summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/about
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2010-03-11 10:10:59 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2010-03-11 10:10:59 +0000
commit9292d7b9c21e807b7564ac02fd1aea0a8a85240e (patch)
tree82650644abae8195e0403298cd61f20f882729bb /about
parent7854ad4146778931b6f87f8ba89fc6d164cac66e (diff)
downloadindexhtml-9292d7b9c21e807b7564ac02fd1aea0a8a85240e.tar
indexhtml-9292d7b9c21e807b7564ac02fd1aea0a8a85240e.tar.gz
indexhtml-9292d7b9c21e807b7564ac02fd1aea0a8a85240e.tar.bz2
indexhtml-9292d7b9c21e807b7564ac02fd1aea0a8a85240e.tar.xz
indexhtml-9292d7b9c21e807b7564ac02fd1aea0a8a85240e.zip
update
Diffstat (limited to 'about')
-rw-r--r--about/po/pt.po280
1 files changed, 280 insertions, 0 deletions
diff --git a/about/po/pt.po b/about/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..80bfe72
--- /dev/null
+++ b/about/po/pt.po
@@ -0,0 +1,280 @@
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-11 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../about-mandriva.desktop.in.h:1
+msgid "About Mandriva"
+msgstr "Acerca da Mandriva"
+
+#: ../about-mandriva.desktop.in.h:2
+msgid "More about Mandriva"
+msgstr "Mais acerca da Mandriva"
+
+#: ../index.html.in.h:1
+msgid "... but also an organized community"
+msgstr "... mas também uma comunidade organizada"
+
+#: ../index.html.in.h:2
+msgid "About Mandriva Linux"
+msgstr "Acerca do Mandriva Linux"
+
+#: ../index.html.in.h:3
+msgid ""
+"All included components in the Mandriva Linux distribution are available "
+"through version control software. Anyone can contribute to improve it, "
+"either as an individual or a corporation."
+msgstr ""
+"Todos os componentes incluídos na distribuição Mandriva Linux estão "
+"disponíveis "
+"através do sistema de controle de versões. Qualquer um pode contribuir ara o "
+"melhorar, tanto com um individuo ou como uma empresa."
+
+#: ../index.html.in.h:4
+msgid "Browse resources"
+msgstr "Procurar recursos"
+
+#: ../index.html.in.h:5
+msgid "Development and contribution"
+msgstr "Desenvolvimento e contribuição"
+
+#: ../index.html.in.h:6
+msgid "Enter Mandriva Community"
+msgstr "Entrar na Comunidade Mandriva"
+
+#: ../index.html.in.h:7
+msgid "Fund Mandriva Linux"
+msgstr "Apoiar o Mandriva Linux"
+
+#: ../index.html.in.h:8
+msgid "Fund Mandriva Linux project"
+msgstr "Apoiar o projeto Mandriva Linux"
+
+#: ../index.html.in.h:9
+msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
+msgstr "Como contribuir para a Mandriva Linux"
+
+#: ../index.html.in.h:10
+msgid ""
+"Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved "
+"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
+"you will find: LSB, freedesktop"
+msgstr ""
+"A Mandriva Linux visa seguir normas reconhecidas e que permitam melhorar "
+"a qualidade e inter-operabilidade global da distribuição. Entre as "
+"principais "
+"normas irá encontrar: LSB, freedesktop"
+
+#: ../index.html.in.h:11
+msgid ""
+"Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All "
+"packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source "
+"compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the "
+"\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. "
+"Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing "
+"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
+"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
+msgstr ""
+"A Mandriva Linux visa fornecer o melhor dos componentes de código aberto. "
+"Todos os programas incluídos nos repositórios \"main\" e \"contrib\" usam "
+"licenças "
+"'Open Source'. Qualquer componente não 'Open Source' é colocada no "
+"repositório \"non-free\" desde que a sua licença permita a redistribuição "
+"pública. "
+"Qualquer programa que não siga este requerimento deve ser removido. "
+"Fornecer os programas non-free tem como objectivo principal facilitar a vida "
+"dos utilizadores. A versão \"Free\" da Mandriva Linux contém apenas "
+"componentes "
+"de código livre (Open Source)."
+
+#: ../index.html.in.h:12
+msgid ""
+"Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also "
+"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
+"Expert, mailing-lists..."
+msgstr ""
+"A Mandriva Linux vem com documentação completa para iniciantes e "
+"utilizadores "
+"avançados. Também encontra ajuda na comunidade Mandriva: fórums, Expert, e "
+"listas de correio..."
+
+#: ../index.html.in.h:13
+msgid ""
+"Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of "
+"conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, "
+"svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main "
+"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
+"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
+msgstr ""
+"O desenvolvimento da Mandriva Linux é baseado no trabalho diário feito no "
+"cooker. Usa um código de conduta, políticas de empacotamento bem "
+"definidas, ferramentas como o Bugzilla, svn ou git. A comunidade é agora "
+"organizada no Mandriva Assembly, o maior objectivo deste é fazer com que "
+"as contribuções sejam mais simples e ajudar utilizadores, empacotadores, "
+"testadores e tradutores a trabalharem juntos com mais eficiência."
+
+#: ../index.html.in.h:14
+msgid ""
+"Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva "
+"Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). "
+"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
+"responsible for testing, packaging and translation work."
+msgstr ""
+"O desenvolvimento da Mandriva Linux é baseado no trabalho colectivo da "
+"comunidade Mandriva (a combinação de empregados pagos com contribuidores "
+"voluntários). As especificações globais são o resultado de discussões "
+"globais. A "
+"comunidade é responsável por testes, empacotamento e serviços de tradução."
+
+#: ../index.html.in.h:15
+msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
+msgstr "A distribuição Mandriva Linux foi criada em 1998."
+
+#: ../index.html.in.h:16
+msgid ""
+"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
+"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
+msgstr ""
+"A Mandriva Linux procura colaborar com outras comunidades de código aberto, "
+"assegurando que o nosso trabalho será usado nas versões mais recentes, "
+"quando relevante."
+
+#: ../index.html.in.h:17
+msgid ""
+"Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for "
+"official releases. This applies to packages included in distribution as well "
+"as general updates, upgrades and security."
+msgstr ""
+"A Mandriva Linux está fortemente comprometida com a qualidade e "
+"estabilidade nos lançamentos oficiais. Isto aplica-se aos pacotes incluídos "
+"na distribuição, bem como actualizações gerais e segurança."
+
+#: ../index.html.in.h:18
+msgid ""
+"Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may "
+"come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, "
+"which means not only complete localization but also very different "
+"commitments."
+msgstr ""
+"A Mandriva Linux é traduzida para mais de 70 línguas. Podem surgir mais "
+"línguas num futuro próximo. Os membros da Mandriva Linux vêm de todas "
+"as partes do mundo, o que significa não apenas uma localização mais completa "
+"mas também compromissos muito diferentes."
+
+#: ../index.html.in.h:19
+msgid "Mandriva Linux is..."
+msgstr "A Mandriva Linux é..."
+
+#: ../index.html.in.h:20
+msgid ""
+"Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux "
+"desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration "
+"tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging "
+"policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, "
+"documentation and templates to help more advanced users in daily "
+"administration."
+msgstr ""
+"A Mandriva Linux foi criada para ajudar iniciantes em ambos os campos de "
+"ecrã e servidor Linux. A Mandriva Linux fornece ferramentas de instalação e "
+"configuração que tornam a experiência Linux fácil e tranquila. Uma política "
+"global de empacotamento que foca a qualidade: fornecendo ferramentas, "
+"exemplos, documentação e modelos para ajudar utilizadores mais avançados "
+"na administração diária."
+
+#: ../index.html.in.h:21
+msgid "Mandriva developpers corner"
+msgstr "Desenvolvedores Mandriva"
+
+#: ../index.html.in.h:22
+msgid "Mandriva experts community"
+msgstr "A comunidade com peritos Mandriva"
+
+#: ../index.html.in.h:23
+msgid "Mandriva forums"
+msgstr "Fórums Mandriva"
+
+#: ../index.html.in.h:24
+msgid "Mandriva mailing lists"
+msgstr "Listas de Correio Mandriva"
+
+#: ../index.html.in.h:25
+msgid "Mandriva official documentation"
+msgstr "Documentação oficial Mandriva"
+
+#: ../index.html.in.h:26
+msgid "Mandriva svn"
+msgstr "Mandriva svn"
+
+#: ../index.html.in.h:27
+msgid "Mandriva wiki"
+msgstr "Wiki Mandriva"
+
+#: ../index.html.in.h:28
+msgid "Users documentation"
+msgstr "Documentação dos utilizadores"
+
+#: ../index.html.in.h:29
+msgid "What is Mandriva Linux?"
+msgstr "O que é a Mandriva Linux?"
+
+#: ../index.html.in.h:30
+msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
+msgstr "Pode também apoiar a Mandriva Linux financeiramente."
+
+#: ../index.html.in.h:31
+msgid ""
+"You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
+msgstr ""
+"Pode contribuir para a Mandriva Linux independente das suas "
+"capacidades técnicas."
+
+#: ../index.html.in.h:32
+msgid "a Linux distribution..."
+msgstr "uma distribuição Linux..."
+
+#: ../index.html.in.h:33
+msgid "a collective project"
+msgstr "um projecto colectivo"
+
+#: ../index.html.in.h:34
+msgid "based on OpenSource software"
+msgstr "baseado em programas 'Open Source'"
+
+#: ../index.html.in.h:35
+msgid "based on quality and stability requirements..."
+msgstr "baseado em requisitos como qualidade e estabilidade..."
+
+#: ../index.html.in.h:36
+msgid "compliant with Open Source standards"
+msgstr "complacente com as normas 'Open Source'"
+
+#: ../index.html.in.h:37
+msgid "easy to use"
+msgstr "fácil de usar"
+
+#: ../index.html.in.h:38
+msgid "not only an international project"
+msgstr "não somente um projecto internacional"
+
+#: ../index.html.in.h:39
+msgid "open to any contribution"
+msgstr "aberto a qualquer contribuição"
+
+#: ../index.html.in.h:40
+msgid "top of this page"
+msgstr "topo desta página"
+
+#: ../index.html.in.h:41
+msgid "working in collaboration with other open source projects"
+msgstr "Trabalhando em cooperação com outros projectos de código livre"
+