυπα που επιτρέπουν τη "
"βελτίωση της διανομής παγκοσμίως την ποιότητα και την διαλειτουργικότητα. "
"Μεταξύ των κύριων προτύπων θα βρείτε: LSB, freedesktop δουλεύοντας σε "
"συνεργασία με άλλα έργα ανοικτού κώδικα η Mandriva Linux προσβλέπει να "
"συνεργαστεί με άλλες κοινότητες ανοιχτού κώδικα, εξασφαλίζοντας ότι η "
"εργασία μας θα ανατροφοδοτείται με οτιδήποτε σχετικό."
#: index.html.in.h:11
msgid ""
"Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All "
"packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source "
"compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the "
"\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. "
"Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing "
"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr ""
"Η Mandriva Linux στοχεύει να παρέχει τα καλύτερα συστατικά του ανοιχτού "
"λογισμικού. Όλα τα πακέτα που περιλαμβάνονται σε αποθετήρια \"main\" και "
"\"contrib\" χρησιμοποιούν άδειες συμβατές με το ανοιχτό λογισμικό. Κάθε "
"συστατικό που δεν είναι ανοιχτό λογισμικό θα αποθηκεύεται στο \"non-free\" "
"αποθετήριο υπό τον όρο ότι η άδεια χρήσης επιτρέπει τη δημόσια διανομή. Κάθε "
"πακέτο που δεν ταιριάζει στη απαίτηση αυτή πρέπει να αφαιρεθεί. Παρέχοντας "
"τα non-free πακέτα είναι μόνο ένας τρόπος για να διευκολυνθεί η ζωή των "
"χρηστών. Η \"Free\" έκδοση του Mandriva Linux περιέχει μόνο συστατικά "
"ανοικτού κώδικα."
#: index.html.in.h:12
msgid ""
"Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also "
"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
"Expert, mailing-lists..."
msgstr ""
"Η Mandriva Linux έρχεται με ένα πλήρες σύνολο τεκμηρίωσης για νέους αλλά και "
"προχωρημένους χρήστες. Μπορείτε επίσης να βρείτε βοήθεια στην κοινότητα "
"Mandriva: φόρουμ, Expert, λίστες ταχυδρομείων..."
#: index.html.in.h:13
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of "
"conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, "
"svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main "
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
"Η ανάπτυξη της Mandriva γίνεται στο τμήμα cooker. Χρησιμοποιεί έναν κώδικα "
"συνεργασίας, καλά καθορισμένες πολιτικές για το πακετάρισμα του, όπως "
"ορίζεται από τα εργαλεία Bugzilla, svn ή git. Η Κοινότητα είναι πλέον "
"οργανωμένη από τη Mandriva , με κύριο στόχο να γίνει η συνεισφορά στην "
"Mandriva ευκολότερη και να βοηθήσει τους χρήστες, δημιουργούς πακέτων, "
"δοκιμαστές και μεταφραστές να συνεργαστούν πιο ομαλά."
#: index.html.in.h:14
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva "
"Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). "
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
"Η ανάπτυξη της Mandriva Linux βασίζεται στην συλλογική εργασία της "
"κοινότητας Mandriva (ένας συνδυασμός επαγγελματιών και εθελοντών). Τα γενικά "
"χαρακτηριστικά είναι αποτέλεσμα συζητήσεων με όλες τις πλευρές. Η κοινότητα "
"είναι υπεύθυνη για τις δοκιμές, την δημιουργία πακέτων και την μετάφραση."
#: index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
msgstr "Η Mandriva Linux είναι μια διανομή Linux που δημιουργήθηκε το 1998"
#: index.html.in.h:16
msgid ""
"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr ""
"Η Mandriva Linux έχει σαν στόχο επίσης την συνεργασία με άλλες κοινότητες "
"ανοιχτού λογισμικού εξασφαλίζοντας, όταν κρίνεται σκόπιμο, ότι η εργασία μας "
"προτείνεται στα έργα upstream."
#: index.html.in.h:17
msgid ""
"Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for "
"official releases. This applies to packages included in distribution as well "
"as general updates, upgrades and security."
msgstr ""
"Η Mandriva Linux δεσμεύεται τόσο για την ποιότητα όσο και για τη σταθερότητα "
"της επίσημης έκδοσης. Αυτό ισχύει για τα πακέτα που περιλαμβάνονται στον "
"τομέα της διανομής, τις γενικές ενημερώσεις, τις αναβαθμίσεις και την "
"ασφάλεια."
#: index.html.in.h:18
msgid ""
"Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may "
"come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, "
"which means not only complete localization but also very different "
"commitments."
msgstr ""
"Η Mandriva Linux έχει μεταφραστεί σε περισσότερες από 70 γλώσσες και έπονται "
"και άλλες. Τα μέλη της Mandriva Linux προέρχονται από όλο τον κόσμο, που "
"σημαίνει όχι μόνο την πλήρη τοπικοποίησης της, αλλά και διαφορετικές "
"δεσμεύσεις."
#: index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
msgstr "Η Mandriva Linux είναι..."
#: index.html.in.h:20
msgid ""
"Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux "
"desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration "
"tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging "
"policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, "
"documentation and templates to help more advanced users in daily "
"administration."
msgstr ""
"Η Mandriva Linux δημιουργήθηκε με σκοπό να βοηθήσει τους αρχάριους να "
"χρησιμοποιήσουν το Linux και στο Desktop και σε Server. Η Mandriva Linux "
"προσφέρει εργαλεία για την εγκατάσταση και τη διαμόρφωση που καθιστούν την "
"εμπειρία Linux εύκολη και ομαλή. Μια συνολική πολιτική πακεταρίσματος που "
"εστιάζει στην ποιότητα του πακεταρίσματος : παρέχει τα εργαλεία, τα "
"παραδείγματα, την τεκμηρίωση και πρότυπα για να βοηθήσει τους πιο "
"προχωρημένους χρήστες στην καθημερινή διαχείριση."
#: index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
msgstr "Η γωνιά των προγραμματιστών Mandriva"
#: index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
msgstr "Η κοινότητα Mandriva Expert"
#: index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
msgstr "Φόρουμ Mandriva"
#: index.html.in.h:24
msgid "Mandriva mailing lists"
msgstr "Λίστες ταχυδρομείου Mandriva"
#: index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
msgstr "Επίσημη τεκμηρίωση Mandriva "
#: index.html.in.h:26
msgid "Mandriva svn"
msgstr "Mandriva svn"
#: index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
msgstr "Mandriva wiki"
#: index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
msgstr "Η τεκμηρίωση χρηστών"
#: index.html.in.h:29
msgid "What is Mandriva Linux?"
msgstr "Τι είναι η Mandriva Linux;"
#: index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
msgstr "Μπορείτε επίσης να συνεισφέρετε οικονομικά στην Mandriva Linux."
#: index.html.in.h:31
msgid ""
"You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
msgstr "Μπορείτε να συνεισφέρετε ανεξαρτήτως του τεχνικού επιπέδου σας."
#: index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
msgstr "μια διανομή Linux ..."
#: index.html.in.h:33
msgid "a collective project"
msgstr "ένα συνολικό έργο"
#: index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
msgstr "βασισμένη στο λογισμικό ανοικτού κώδικα"
#: index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
msgstr "βασισμένη στις απαιτήσεις ποιότητας και σταθερότητας..."
#: index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
msgstr "συμβατή με τα πρότυπα του ανοιχτού λογισμικού"
#: index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
msgstr "εύκολη στη χρήση"
#: index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
msgstr "δεν αποτελεί μόνο διεθνές έργο"
#: index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
msgstr "ανοιχτή σε όλες τις συμμετοχές"
#: index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
msgstr "αρχή της σελίδας"
#: index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
msgstr "σε συνεργασία με άλλα έργα ανοικτού κώδικα"
|