aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/uk.po
blob: 05a2363af3578ef7923bb79325df1f7a95e3a016 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 19:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-16 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:31
msgid "License and Release Notes"
msgstr "Умови ліцензування та нотатки щодо випуску"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/acceptLicense.xml:35
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"acceptLicense-im1\" fileref=\"dx2-license.png\" align=\"center\" revision="
"\"4\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"live-license.png\" xml:id=\"acceptLicense-im2\" revision=\"5\" align="
"\"center\" condition=\"live\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"acceptLicense-im1\" fileref=\"dx2-license.png\" align=\"center\" revision="
"\"4\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"live-license.png\" xml:id=\"acceptLicense-im2\" revision=\"5\" align="
"\"center\" condition=\"live\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:46
msgid "License Agreement"
msgstr "Ліцензійна угода"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:51
msgid ""
"Before installing Mageia, please read the license terms and conditions "
"carefully."
msgstr ""
"Перш ніж встановлювати Mageia, будь ласка, ретельно ознайомтеся з умовами "
"ліцензування."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:56
msgid ""
"These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must "
"be accepted before you can continue."
msgstr ""
"Ці умови ліцензування стосуються всього дистрибутива Mageia. Вам слід "
"прийняти ці умови, інакше встановлення буде неможливим."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:61
msgid ""
"To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on "
"<emphasis>Next</emphasis>"
msgstr ""
"Щоб погодитися з умовами, позначте пункт <emphasis>Прийняти</emphasis>, а "
"потім натисніть кнопку <emphasis>Далі</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:66
msgid ""
"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for your "
"interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your "
"computer."
msgstr ""
"Якщо ви не погоджуєтеся з умовами ліцензування, ми залишимося вдячні за те, "
"що ви звернули увагу на наш дистрибутив. Після натискання кнопки "
"<emphasis>Вийти</emphasis> ваш комп’ютер буде перезавантажено."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:76
msgid "Release Notes"
msgstr "Нотатки щодо випуску"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:83
msgid ""
"Important information about this particular Mageia release can be viewed by "
"clicking on the <emphasis>Release Notes</emphasis> button."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися із важливою інформацією щодо поточного випуску Mageia, "
"натисніть кнопку <emphasis>Нотатки щодо випуску</emphasis>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/add_supplemental_media.xml:3
msgid "Supplemental Installation Media"
msgstr "Додаткові носії пакунків для встановлення"

#.  papoteur 2013-04-13  - created 
#.  marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection 
#.  marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell 
#. 2018/02/10 apb: Text and typgraphy.
#. 2018/02/16 apb: Update dx2-add_supplemental_media.png to Mga6
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/add_supplemental_media.xml:18
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-add_supplemental_media."
"png\" xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\" align=\"center\" revision="
"\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-add_supplemental_media."
"png\" xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\" align=\"center\" revision="
"\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:23
msgid ""
"This screen shows you the list of already recognised repositories. You can "
"add other sources for packages, like an optical-disc or a remote source.  "
"The source selection determines which packages will be available during the "
"subsequent steps."
msgstr ""
"На цій сторінці буде наведено список визначених сховищ пакунків. Ви зможете "
"додати інші джерела пакунків, зокрема оптичний носій даних або віддалений "
"сервер у мережі. Набір вказаних сховищ визначає, які з пакунків будуть "
"доступними для вибору на наступних кроках."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:28
msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
msgstr "Щоб додати джерело у інтернет, слід виконати два таких кроки:"

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:32
msgid "Choosing and activating the network, if not already up."
msgstr "Вибір і вмикання мережі, якщо її ще не було увімкнено."

#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:36
msgid ""
"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
"Mageia, like the <emphasis>Nonfree</emphasis>, the <emphasis>Tainted</"
"emphasis> repositories and the <emphasis>Updates</emphasis>. With the URL, "
"you can designate a specific repository or your own NFS installation."
msgstr ""
"Вибір дзеркала або визначення адреси (перший запис). Після вибору дзеркала "
"ви отримаєте доступ до вибору сховищ, які використовуються у Mageia, зокрема "
"сховищ невільних пакунків (<emphasis>Nonfree</emphasis>), пакунків з "
"обмеженнями у ліцензуванні (<emphasis>Tainted</emphasis>) та оновлень "
"(<emphasis>Updates</emphasis>). За допомогою визначення адреси ви можете "
"пов’язати з системою певне сховище пакунків або розгорнуту вами за допомогою "
"NFS систему."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:46
msgid ""
"If you are updating a 64-bit installation which may contain some 32-bit "
"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by "
"selecting one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only "
"contains 64-bit and <emphasis>noarch</emphasis> packages, it will not be "
"able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror, "
"the installer will find the needed 32-bit packages there."
msgstr ""
"Якщо ви оновлюєте 64-бітову версію системи, де можуть міститися якісь 32-"
"бітові пакунки, вам варто скористатися цією сторінкою для додавання сховища "
"пакунків: позначте один із протоколів мережі. DVD із 64-бітовою версією "
"містить лише 64-бітові пакунки та пакунки без визначеної архітектури. За "
"його допомогою не можна оновити 32-бітові пакунки. Втім, після додавання "
"інтернет-сховища, засіб встановлення може виявити потрібні для оновлення 32-"
"бітові пакунки."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:9
msgid "User Management"
msgstr "Керування записами користувачів"

#.  Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)
#. 2018/02/12 apb: Text and Typography.
#. 2018/02/19 apb: Update dx2-setRootPassword.png to Mga6.
#. 2018/02/21 apb: Changed title from 'User and Superuser Management' to 'User Management'. Docteam approved (plus, the SC title is User Management).
#.   Also changed 'Advanced User Management' to 'User Management (advanced)'.
#. 2018/02/24 apb: Changed list style.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:24
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:36
msgid "Set Administrator (root)  Password:"
msgstr "Встановлення пароля адміністратора (root):"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:40
msgid ""
"It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</"
"literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </"
"emphasis>password in Linux. As you type a password into the top box a shield "
"will change from red-to-yellow-to-green depending on the strength of the "
"password. A green shield shows you are using a strong password. You need to "
"repeat the same password in the box underneath, to check that the first "
"entry was not mistyped."
msgstr ""
"У кожній встановленій системі Mageia варто визначити пароль "
"<emphasis>суперкористувача</emphasis> або адміністратора. Такий пароль у "
"Linux зазвичай має назву <emphasis>пароль root</emphasis>. Під час введення "
"пароля колір позначки щита змінюватиметься з червоного на жовтий, а потім на "
"зелений, залежно від складності пароля. Зелений колір відповідає достатньо "
"складним паролям. Вам також слід повторити введення пароля у полі "
"розташованому нижче, щоб упевнитися, що пароль було вказано без помилок."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:49
msgid ""
"All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
msgstr ""
"Всі паролі слід вказувати з врахуванням регістру. Краще використовувати у "
"паролі суміш літер (великих і малих), цифр та інших символів."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:57
msgid "Enter a user"
msgstr "Введіть користувача"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:60
msgid ""
"Add a User here. A regular user has fewer privileges than the "
"<literal>superuser</literal> (root), but enough to use the Internet, office "
"applications or play games and anything else the average user might use a "
"computer for."
msgstr ""
"За допомогою цієї панелі ви можете додати користувачів. Кожен користувач має "
"вужчі права доступу, ніж суперкористувач (root), але достатньо прав для "
"перегляду сторінок інтернету, користування офісними програмами, ігор та будь-"
"яких інших завдань, які виконуються звичайним користувачем за комп’ютером."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:67
msgid "<emphasis role=\"bold\">Icon</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Піктограма</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:69
msgid "Click on this button if you want to change the user's icon"
msgstr "За допомогою цієї кнопки можна змінити піктограму користувача"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:74
msgid "<emphasis role=\"bold\">Real Name</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Справжнє ім’я</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:76
msgid "Insert the user's real name into this text box"
msgstr ""
"У цьому полі для введення тексту слід вказати справжнє ім’я користувача"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:80
msgid "<emphasis role=\"bold\">Login Name</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Реєстраційна назва</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:82
msgid ""
"Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real "
"name. <emphasis role=\"bold\">The login name is case-sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
"Тут ви можете ввести реєстраційне ім’я користувача або надати змогу drakx "
"використовувати певну версію справжнього імені користувача."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:88 en/setupBootloader.xml:124
msgid "<emphasis role=\"bold\">Password</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Пароль</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:90
msgid ""
"Type in the user password. There is a shield at the end of the text box that "
"indicates the strength of the password. (See also <xref linkend="
"\"givePassword\"/>)"
msgstr ""
"У цьому полі вам слід вказати пароль користувача. Колір позначки щита поряд "
"з цим полем відповідає складності пароля (див. також <xref linkend="
"\"givePassword\"/>)"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:94
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Password (again):</emphasis> Retype the user "
"password. DrakX will check that you have not mistyped the password."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Пароль (ще раз)</emphasis>: повторіть введення "
"пароля користувача у цьому полі. DrakX перевірить, чи збігається введений "
"вами повторно пароль з його початковим варіантом."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:101
msgid ""
"Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is "
"both read and write protected (umask=0027)"
msgstr ""
"Вміст домашніх каталогів всіх користувачів, записи яких буде створено під "
"час встановлення Mageia, буде захищено від читання і запису (umask=0027)"

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:104
msgid ""
"You can add any extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</"
"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
"emphasis>."
msgstr ""
"Ви можете додати всі записи майбутніх користувачів системи на кроці "
"<emphasis>Налаштування - Резюме</emphasis> під час встановлення системи. Для "
"керування записами користувачів виберіть пункт <emphasis>Керування "
"користувачами</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:108
msgid "The access permissions can also be changed after the install."
msgstr ""
"Права доступу до домашніх каталогів, звичайно ж, можна змінити і після "
"завершення встановлення системи."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:115
msgid "User Management (advanced)"
msgstr "Додаткові можливості керування записами користувачів"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:118
msgid ""
"The <emphasis>Advanced</emphasis> option allows you to edit further settings "
"for the user you are adding."
msgstr ""
"Якщо ви натиснете кнопку <emphasis>Додатково</emphasis>, програма відкриє "
"діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете змінити параметри облікового "
"запису, який ви додаєте."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:123
msgid ""
"<emphasis>Shell</emphasis>: This drop-down list allows you to change the "
"shell available to any user you added in the previous screen. Options are "
"<literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> and <literal>Sh</literal>"
msgstr ""
"<emphasis>Командна оболонка</emphasis>: за допомогою цього спадного списку "
"ви можете змінити командну оболонку, яка використовуватиметься для роботи "
"користувача, обліковий запис якого створено за допомогою попереднього вікна. "
"Можливі такі варіанти: <literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> та "
"<literal>Sh</literal>."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:130
msgid ""
"<emphasis>User ID</emphasis>: Here you can set the user ID for any user you "
"added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is, "
"then leave it blank."
msgstr ""
"<emphasis>Код користувача</emphasis>: тут ви можете встановити код "
"(ідентифікатор) користувача, обліковий запис якого було додано за допомогою "
"попереднього вікна. Слід вказати номер облікового запису. Не заповнюйте це "
"поле, якщо вам невідомі наслідки ваших дій."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:136
msgid ""
"<emphasis>Group ID</emphasis>: This lets you set the group ID.  Again, if "
"unsure, leave it blank."
msgstr ""
"<emphasis>Ід. групи</emphasis>: надає вам змогу встановити ідентифікатор "
"групи. Знову ж таки, якщо не певні, не заповнюйте це поле."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:10
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Вибір точок монтування"

#.  Made by marja on 2012 03 28 
#.  NEEDS TO BE REVIEWED! 
#.  SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back 
#.  removed para xml:id's, marja, 20120409 
#.  barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE"
#.        with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) 
#.  Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes 
#.  Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans
#.        write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it
#.  And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) 
#.  2012-04-19  Language proofreading done 
#. 2018/02/12 apb: Text and typography.
#. 2019/01/04 apb: Typo & minor reword on custom mount-points.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:38
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-chooseMountpoints.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-chooseMountpoints.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:49
msgid ""
"Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If "
"you don't agree with the DrakX suggestions, you can change the mount points "
"yourself."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки ви можете переглянути список розділів Linux на "
"вашому комп’ютері. Якщо ви не згодні з пропозиціями DrakX, ви можете змінити "
"точки монтування."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:55
msgid ""
"To the left of the drop-down menus is a list of available partitions. For "
"example: <filename>sda</filename> is a hard drive - and <filename>5</"
"filename> is a <emphasis>partition number</emphasis>, followed by "
"the<emphasis> (capacity, mount point, filesystem type)</emphasis> of the "
"partition."
msgstr ""
"Ліворуч від спадних меню буде наведено список доступних розділів. Приклад: "
"<filename>sda</filename> — твердий диск, а <filename>5</filename> — "
"<emphasis>номер розділу</emphasis>, за яким буде вказано "
"<emphasis>(місткість, точку монтування та тип файлової системи)</emphasis> "
"розділу."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:63
msgid ""
"If you have several partitions, you can choose various different "
"<emphasis>mount points</emphasis> from the drop down menu, such as "
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename> and <filename>/var</"
"filename>. You can even make your own mount points, for instance <filename>/"
"video</filename> for a partition where you want to store your films, or "
"perhaps <filename>/Data</filename> for all your data files."
msgstr ""
"Якщо у вашій системі багато розділів, за допомогою спадного меню ви зможете "
"вибрати для них різні <emphasis>точки монтування</emphasis>, зокрема такі: "
"<literal>/</literal>, <literal>/home</literal> і <literal>/var</literal>. "
"Крім того, ви можете створити власні точки монтування, наприклад <literal>/"
"video</literal> для розділу, на якому зберігатимуться ваші відеофайли або "
"<literal>/Data</literal> (або якась інша назва) для розділу з даними."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:73
msgid ""
"For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the "
"mount point field blank."
msgstr ""
"Для розділів, доступ до яких за допомогою встановленої системи не "
"здійснюватиметься, ви можете не вказувати точку монтування."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:79
msgid ""
"If you make any changes here, ensure you still have a <filename>/</filename> "
"(root) partition."
msgstr ""
"Якщо ви внесете тут зміни, не забудьте, що у системі обов'язково має бути "
"розділ <filename>/</filename> (корінь)."

#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:84
msgid ""
"If you are not sure what to choose, click <emphasis>Previous</emphasis> to "
"go back and then tick <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, where "
"you can click on a partition to see its type and size."
msgstr ""
"Натисніть кнопку <emphasis>Назад</emphasis>, якщо ви не певні, щодо вибору. "
"Потім натисніть кнопку <emphasis>Спеціальний розподіл диска</emphasis>. У "
"вікні, яке буде відкрито у відповідь, ви зможете натиснути область розділу, "
"щоб переглянути дані щодо типу і розміру розділу."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:90
msgid ""
"If you are sure the mount points are correct, click on <emphasis>Next</"
"emphasis>, and choose whether you only want to format the partition "
"suggested by DrakX, or more."
msgstr ""
"Якщо ви певні, що точки монтування визначено правильно, натисніть кнопку "
"<emphasis>Далі</emphasis> і визначтеся з тим, слід лише форматувати розділи "
"згідно пропозицій DrakX чи виконати додаткові дії."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bestTime.xml:5
msgid "Clock Settings"
msgstr "Параметри годинника"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/bestTime.xml:8
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"live-"
"bestTime.png\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"live-"
"bestTime.png\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:12
msgid ""
"Here, you can select whether your computer internal clock is set to local "
"time or UTC time."
msgstr ""
"На цьому кроці вам слід визначити, чи буде внутрішній годинник комп'ютера "
"показувати місцевий час чи всесвітній (UTC)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:14
msgid ""
"In the <emphasis>Advanced</emphasis> tab, you can enable automatic time "
"synchronization and specify an NTP server."
msgstr ""
"За допомогою вкладки <emphasis>Додатково</emphasis> ви можете увімкнути "
"автоматичну синхронізацію часу і вказати сервер NTP."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bootLive.xml:23
msgid "Boot Mageia as Live system"
msgstr "Завантаження Mageia як портативної системи"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:28
msgid "Booting the medium"
msgstr "Завантаження системи з носія"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:31
msgid ""
"You can boot directly from a Live DVD or USB. Usually, you just need to plug "
"the USB device in or place the DVD in the drive and restart the computer."
msgstr ""
"Ви можете завантажити систему безпосередньо з DVD або USB з портативною "
"системою. Зазвичай, для цього достатньо з'єднати з комп'ютером пристрій USB "
"або вставити DVD до пристрою читання і перезавантажити комп'ютер."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:35
msgid ""
"If the computer does not automatically boot from the USB or DVD you may need "
"to reconfigure your BIOS Boot Disk priority. Alternatively, you might try "
"accessing the boot device menu to select a device from which the computer "
"will boot."
msgstr ""
"Якщо комп'ютер не завантажується автоматично з USB або DVD, ймовірно, вам "
"слід змінити пріоритетність завантаження з дисків у BIOS вашого комп'ютера. "
"Крім того, ви можете спробувати відкрити меню завантаження з пристроїв і "
"вибрати пристрій, з якого завантажуватиме операційну систему ваш комп'ютер."

#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/bootLive.xml:41
msgid ""
"To access the BIOS or boot menu when the computer is starting, you can try "
"pressing either <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</keycap> or <keycap>Esc</"
"keycap> for the BIOS, or <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F8</keycap>, "
"<keycap>F10</keycap> or <keycap>F11</keycap> for the boot device menu. These "
"(fairly common) keys are just a selection of possible options though."
msgstr ""
"Для отримання доступу до BIOS або меню завантаження під час запуску "
"комп'ютера ви можете спробувати натиснути <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</"
"keycap> або <keycap>Esc</keycap> для відкриття налаштувань BIOS, або "
"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F8</keycap>, <keycap>F10</keycap> or "
"<keycap>F11</keycap> для відкриття меню завантаження з пристроїв. Звичайно, "
"ці клавіші (типові) є лише деякими з можливих варіантів."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/bootLive.xml:50
msgid ""
"The actual screen that you will first see when booting from the Live media "
"will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or "
"UEFI type."
msgstr ""
"Вміст екрана, який ви побачите під час першого завантаження з носія "
"портативної системи, залежатиме від того, працює ваш комп'ютер за допомогою "
"застарілої мікропрограми (BIOS) чи UEFI."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:58
msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode"
msgstr "У застарілому режимі BIOS/CSM"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:62
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:67
msgid "First screen while booting in BIOS mode"
msgstr "Перший екран завантаження у режимі BIOS"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><title>
#: en/bootLive.xml:72 en/bootLive.xml:144 en/installer.xml:106
#: en/installer.xml:154
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:75 en/bootLive.xml:147
msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot Mageia</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Завантажити Mageia</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:77
msgid ""
"This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB "
"media (expect a very slow system compared to an installed OS)."
msgstr ""
"Вибір цього варіанта, призведе до завантаження портативної системи Mageia зі "
"з'єднаного носія DVD/USB (завантаження буде набагато повільнішим, якщо "
"порівнювати з часом завантаження встановленої операційної системи)."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:81
msgid "Once the boot is done, you can proceed to the installation."
msgstr ""
"Щойно завантаження системи буде завершено, ви зможете перейти до "
"встановлення."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:86 en/bootLive.xml:102
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">+ закриті відеодрайвери (повільніше завантаження)</"
"emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:89
msgid "Boot the Mageia Live system using non-free video drivers"
msgstr ""
"Завантаження Mageia як портативної системи із закритими відеодрайверами"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:96 en/bootLive.xml:155 en/installer.xml:109
msgid "<emphasis role=\"bold\">Install Mageia</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Встановити Mageia</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:98 en/bootLive.xml:157
msgid "This option will install Mageia to a hard disk."
msgstr ""
"Якщо буде вибрано цей пункт, розпочнеться процедура встановлення Mageia на "
"жорсткий диск."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:105
msgid "Install Mageia using non-free video drivers"
msgstr "Встановити Mageia з використанням закритих відеодрайверів"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:111 en/installer.xml:125
msgid "<emphasis role=\"bold\">Memory Test</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Тестування</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:113 en/installer.xml:127
msgid ""
"Test the installed RAM by performing multiple read and write operations. "
"Reboot to end the test."
msgstr ""
"Виконати тестування оперативної пам'яті шляхом повторного виконання дій з "
"читання та запису даних. Завершити тестування можна перезавантаживши "
"комп'ютер."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:118 en/bootLive.xml:161
msgid "<emphasis role=\"bold\"> F2 Language</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">F2 Мова</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:120 en/bootLive.xml:163
msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> to have the installer use a specific language "
"during the installation. Use the arrow keys to select the language then "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"Натисніть <keycap>F2</keycap>, щоб вибрати для засобу встановлення певну "
"мову. Скористайтеся клавішами зі стрілками для вибору пункту мови і "
"натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:129
msgid "In UEFI mode"
msgstr "У режимі UEFI"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:133
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:139
msgid "First screen while booting in UEFI mode"
msgstr "Перший екран завантаження у режимі UEFI"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:149
msgid ""
"This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB "
"media (expect a very slow system compared to an installed OS).  Once the "
"boot is done, you can proceed to the installation"
msgstr ""
"Вибір цього пункту означає, що буде завантажено Mageia зі з’єднаного носія "
"(CD/DVD або флешки USB). На жорсткий диск комп’ютера нічого не буде "
"записано, система працюватиме доволі повільно. Щойно завантаження буде "
"завершено, ви зможете продовжити встановлення."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/bootLive.xml:170
msgid ""
"If you booted from a USB stick, you will see the above menu options "
"duplicated, and in this case, you should choose from the menu pair that will "
"be suffixed with \"USB\"."
msgstr ""
"Якщо завантаження виконувалося з флешки USB, ви побачите дублювання пунктів "
"меню. У цьому випадку вам слід вибрати пару пунктів меню із суфіксом «USB»."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:16
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Вибір стільниці"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:23
msgid "Some choices made here will open other screens with related options."
msgstr ""
"Вибір деяких описаних тут варіантів призводити до відкриття інших сторінок "
"із пов'язаними із вибором пунктами."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:26
msgid ""
"After the selection step(s), you will see a slideshow during the "
"installation of required packages. The slideshow can be disabled by pressing "
"the <emphasis>Details</emphasis> button."
msgstr ""
"Після виконання кроків вибору, ви побачите показ слайдів, доки "
"встановлюватимуться потрібні пакунки. Вимкнути показ слайдів можна "
"натисканням кнопки <emphasis>Подробиці</emphasis>."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/chooseDesktop.xml:31
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/chooseDesktop.xml:38
msgid ""
"Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop "
"environment. Both come with a full set of useful applications and tools."
msgstr ""
"Виберіть бажаний варіант стільничного середовища: Плазму KDE або GNOME. "
"Обидва середовища містять повний набір корисних програм та програмних "
"інструментів."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/chooseDesktop.xml:44
msgid ""
"Select <emphasis>Custom</emphasis> if you do not wish to use either (or, "
"actually use both) of these, or if you want to modify the default software "
"choices for these desktop environments. The LXDE desktop, for instance, is "
"lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer "
"packages installed by default."
msgstr ""
"Позначте пункт <emphasis>Спеціальний</emphasis> , якщо ви не маєте наміру "
"використовувати жодне з цих середовищ, маєте намір використовувати обидва "
"або хочете вибрати якийсь особливий перелік програмного забезпечення для цих "
"середовищ. Стільничне середовище <application>LXDE</application> є менш "
"вибагливим до ресурсів ніж перші два середовища, але виглядає не так яскраво "
"і типово містить менше корисних програм."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackageGroups.xml:3
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Вибір груп пакунків"

#. Lebarhon 20170209 Updated SC
#. 2018/02/25 apb: add xreflabel to this section.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/choosePackageGroups.xml:11
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:16
msgid ""
"Packages are arranged into common groups, to make choosing what you need on "
"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
"more information about the content of each is available in tool-tips which "
"become visible as the mouse is hovered over them."
msgstr ""
"Щоб полегшити вибір потрібних вам пакунків, список поділено на стандартні "
"групи. Призначення груп можна зрозуміти з їхніх назв, втім, ви також можете "
"отримати підказку щодо вмісту групи у відповідь на наведення вказівника миші "
"на пункт групи у списку."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:23
msgid "<emphasis role=\"bold\">Workstation</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Робоча станція</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:27
msgid "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Сервер</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:31
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical Environment</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графічне середовище</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:35
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Individual Package Selection</emphasis>: you can use "
"this option to manually add or remove packages"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Індивідуальний вибір пакунків</emphasis>: цим "
"варіантом можна скористатися для додавання або вилучення пакунків вручну."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:40
msgid ""
"See <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
"minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
msgstr ""
"Ознайомтеся з розділом <xref linkend=\"minimal-install\"/>, де викладено "
"настанови щодо встановлення мінімальної системи (без чи з графічним сервером "
"та IceWM)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackagesTree.xml:3
msgid "Choose Individual Packages"
msgstr "Вибір окремих пакунків"

#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
#. 2018/02/15 apb: Text and typography.
#. 2018/02/25 apb: add xreflabel to this section.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/choosePackagesTree.xml:13
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackagesTree.xml:18
msgid ""
"Here you can add or remove any extra packages to customize your installation."
msgstr ""
"За допомогою цього варіанта ви можете вибрати додаткові пакунки, які "
"доповнять встановлену вами систему, або вилучити пакунки, що є частиною "
"типового набору."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackagesTree.xml:21
msgid ""
"After having made your choice, you can click on the <emphasis>floppy</"
"emphasis> icon at the bottom of the page to save your choice of packages "
"(saving to a USB key works, too). You can then use this file to install the "
"same packages on another system, by pressing the same button during install "
"and choosing to load it."
msgstr ""
"Щойно вибір буде зроблено, ви зможете натиснути <emphasis>піктограму "
"дискети</emphasis> у нижній частині сторінки, щоб зберегти список пакунків "
"(дані можна зберегти на флеш-носієві USB). Після цього збереженим файлом "
"можна буде скористатися для встановлення системи на інші комп’ютери: "
"достатньо буде натиснути ту саму кнопку ще раз під час встановлення і "
"завантажити збережений файл."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureServices.xml:3
msgid "Configure your Services"
msgstr "Налаштування ваших служб"

#.  2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml 
#.  2013-05-05 marja - added screenshot 
#.  2018/02/16 apb: Minor text adjustment.
#. 2018/02/25 apb: a) add xreflabel for this section. b) Added some bullets to the text.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureServices.xml:15
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:20
msgid ""
"Here you can choose which services should start when you boot your system."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки ви можете визначити, які служби запускатимуться, "
"а які ні, під час завантаження вашої системи."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureServices.xml:25
msgid ""
"Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The "
"settings DrakX chose are usually good."
msgstr ""
"Натисніть трикутничок, щоб розгорнути групу до списку усіх відповідних "
"служб. Зазвичай, вибрані DrakX параметри є прийнятними."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureServices.xml:31
msgid ""
"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
"box below."
msgstr ""
"Після позначення пункту служби програма покаже додаткові дані щодо служби на "
"інформаційній панелі під списком."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:37
msgid "Only change things when you know very well what you are doing."
msgstr "Вносьте зміни, лише якщо вам добре відомі наслідки ваших дій."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:3
msgid "Configure your Timezone"
msgstr "Налаштування часового поясу"

#.  2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml 
#.  2013-05-05 marja - added screenshot 
#. 2018/02/13 apb: Minor text adjustment.
#. 2018/02/25 apb: Added xreflabel to this section.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:15
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" "
"align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" "
"align=\"center\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:26
msgid ""
"Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the "
"same timezone."
msgstr ""
"Виберіть ваш часовий пояс. Для цього достатньо вибрати вашу країну або якесь "
"місто поруч з вашим місцем перебування так, щоб це місто було розташовано у "
"тому самому часовому поясі."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:32
msgid ""
"In the next screen you can choose to set your hardware clock to local time "
"or to GMT, also known as UTC."
msgstr ""
"За допомогою наступного розділу ви можете вказати режим роботи апаратного "
"годинника комп’ютера: використання місцевого часу або часу за Гринвічем, "
"також відомого як Всесвітній час."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:37
msgid ""
"If you have more than one operating system on your computer, make sure they "
"are all set to local time, or all to UTC/GMT."
msgstr ""
"Якщо на вашому комп’ютері встановлено декілька операційних систем, "
"переконайтеся, що у всіх цих системах використано місцевий час або "
"Всесвітній час (UTC/GMT)."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_card_list.xml:24
msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
msgstr "Вибір графічного сервера (налаштовування вашої графічної картки)"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_card_list.xml:29
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list."
"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list."
"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:35
msgid ""
"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually "
"correctly identify your video device."
msgstr ""
"У DrakX передбачено дуже повну базу даних графічних карток. Зазвичай, "
"програма може правильно визначити ваш графічний пристрій."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:38
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know "
"which one you have, you can select it from the tree by:"
msgstr ""
"Якщо засобу встановлення не вдалося належним чином визначити вашу графічну "
"картку і вам відома назва цієї картки, ви можете вибрати її пункт з "
"ієрархічного списку за такими критеріями:"

#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/configureX_card_list.xml:41 en/configureX_monitor.xml:74
msgid "Vendor"
msgstr "Постачальник"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_card_list.xml:45
msgid "then the make of your card"
msgstr "назва вашої картки"

#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_card_list.xml:49
msgid "and the model of card"
msgstr "модель вашої картки"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:53
msgid ""
"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
"<emphasis>Xorg</emphasis> category, which provides more than 40 generic and "
"open source video card drivers. If you still can't find a specific driver "
"for your card there is the option of using the VESA driver which provides "
"basic capabilities."
msgstr ""
"Якщо ви не можете знайти вашу картку у списку виробників (оскільки її ще не "
"має у базі даних або ви маєте справу із застарілою карткою), ви можете "
"знайти відповідний драйвер  у категорії <emphasis>Xorg</emphasis> ви зможете "
"скористатися одним з понад 40 типових драйверів з відкритим кодом для "
"відеокарт. Якщо вам все ж не вдасться знайти драйвер за назвою, ви можете "
"скористатися драйвером VESA. Цей драйвер забезпечує базові можливості з "
"показу відео."

#. type: Content of: <section><caution><para>
#: en/configureX_card_list.xml:61
msgid ""
"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
"to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis>"
msgstr ""
"Будьте уважними: якщо драйвер буде вибрано помилково, ви зможете отримати "
"доступ лише до <emphasis>інтерфейсу командного рядка</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:65
msgid ""
"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
"may only be available in the <emphasis>Nonfree</emphasis> repository and in "
"some cases only from the card manufacturers' websites. The "
"<emphasis>Nonfree</emphasis> repository needs to be explicitly enabled to "
"access them. If you didn't enable it previously, you should do this after "
"your first reboot."
msgstr ""
"Деякі виробники відеокарт самі створюють пропрієтарні (закриті) драйвери для "
"Linux. Доступ до таких драйверів можна отримати лише за допомогою сховищ "
"пакунків <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> або сайтів виробників "
"карток. Для доступу до цих пакунків слід явно увімкнути сховище "
"<emphasis>Nonfree</emphasis>. Якщо його не було раніше увімкнено, це слід "
"зробити після першого перезавантаження."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:11
msgid "Graphic Card and Monitor Configuration"
msgstr "Налаштування графічної картки та монітора"

#.  Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
#. 2018/02/15 apb: Some text and typography.
#. 2018/02/21 apb: a) Changed main options list style. b) Slight reword of 'wrong refresh rates' warning.
#. 2018/02/23 apb: Typo.
#. 2019/01/06 apb: Slight reword, split 1st para in two.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_chooser.xml:26
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_chooser."
"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_chooser."
"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_chooser.xml:32
msgid ""
"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
"you chose for this install of Mageia, they are all based on a graphical user "
"interface system called <literal>X Window System</literal>, or simply "
"<quote>X</quote>. So in order for KDE Plasma, GNOME, LXDE or any other "
"graphical environment to work well, the following <quote>X</quote> settings "
"need to be correct."
msgstr ""
"Байдуже, яке графічне середовище (або стільничне середовище) було вибрано "
"під час встановлення Mageia, всі ці середовища засновано на графічному "
"інтерфейсі, який має назву <literal>X Window System</literal> або просто "
"<acronym>X</acronym>. Отже, щоб Плазма KDE, GNOME, LXDE або будь-яке інше "
"графічне середовище працювало належним чином, вказані нижче параметри роботи "
"сервера <acronym>X</acronym> має бути визначено належним чином."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_chooser.xml:39
msgid ""
"Choose the appropriate settings manually if you think the details are "
"incorrect, or if none are shown."
msgstr ""
"Виберіть відповідні параметри вручну, якщо вважаєте, що їх вказано "
"неправильно, або якщо ніяких параметрів не показано."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:44
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic Card</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графічна карта</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:47
msgid ""
"If you need to, you can select a specific card from this expandable list. "
"See <xref linkend=\"configureX_card_list\"/>."
msgstr ""
"Якщо потрібно, можете вибрати певну картку зі списку. Див. <xref linkend="
"\"configureX_card_list\"/>."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:52
msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Монітор</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:55
msgid ""
"You can choose Plug 'n Play, if applicable, or choose your monitor from the "
"<emphasis>Vendor</emphasis> or <emphasis>Generic</emphasis> lists. Choose "
"<emphasis>Custom</emphasis> if you prefer to manually set the horizontal and "
"vertical refresh rates of your monitor. See <xref linkend="
"\"configureX_monitor\"/>."
msgstr ""
"Ви можете вибрати «Plug'n Play», якщо вважаєте, що це правильно, або вибрати "
"пункт вашого монітора зі списків <emphasis>Виробник</emphasis> або "
"<emphasis>Загальний</emphasis>. Виберіть пункт <emphasis>Спеціальний</"
"emphasis>, якщо хочете вручну вказати частоту оновлення зображення за "
"вертикаллю та горизонталлю для вашого монітора. Див. розділ <xref linkend="
"\"configureX_monitor\"/>."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:63
msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Роздільна здатність</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:66
msgid "The resolution and color depth of your monitor can be set here."
msgstr ""
"За допомогою цієї кнопки можна вибрати бажану роздільну здатність та глибину "
"кольорів на вашому моніторі."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:71
msgid "<emphasis role=\"bold\">Test</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Перевірити</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:74
msgid ""
"The test button does not always appear during install. If the option is "
"there, and you test your settings, you should be asked to confirm that your "
"settings are correct. If you answer <emphasis>Yes</emphasis>, the settings "
"will be kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration "
"screen and be able to reconfigure everything until the test result is "
"satisfactory. If the test option is not available, then make sure your "
"settings are on the safe side."
msgstr ""
"Кнопка перевірки під час встановлення може бути недоступною. Якщо кнопка є "
"доступною, за допомогою її натискання ви можете перевірити, чи правильно "
"вказано параметри. У відповідь на питання щодо правильності параметрів ви "
"можете відповісти <emphasis>Так</emphasis>, щоб зберегти вказані параметри. "
"Якщо ж зображення на моніторі немає, система за деякий час поверне вас до "
"вікна налаштовування, за допомогою якого ви зможете виправити налаштування, "
"аж доки не буде досягнуто бажаного результату. Якщо кнопка перевірки є "
"недоступною, вам слід самостійно потурбуватися про те, щоб вказані параметри "
"були безпечними."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:85
msgid "<emphasis role=\"bold\">Options</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Параметри</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:88
msgid "Here you can choose to enable or disable various options."
msgstr ""
"За допомогою цієї кнопки ви можете увімкнути або вимкнути різноманітні "
"параметри."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/configureX_chooser.xml:93
msgid ""
"There is a risk of damaging a monitor if you choose refresh rates that are "
"outside the frequency range of that monitor. This applies to older CRT "
"displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally "
"enter standby mode."
msgstr ""
"Якщо ви виберете помилкову частоту оновлення зображення, яка є недопустимою "
"для монітора, існує ризик пошкодження обладнання. Це стосується застарілих "
"моніторів на основі електронно-променевих трубок. Сучасні монітори "
"відмовляються працювати на непідтримуваних частотах і просто переходять у "
"режим очікування."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_monitor.xml:22
msgid "Choosing your Monitor"
msgstr "Вибір монітора"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:25
msgid ""
"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually "
"correctly identify yours."
msgstr ""
"У DrakX передбачено дуже повну базу даних моніторів. Зазвичай, програма може "
"правильно визначити ваш монітор."

#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/configureX_monitor.xml:30
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Selecting a monitor with different characteristics "
"could damage your monitor or video hardware. Please don't try something "
"without knowing what you are doing.</emphasis> If in doubt you should "
"consult your monitor documentation."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Вибір пункту монітора з іншими апаратними "
"характеристиками може призвести до пошкодження вашого монітора або "
"відеоапаратури. Будь ласка, подумайте над вашим вибором.</emphasis> Якщо "
"маєте певні сумніви, зверніться до документації з вашого монітора."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_monitor.xml:38
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/configureX_monitor.xml:46
msgid "Custom"
msgstr "Спеціальний"

#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:49
msgid ""
"This option allows you to set two critical parameters: the vertical refresh "
"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the "
"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are "
"displayed."
msgstr ""
"За допомогою цього пункту ви можете встановити значення двох критичних "
"параметрів: вертикальної частоти оновлення та горизонтальної частоти "
"синхронізації. Частота оновлення визначає частоту, з якою оновлюється "
"зображення на екрані, а частота синхронізації є частотою, з якою буде "
"показано лінії зображення."

#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:55
msgid ""
"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor "
"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you "
"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and "
"consult your monitor documentation."
msgstr ""
"<emphasis>ДУЖЕ ВАЖЛИВО</emphasis> не вказати тип монітора, можливості якого "
"перевищують можливості вашого: інакше ви можете пошкодити ваш монітор. Якщо "
"сумніваєтеся, виберіть мінімальні параметри і уважно ознайомтеся з "
"документацією до вашого монітора."

#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/configureX_monitor.xml:64
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:67
msgid ""
"This is the default option and automatically tries to determine the monitor "
"type from the monitor database."
msgstr ""
"Це типовий варіант: програма автоматично намагається визначити тип вашого "
"монітора за базою даних моніторів."

#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:77
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
"one you have, you can select it from the tree by selecting:"
msgstr ""
"Якщо засобу встановлення не вдалося належним чином визначити ваш монітор і "
"вам відома назва цього монітора, ви можете вибрати її пункт з ієрархічного "
"списку за такими критеріями:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:86
msgid "Manufacturer"
msgstr "Виробник"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:90
msgid "Monitor model"
msgstr "Модель монітора"

#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/configureX_monitor.xml:96
msgid "Generic"
msgstr "Загальний"

#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:99
msgid ""
"Selecting this group will list nearly 30 display configurations such as "
"1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. This is "
"often a good monitor selection group if you need to use the VESA card driver "
"when your video hardware cannot be determined automatically.  Once again it "
"may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
"Якщо ви виберете цю групу, буде відкрито список з близько 30 типових "
"налаштувань дисплеїв, подібних до 1024x768 @ 60 Гц, до якого включено "
"параметри плоских панелей дисплеїв для ноутбуків. Зазвичай, цією групою "
"варто користуватися, якщо у вас виникла потреба використовувати драйвер "
"«VESA» для вашої картки, тобто вашу відеокарту не вдалося визначити "
"автоматично. Знову ж таки, варто параметри варто вибирати дуже обережно."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:22
msgid "Custom Disk Partitioning with DiskDrake"
msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи за допомогою DiskDrake"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:27
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-diskdrake.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-diskdrake.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:38
msgid ""
"Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, "
"change the filesystem or size of a partition and even view their details "
"before you start."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки можна визначити компонування розділів у вашій "
"системі. За її допомогою можна вилучати і створювати розділи, змінювати "
"файлові системи на розділах або розміри розділів і навіть переглядати вміст "
"розділів до внесення змін."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:45
msgid ""
"There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage "
"device, like a USB key). In the screenshot above there are two available "
"devices: <filename>sda </filename>and <filename>sdb</filename>."
msgstr ""
"Вгорі для кожного виявлено твердотільного диска (або іншого пристрою "
"зберігання даних, зокрема флешок USB) буде відведено вкладку. На наведеному "
"вище знімку вікна показано два доступних пристрої: <filename>sda</filename> "
"і <filename>sdb</filename>."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:52
msgid ""
"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. "
"<emphasis>Expert mode</emphasis> provides more options such as to label "
"(name) a partition, or to choose a partition type."
msgstr ""
"Щоб виконати будь-яку іншу дію, спочатку позначте область відповідного "
"розділу. Потім перегляньте дані щодо розділу, змініть його файлову систему і "
"точку монтування, розміри чи просто витріть увесь розділ. За допомогою "
"пункту <emphasis>Режим експерта</emphasis> можна отримати доступ до "
"додаткових можливостей, зокрема додавання мітки або вибору типу розділу."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:60
msgid ""
"Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click "
"<emphasis>Done</emphasis> when you're ready."
msgstr ""
"Повторюйте ці дії для всіх відповідних розділів, аж доки все не набуде "
"потрібних вам обрисів. Далі, натисніть кнопку <emphasis>Готово</emphasis>, "
"коли буде вказано потрібні вам параметри."

#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:69
msgid ""
"Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you "
"are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device."
msgstr ""
"Будьте обережні з пунктом <emphasis>Очистити все</emphasis>, користуйтеся "
"ним, лише якщо ви справді хочете, щоб всі розділи на вибраному носії даних "
"було вилучено."

#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:75
msgid ""
"If you wish to use encryption on your <filename>/</filename> partition you "
"must ensure that you have a separate <filename>/boot</filename> partition. "
"The encryption option for the <filename>/boot</filename> partition must NOT "
"be set, otherwise your system will be unbootable."
msgstr ""
"Якщо на вашому розділі з <filename>/</filename> ви хочете скористатися "
"шифруванням, каталог <filename>/boot</filename> слід зберігати на окремому "
"розділі. Не слід шифрувати каталог <filename>/boot</filename>, інакше "
"завантаження системи стане неможливим."

#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:87
msgid ""
"If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System "
"Partition) is present and correctly mounted on <filename>/boot/EFI</"
"filename>. See Figure 1 below."
msgstr ""
"Якщо ви встановлюєте Mageia у системі із UEFI, переконайтеся, що існує ESP "
"(EFI System Partition) і що її змонтовано до <filename>/boot/EFI</filename> "
"(див. нижче)."

#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:93
msgid ""
"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
"partition is present and of the correct type. See Figure 2 below."
msgstr ""
"Якщо ви встановлюєте Mageia на застарілій системі з GPT, переконайтеся, що "
"існує розділ BIOS належного типу. Див. знімок, який наведено нижче."

#. type: Content of: <section><figure><title>
#: en/diskdrake.xml:101
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Системний розділ EFI"

#. type: Content of: <section><figure><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:104
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><figure>
#: en/diskdrake.xml:103 en/diskdrake.xml:117
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><figure><title>
#: en/diskdrake.xml:115
msgid "BIOS boot partition"
msgstr "Завантажувальний розділ BIOS"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:118 en/doPartitionDisks.xml:201
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/diskPartitioning.xml:1
msgid "en"
msgstr "uk"

#. type: Content of: <section><title>
#: en/diskPartitioning.xml:4
msgid "Partitioning"
msgstr "Розбиття на розділи"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:27
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Пропоноване розбиття на розділи"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:30
msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the "
"DrakX partitioning proposals for where to install Mageia."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки ви зможете переглянути вміст всіх дисків "
"комп’ютера і ознайомитися з пропозиціями майстра поділу на розділи DrakX "
"щодо місця встановлення Mageia."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:34
msgid ""
"The actual options available from those shown below will vary according to "
"the layout and content of your particular hard drive(s)."
msgstr ""
"Перелік пунктів у наведеному нижче списку залежатиме від комплектації "
"комп’ютера та вмісту дисків."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:39
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:49
msgid "Main Options"
msgstr "Основні параметри"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:52
msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Existing Partitions</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Користуватися існуючими розділами</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:55
msgid ""
"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
"been found and may be used for the installation."
msgstr ""
"Цим варіантом можна буде скористатися, якщо на диску буде виявлено сумісні з "
"Linux розділи, якими можна скористатися для встановлення системи."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:61
msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Використовувати вільний простір</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:64
msgid ""
"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
"your new Mageia installation."
msgstr ""
"Цим варіантом можна буде скористатися, якщо на вашому диску є вільне місце, "
"достатнє для встановлення нової системи Mageia."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:70
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Use Free Space on a Windows Partition</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Використовувати вільний простір на розділі Microsoft "
"Windows®</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:73
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia "
"installation, but is a risky operation so you should make sure you have "
"backed up all important files!"
msgstr ""
"Якщо на розділі із Windows є вільне місце, засіб встановлення може "
"запропонувати скористатися ним. Цей варіант отримання місця для встановлення "
"Mageia може бути корисним, але у разі його використання ви ризикуєте втратою "
"даних, тому вам слід попередньо створити резервні копії важливих для вас "
"файлів!"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:79
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their "
"intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by "
"clicking and dragging the gap between both partitions.  See the following "
"screenshot:"
msgstr ""
"Якщо буде вибрано цей варіант, засіб встановлення покаже решту розділу "
"Windows блакитним кольором, а майбутній розділ з Mageia — темно-синім. "
"Розміри розділів буде вказано під ними. Ви можете змінити ці розділи "
"перетягуванням риски між ними за допомогою вказівника миші. Див. наведений "
"нижче знімок екрана."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:87
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Стерти і використати весь диск</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:90
msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia"
msgstr ""
"У разі використання цього варіанта для встановлення Mageia буде використано "
"усе місце на диску"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:94
msgid ""
"This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care! If you "
"intend to use part of the disk for something else, or you already have data "
"on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option."
msgstr ""
"У результаті з диска буде витерто усі дані. Якщо частину диска буде згодом "
"використано для зберігання якихось даних або не диску вже зберігаються якісь "
"важливі дані, не користуйтеся цим варіантом."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:101
msgid ""
"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The "
"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, "
"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to "
"back up your personal files."
msgstr ""
"Зауважте, що розмір розділу Windows буде зменшено. Розділ має бути "
"«очищено», тобто роботу Windows має бути завершено у штатному режимі під час "
"останнього сеансу, коли ви користувалися цією операційною системою. Крім "
"того, розділ має бути дефрагментовано, хоча дефрагментація і не гарантує "
"повного пересування файлів з місця на диску, яке буде використано для "
"Mageia. Ми наполегливо рекомендуємо вам створити резервні копії важливих для "
"вас файлів."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:112
msgid "<emphasis role=\"bold\">Custom Disk Partitioning</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Нетиповий поділ диска на розділи</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:115
msgid ""
"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
"hard drive(s)."
msgstr ""
"За допомогою цього варіанта ви можете отримати цілковитий доступ до "
"розташування розділів на вашому диску відповідно до ваших уподобань."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:122
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:131
msgid ""
"If you are not using the <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis> "
"option, then the installer will allocate the available space according to "
"the following rules:"
msgstr ""
"Якщо ви не скористалися пунктом <emphasis>Нетиповий розподіл диска</"
"emphasis>, засіб встановлення розподілить доступне місце за такими правилами:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:137
msgid ""
"If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is "
"created. This will be the <filename>/</filename> (root)  partition."
msgstr ""
"Якщо загалом доступного місця менше за 50 ГБ, буде створено лише один "
"кореневий розділ, <filename>/</filename>, окремого розділу для /home "
"створено не буде."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:143
msgid ""
"If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions "
"are created"
msgstr "Якщо загалом доступного місця понад 50 ГБ, буде створено три розділи"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:148
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to <filename>/</filename> "
"with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
"6/19 від доступного місця, але не більше за 50 ГБ, буде віддано розділу "
"<filename>/</filename>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:153
msgid "1/19 is allocated to <filename>swap</filename> with a maximum of 4 GB"
msgstr ""
"1/19, але не більше за 4 ГБ, буде віддано розділу резервної пам’яті на диску "
"(<filename>swap</filename>)"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:158
msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to <filename>/home</filename>"
msgstr ""
"решту (принаймні 12/19) буде віддано розділу <filename>/home</filename>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:165
msgid ""
"This means that from 160 GB or greater available space, the installer will "
"create three partitions:"
msgstr ""
"Це означає, що якщо на диску 160 ГБ або більше вільного місця, засобом "
"встановлення буде створено три розділи:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:170
msgid "50 GB for <filename>/</filename>"
msgstr "50 ГБ для <filename>/</filename>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:174
msgid "4 GB for <filename>swap</filename>"
msgstr "4 ГБ для резервної пам’яті на диску"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:178
msgid "and the remainder for <filename>/home</filename>"
msgstr "Решту місця буде віддано під <filename>/home</filename>"

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:183
msgid ""
"If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
"automatically detected - or created if it does not exist yet - and mounted "
"on <filename>/boot/EFI</filename>. The <emphasis>Custom disk partitioning</"
"emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly "
"done."
msgstr ""
"Якщо ви користуєтеся системою з UEFI, ESP (розділ із системою EFI) буде "
"виявлено автоматично або створено, якщо його ще не існувало, і змонтовано до "
"<filename>/boot/EFI</filename>. Пункт <emphasis>Нетиповий поділ диска</"
"emphasis> є єдиним придатним до вибору, якщо виявлення UEFI було виконано "
"належним чином."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:189
msgid ""
"If you are using a Legacy (also known as BIOS) system with a GPT partitioned "
"disk, you need to create a BIOS boot partition if it doesn't already exist. "
"It should be about 1 MiB with no mount point. It can be created with the "
"Installer, under <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, like any "
"other partition. Be sure to select <quote>BIOS boot partition</quote> for "
"filesystem type."
msgstr ""
"Якщо ви користуєтеся застарілою системою (відомою як BIOS) із диском GPT, "
"вам доведеться створити розділ для завантаження BIOS, якщо його ще не існує. "
"Розмір розділу приблизно дорівнює 1 МіБ, він не матиме точки монтування. "
"Створити такий розділ за допомогою засобу встановлення системи, вибравши "
"пункт <emphasis>Нетиповий поділ диска</emphasis>, як будь-який інший розділ. "
"Не забудьте вибрати для цього розділу тип файлової системи «Розділ "
"завантаження BIOS»."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:196
msgid "See <xref linkend=\"diskdrake\"/> for information on how to proceed."
msgstr ""
"Докладніші відомості щодо подальших дій можна знайти у розділі <xref linkend="
"\"diskdrake\"/>."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:211
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png"
"\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:217
msgid ""
"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
"previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the "
"partitioning tool used in the installer has not been tested with such a "
"drive."
msgstr ""
"У деяких новіших дисках використовуються логічні сектори у 4096 байтів "
"замість попереднього стандарту у 512 байтів на логічний сектор. Через те, що "
"у розробників немає достатнього доступу до відповідного обладнання, належне "
"тестування програми для поділу диска на розділи на таких дисках не "
"виконувалося."

#. type: Content of: <section><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:222
msgid ""
"Some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you have such a "
"device we suggest that you partition the drive in advance, using an "
"alternative partitioning tool like gparted, and to use the following "
"settings:"
msgstr ""
"У деяких дисках SSD використовується розмір блоку понад 1 МБ. Радимо вам "
"виконати поділ такого диска на розділи за допомогою альтернативної "
"спеціалізованої програми, наприклад gparted з використанням таких значень "
"параметрів:"

#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:229
msgid "<emphasis>Align to</emphasis> = MiB"
msgstr "<emphasis>Вирівняти до</emphasis> = МіБ"

#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:233
msgid "<emphasis>Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2"
msgstr "<emphasis>Вільне місце перед (МіБ)</emphasis> = 2"

#. type: Content of: <section><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:237
msgid ""
"Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes."
msgstr ""
"Також слід переконатися, що всі розділи буде створено з парними розмірами у "
"мегабайтах."

#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakLive-cover.xml:54 en/DrakLive.xml:16
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Встановлення з носія LIVE"

#. type: Content of: <book><info>
#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:15
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/DrakLive-cover.xml:23
msgid "March 2016"
msgstr "березень 2016 року"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/DrakLive-cover.xml:25
msgid "Mageia 5"
msgstr "Mageia 5"

#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakX-cover.xml:28
msgid "The Official Documentation for Mageia"
msgstr "Офіційна документація до Mageia"

#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject>
#: en/DrakLive-cover.xml:33 en/DrakX-cover.xml:31
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:38 en/DrakLive.xml:25 en/DrakX-cover.xml:36
#: en/DrakX-inline.xml:12 en/DrakX.xml:45
msgid ""
"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
"Текст та знімки вікон у цьому підручнику надаються вам відповідно до умов "
"ліцензування CC BY-SA 3.0, <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>ю"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:42 en/DrakLive.xml:29 en/DrakX-cover.xml:40
#: en/DrakX-inline.xml:15 en/DrakX.xml:49
msgid ""
"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
"Цей підручник було створено за допомогою <link ns6:href=\"http://www.calenco."
"com\">Calenco CMS</link>, розробленої компанією <link ns6:href=\"http://www."
"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:46 en/DrakX-cover.xml:44 en/DrakX-inline.xml:17
#: en/DrakX.xml:53
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
"link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
"Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від "
"основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link ns6:href=\"https://wiki."
"mageia.org/en/Documentation_team\">команди документування</link>, якщо "
"хочете допомогти у поліпшенні цього підручника."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><note>
#: en/DrakLive-cover.xml:56 en/DrakLive.xml:19 en/DrakX-cover.xml:66
#: en/DrakX-inline.xml:6 en/DrakX.xml:39 en/selectKeyboard.xml:49
msgid "<note>"
msgstr "<note>"

#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:57 en/DrakLive.xml:20 en/DrakX-cover.xml:67
#: en/DrakX-inline.xml:7 en/DrakX.xml:40
msgid ""
"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
"while installing."
msgstr ""
"Всі сторінки, описані у цьому підручнику побачити одразу неможливо. Набір "
"сторінок, які ви побачите залежить від набору обладнання у вашій системі та "
"вибраного вами варіанта встановлення."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:60 en/DrakLive.xml:23 en/DrakX-cover.xml:70
#: en/DrakX-inline.xml:10 en/DrakX.xml:43 en/selectKeyboard.xml:56
msgid "</note>"
msgstr "</note>"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive.xml:33
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link "
"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"Team</link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
"Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від "
"основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link ns6:href=\"https://wiki."
"mageia.org/en/Documentation_team\">команди документування</link>, якщо "
"хочете допомогти у покращенні цього підручника."

#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakX-cover.xml:13 en/DrakX-cover.xml:64 en/DrakX-inline.xml:3
#: en/DrakX.xml:36
msgid "Installation with DrakX"
msgstr "Встановлення за допомогою DrakX"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/DrakX-cover.xml:21
msgid "February 2014"
msgstr "Лютий 2014 року"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/DrakX-cover.xml:23
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/exitInstall.xml:3
msgid "Congratulations"
msgstr "Вітаємо"

#.  Lebarhon 20170209 updated SC
#. 2018/02/12 apb: Text and typography.
#. 2018/02/25 apb: Added clickable link to mageia.org
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/exitInstall.xml:13
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:18
msgid ""
"You have finished installing and configuring Mageia and it is now safe to "
"remove the installation medium and reboot your computer."
msgstr ""
"Тепер Mageia встановлено і налаштовано, можна вилучати носій для "
"встановлення системи і перезавантажувати ваш комп’ютер."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:22
msgid ""
"After rebooting, you can use the bootloader screen to choose which operating "
"system to start (if there are more than one on your computer)."
msgstr ""
"Після перезавантаження ви можете скористатися екраном завантажувача для "
"вибору операційної системи для запуску (якщо встановлено декілька систем)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:26
msgid ""
"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install "
"will be automatically selected and started."
msgstr ""
"Якщо ви не скоригуєте параметрів завантажувача, буде автоматично вибрано і "
"запущено встановлену вами операційну систему Mageia."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:30
msgid "Enjoy!"
msgstr "Приємної роботи!"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:32
msgid ""
"Visit <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org/en/</link> "
"if you have any questions or want to contribute to Mageia"
msgstr ""
"Відвідайте <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org</"
"link>, якщо хочете дізнатися більше про участь у спільноті Mageia"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/firewall.xml:7
msgid "Firewall"
msgstr "Захисний шлюз"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:10
msgid ""
"This section allows you to configure some simple firewall rules: they "
"determine which type of message from the Internet will be accepted by the "
"target system. This, in turn, allows the corresponding services on the "
"system to be accessible from the Internet."
msgstr ""
"За допомогою цього розділу ви можете налаштувати прості правила роботи "
"захисного шлюзу (брандмауера): вони визначають тип повідомлення з інтернету, "
"яке буде прийнятним для системи призначення. Це, відповідним чином, "
"уможливить доступ до відповідних служб системи з мережі Інтернет."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:16
msgid ""
"In the default setting (no button is checked), no service of the system is "
"accessible from the network. The <emphasis>Everything (no firewall)</"
"emphasis> option enables access to all services of the machine - an option "
"that does not make much sense in the context of the installer since it would "
"create a totally unprotected system. Its veritable use is in the context of "
"the Mageia Control Center (which uses the same GUI layout)  for temporarily "
"disabling the entire set of firewall rules for testing and debugging "
"purposes."
msgstr ""
"У типовому стані жоден із пунктів не позначено — жодна зі служб у системі не "
"буде доступною з інтернету. Пункт <emphasis>Все (захисного шлюзу немає)</"
"emphasis> має особливе значення: він вмикає доступ до усіх служб системи — "
"варіант, який не потрібен під час встановлення, оскільки його використання "
"створює повністю незахищену систему. Його призначено для використання у "
"контексті Центру керування Mageia (де використовується той самий модуль) для "
"тимчасового вимикання усього набору правил захисного шлюзу для тестування "
"або діагностики."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:25
msgid ""
"All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will "
"enable the CUPS server if you want printers on your machine to be accessible "
"from the network."
msgstr ""
"Призначення усіх інших пунктів має бути більш-менш зрозумілим. Наприклад, "
"позначте пункт <emphasis role=\"bold\">Сервер CUPS</emphasis>, якщо хочете, "
"щоб принтери на вашому комп’ютері були доступними з мережі."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:29
msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:31
msgid ""
"The <emphasis>Advanced</emphasis> option opens a window where you can enable "
"a series of services by typing a list of <quote>couples</quote> (blank "
"separated)"
msgstr ""
"У списку пунктів містяться лише найпоширеніші типи служб. За допомогою "
"кнопки <emphasis>Додатково</emphasis> можна відкрити сторінку визначення "
"служби, для якої не передбачено типового пункту. За допомогою цієї сторінки "
"ви можете вказати набір служб на основі пар записів даних (відокремлених "
"пробілами)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:35
msgid "<emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis>"
msgstr "<emphasis>&lt;номер порту>/&lt;протокол></emphasis>"

#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:38
msgid ""
"- <emphasis>&lt;port-number></emphasis> is the value of the port assigned to "
"the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined "
"in <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
msgstr ""
"- <emphasis>&lt;номер порту></emphasis> — значення номеру порту, пов’язаного "
"із службою, доступ до якої ви хочете відкрити (наприклад, 873 для служби "
"RSYNC). Номер визначається за протоколом <emphasis>RFC-433</emphasis>;"

#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:42
msgid ""
"- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or "
"<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service."
msgstr ""
"- <emphasis>&lt;протокол></emphasis> — одне зі значень, <emphasis>TCP</"
"emphasis> або <emphasis>UDP</emphasis> — інтернет-протокол, який "
"використовуватиметься для обміну даними із службою."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:47
msgid ""
"For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore "
"is <emphasis>873/tcp</emphasis>."
msgstr ""
"Наприклад, запис для уможливлення доступу до служби RSYNC виглядатиме так: "
"<emphasis>873/tcp</emphasis>."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:50
msgid ""
"In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 "
"couples for the same port."
msgstr ""
"Якщо службу реалізовано для обміну даними обома протоколами, ви можете "
"вказати дві пари записів для одного порту."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/formatPartitions.xml:10
msgid "Formatting"
msgstr "Форматування"

#.  Made by marja on 2012 03 29 
#.  NEEDS TO BE REVIEWED! 
#.  marja 2012-04-24 added screenshot 
#.  marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 
#. 2018/02/10 apb: Text and typography.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:24
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"formatPartitions-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"formatPartitions-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:35
msgid ""
"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on "
"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be preserved."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки ви можете визначитися з тим, які розділи слід "
"форматувати. Всі дані на розділах, які <emphasis>не</emphasis> позначено для "
"форматування, буде збережено."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:39
msgid ""
"Usually, at least the partitions that DrakX selected need to be formatted."
msgstr ""
"Зазвичай, форматування потрібне принаймні для розділів, вибраних DrakX."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:42
msgid ""
"Click on <emphasis>Advanced</emphasis> to choose the partitions you want to "
"check for so-called <emphasis>bad blocks</emphasis>"
msgstr ""
"Натисніть кнопку <emphasis>Додатково</emphasis>, щоб вибрати розділи, які "
"слід перевірити на так звані <emphasis>пошкоджені блоки</emphasis>."

#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/formatPartitions.xml:47
msgid ""
"If you're not sure you have made the right choice, you can click on "
"<emphasis>Previous</emphasis>, again on <emphasis>Previous</emphasis> and "
"then on <emphasis>Custom</emphasis> to get back to the main screen, where "
"you can choose to view details of your partitions."
msgstr ""
"Якщо ви не певні щодо правильності свого вибору, ви можете натиснути кнопку "
"<emphasis>Назад</emphasis>, ще раз кнопку <emphasis>Назад</emphasis>, а "
"потім кнопку <emphasis>Спеціальний</emphasis>, щоб повернутися до основної "
"сторінки. За допомогою основної сторінки ви зможете переглянути поточні "
"параметри розділів."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:54
msgid ""
"When you are confident about the selections, click on <emphasis>Next</"
"emphasis> to continue."
msgstr ""
"Якщо ви певні у своєму виборі, натисніть кнопку <emphasis>Далі</emphasis>, "
"щоб продовжити роботу з програмою."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/graphicalConfiguration.xml:13
msgid "Graphical Configuration"
msgstr "Налаштування графіки"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installer.xml:32
msgid "DrakX, the Mageia Installer"
msgstr "DrakX, програма для встановлення Mageia"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/installer.xml:35
msgid ""
"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia "
"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
"possible."
msgstr ""
"Байдуже, є у вас досвід користування GNU-Linux чи немає, програму для "
"встановлення Mageia розроблено таким чином, що вона зробить встановлення або "
"оновлення системи якомога простішим для вас."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:40
msgid "The installation steps"
msgstr "Кроки встановлення"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:44
msgid ""
"The install process is divided into a number of steps - the status of which "
"is indicated in a panel to the left of the screen."
msgstr ""
"Процедуру встановлення поділено на послідовність кроків, перелік яких буде "
"показано на лівій бічній панелі екрана."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:50
msgid ""
"Each step has one or more screens, which may also have <emphasis>Advanced</"
"emphasis> sections with extra, less commonly required options."
msgstr ""
"На кожному кроці вам буде показано одну або декілька сторінок, на яких ви "
"можете побачити кнопку <emphasis>Додатково</emphasis>, за допомогою якої "
"здійснюється доступ до додаткових параметрів, якими користуються не так "
"часто як основними."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:56
msgid ""
"Most screens have <emphasis>Help</emphasis> buttons for further details "
"about the particular step."
msgstr ""
"На більшості сторінок ви також побачите кнопку <emphasis>Довідка</emphasis>, "
"за допомогою якої можна отримати додаткові пояснення щодо поточного кроку."

#. type: Content of: <section><section><caution><para>
#: en/installer.xml:62
msgid ""
"If at some point during the install you decide to abort the installation, it "
"is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
"partition has been formatted or updates have started to be installed, your "
"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well "
"leave you with an unusable system."
msgstr ""
"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви "
"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. "
"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш "
"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести "
"до неможливості користування системою."

#. type: Content of: <section><section><caution><para>
#: en/installer.xml:68
msgid ""
"If, in spite of this, you are very sure rebooting is what you want, go to a "
"text terminal by pressing the keys <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
"<keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> together. After that, "
"press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</"
"keycap> </keycombo> together to reboot."
msgstr ""
"Якщо, всупереч цим попередженням, ви хочете перезавантажити систему, "
"перейдіть у текстовий термінал натисканням комбінації цих трьох клавіш: "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
"keycombo> одночасно. Після цього, натисніть комбінацію клавіш "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></"
"keycombo> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:86
msgid "Installation Welcome Screen"
msgstr "Вітальне вікно програми для встановлення"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:88
msgid ""
"The particular screen that you will first see when booting from the "
"Installation media will depend on whether your computer motherboard is of "
"the Legacy (BIOS) or UEFI type."
msgstr ""
"Вміст екрана, який ви побачите під час першого завантаження з носія для "
"встановлення системи, залежатиме від того, працює ваш комп'ютер за допомогою "
"застарілої мікропрограми (BIOS) чи UEFI."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:92
msgid ""
"The welcome menu screen has various options, however the default option will "
"start the installer, and is normally all that you will need."
msgstr ""
"На початковому вікні меню встановлення ви побачити пункти варіантів дій. "
"Типовим буде пункт запуску програми для встановлення системи. Зазвичай, це "
"саме той пункт, який вам потрібен."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:97
msgid "Legacy (BIOS) Systems"
msgstr "Застарілі системи (BIOS)"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:100
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:111
msgid ""
"Install Mageia to a hard disk. This is the default option, and will "
"automatically start after a short while unless another option is selected."
msgstr ""
"Встановити Mageia на диск. Це типовий варіант. Його буде використано, якщо "
"протягом певного часу не буде вибрано інший варіант."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:117
msgid "<emphasis role=\"bold\">Rescue System</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Порятунок системи</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:119
msgid ""
"This option allows you to either re-install the bootloader for an existing "
"Mageia installation or you can use it to restore a Windows bootloader."
msgstr ""
"За допомогою цього пункту ви зможете або перевстановити завантажувач для "
"встановленої Mageia, або відновити завантажувач Windows."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:132
msgid "<emphasis role=\"bold\">F2: Language</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">F2: Мова</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:134
msgid "Press F2 for alternative languages."
msgstr "Натисніть F2, якщо хочете вибрати іншу мову."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:140
msgid "UEFI Systems"
msgstr "Системи UEFI"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:142
msgid ""
"From this screen, you can access options by pressing <keycap>e</keycap> to "
"enter the edit mode. To come back to this screen, press <keycap>Esc</keycap> "
"to quit without saving or press <keycap>F10</keycap> to save and quit."
msgstr ""
"З цієї сторінки ви можете отримати доступ до параметрів, натиснувши клавішу "
"<keycap>E</keycap> для входу до режиму редагування. Щоб повернутися з цього "
"режиму, натисніть або клавішу <keycap>Esc</keycap>, якщо зміни не слід "
"зберігати, або клавішу <keycap>F10</keycap>, щоб зберегти зміни і вийти з "
"режиму редагування."

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:148
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:157
msgid "<emphasis role=\"bold\">Install:</emphasis> Start the Install process"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Встановити:</emphasis> розпочати процедуру "
"встановлення"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:162
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Rescue:</emphasis> This option allows you to either "
"re-install the bootloader for an existing Mageia installation or you can use "
"it to restore a Windows bootloader."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Порятунок:</emphasis> за допомогою цього пункту ви "
"зможете або перевстановити завантажувач для встановленої Mageia, або "
"відновити завантажувач Windows."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:169
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">F2: Language:</emphasis> Press <keycap>F2</keycap> "
"for alternative languages."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">F2: Мова</emphasis>: Натисніть <keycap>F2</keycap>, "
"щоб змінити мову."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:174
msgid ""
"If you booted from a USB stick, you will see the above options duplicated, "
"and in this case, you should use the set that will be suffixed with \"USB\"."
msgstr ""
"Якщо завантаження відбувалося із флешки USB, буде показано два додаткових "
"рядки, які дублікатами попередніх, із суфіксами «USB». Вам слід вибрати саме "
"один із цих рядків."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:181
msgid "Installation Problems and Possible Solutions"
msgstr "Проблеми зі встановленням та можливі шляхи їх вирішення"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:184
msgid "No Graphical Interface"
msgstr "Немає графічного інтерфейсу"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:188
msgid ""
"After the initial screen you did not progress to the <emphasis>Language "
"Selection</emphasis> screen. This can happen with some graphic cards and "
"older systems. Try using low resolution by typing <command>vgalo</command> "
"at the prompt."
msgstr ""
"Після початкової сторінки не відкривається сторінка вибору мови. Таке може "
"трапитися у системах з деякими графічними картками та застарілих системах. "
"Спробуйте скористатися режимом низької роздільної здатності. Для цього "
"впишіть <command>vgalo</command> у рядок запиту."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:195
msgid ""
"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
"In this case it is worth trying a text-mode installation. To use this press "
"<keycap>Esc</keycap> at the <emphasis>Welcome</emphasis> screen and confirm "
"with <keycap>ENTER</keycap>. You will be presented with a black screen with "
"a <prompt>boot:</prompt> prompt. Type <command>text</command> and press "
"<keycap>ENTER</keycap> to continue with the installation in text mode."
msgstr ""
"Якщо комп’ютер є дуже застарілим, встановлення у графічному режимі може бути "
"просто неможливим. У такому випадку варто скористатися встановленням у "
"текстовому режимі. Щоб скористатися цим режимом, натисніть клавішу "
"<keycap>Esc</keycap>, коли буде показано перший вітальний екран, і "
"підтвердьте виконання дії натисканням клавіші <keycap>Enter</keycap>. У "
"відповідь буде показано чорний екран із запрошенням <prompt>boot:</prompt>. "
"Введіть <command>text</command> і натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>. "
"Встановлення буде продовжено у текстовому режимі."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:208
msgid "The Install Freezes"
msgstr "Встановлення зупиняється"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:210
msgid ""
"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
"problem with hardware detection. In this case the automatic hardware "
"detection may be bypassed and dealt with later. To try this, type "
"<command>noauto</command> at the prompt. This option may also be combined "
"with other parameters as necessary."
msgstr ""
"Якщо під час встановлення система припиняє відповідати на ваші запити, "
"ймовірно, виникла проблема з визначенням характеристик обладнання. У такому "
"випадку можна обійти автоматичне визначення характеристик обладнання і "
"виконати його налаштовування пізніше. Щоб перевести засіб встановлення у "
"відповідний режим, введіть до рядка запиту команду <command>noauto</"
"command>. За потреби, цю команду можна поєднати з вищевказаними командами."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:218
msgid "RAM problem"
msgstr "Проблеми з оперативною пам’яттю"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:220
msgid ""
"This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
"<literal>mem=<replaceable>xxx</replaceable>M</literal> parameter, where "
"<replaceable>xxx</replaceable> is the correct amount of RAM. e.g. "
"<literal>mem=256M</literal> would specify 256MB of RAM."
msgstr ""
"Потреба у визначенні параметрів ядра виникає нечасто, але у певних випадках "
"комп’ютер може повідомляти засобу встановлення помилкові дані щодо об’єму "
"оперативної пам’яті. Щоб вказати об’єм оперативної пам’яті вручну, "
"скористайтеся командою <literal>mem=<replaceable>xxx</replaceable>M</"
"literal>, де <replaceable>xxx</replaceable> правильне значення об’єму "
"оперативної пам’яті, наприклад <literal>mem=256M</literal> відповідає 256 МБ "
"оперативної пам’яті."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:228
msgid "Dynamic partitions"
msgstr "Динамічні розділи"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:230
msgid ""
"If you converted your hard disk from <literal>Basic</literal> format to "
"<literal>Dynamic</literal> format in Microsoft Windows, then it is not "
"possible to install Mageia on this disc. To revert to a <literal>Basic</"
"literal> disk, see the Microsoft documentation: <link ns2:href=\"http://msdn."
"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/"
"library/cc776315.aspx</link>."
msgstr ""
"Якщо вами було перетворено ваш жорсткий диск з формату <literal>Basic</"
"literal> до формату <literal>Dynamic</literal> у Microsoft Windows, вам слід "
"знати, що вам не вдасться встановити на цей диск Mageia. Щоб повернутися до "
"базового диска, ознайомтеся із документацією від Microsoft: <link ns2:href="
"\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn."
"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:16
msgid "Updates"
msgstr "Поновлення"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:20
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"png\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"png\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:25
msgid ""
"Since this version of Mageia was released, some packages will have been "
"updated or improved."
msgstr ""
"З часу випуску цієї версії Mageia деякі пакунки могло бути оновлено та "
"поліпшено."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installUpdates.xml:30
msgid ""
"Select <emphasis>Yes</emphasis> if you wish to download and install them"
msgstr ""
"Натисніть кнопку <emphasis>Так</emphasis>, якщо ви хочете отримати і "
"встановити ці пакунки."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installUpdates.xml:35
msgid ""
"Select <emphasis>No</emphasis> if you don't want to do this now, or if you "
"aren't connected to the Internet"
msgstr ""
"Виберіть <emphasis>Ні</emphasis>, якщо ви не хочете робити цього зараз або "
"ваш комп’ютер не з’єднано з інтернетом."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installUpdates.xml:40
msgid "Press <emphasis>Next</emphasis> to continue"
msgstr ""
"Щойно вибір буде зроблено, натисніть кнопку <emphasis>Далі</emphasis>, щоб "
"продовжити роботу з програмою."

#. type: Content of: <section><title>
#: en/locale.xml:9
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/login.xml:4
msgid "Login Screen"
msgstr "Вікно входу"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/login.xml:7
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
#: en/login.xml:11
msgid "SDDM login screen"
msgstr "Вікно вітання SDDM"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:14
msgid "Finally, you will come to the desktop login screen."
msgstr "Нарешті, вам буде показано вікно вітання."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:15
msgid ""
"Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find "
"yourself with a loaded KDE Plasma or GNOME desktop, depending on which live "
"medium you used. You can now start using and enjoying your Mageia "
"installation."
msgstr ""
"Введіть ім’я та пароль вашого користувача і за декілька секунд ви опинитеся "
"у завантаженій Плазмі KDE, GNOME чи іншому стільничному середовищі, залежно "
"від типу використаного вами носія портативної системи. Далі, можете "
"користуватися встановленою Mageia, як вам заманеться."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:16
msgid ""
"You can find further documentation in <link xmlns:ns0=\"http://www.w3."
"org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
"Іншу частину документації можна знайти у <link xmlns:ns0=\"http://www.w3."
"org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">вікі Mageia</link>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:10
msgid "Available Media"
msgstr "Доступні джерела пакунків"

#.  papoteur 2013-04-11  - created 
#.  marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
#.  marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell 
#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
#. 2019.01.05 apb: Changed Ati to AMD in Nonfree para.
#. 2019.01.16 apb: Changed title to Available Media.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/media_selection.xml:26
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/media_selection.xml:32
msgid ""
"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are "
"available, according to which media you use for installing. The repositories "
"selection determines which packages will be available for selection during "
"the next steps."
msgstr ""
"Тут ви побачите список доступних сховищ. Не всі сховища є доступними. Список "
"доступних сховищ залежить від носія, яким ви скористалися для встановлення. "
"Набір сховищ визначає, які з пакунків будуть доступними для вибору на "
"наступних кроках."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:39
msgid ""
"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
"the base of the distribution."
msgstr ""
"Сховище <emphasis>Core</emphasis> не можна вимикати, оскільки у ньому "
"містяться основні пакунки дистрибутива."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:44
msgid ""
"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-"
"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source "
"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes "
"nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
"cards, etc."
msgstr ""
"До сховища <emphasis>Nonfree</emphasis> включено пакунки, які є "
"безкоштовними, тобто Mageia може поширювати їх, але у них міститься "
"програмне забезпечення з закритим кодом (звідси і назва — Nonfree). У цьому "
"сховищі, наприклад, містяться пакунки закритих драйверів до графічних карток "
"nVidia і AMD, мікропрограми для різноманітних карток WiFi тощо."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:52
msgid ""
"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. "
"multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
"to play commercial video DVD's, etc."
msgstr ""
"У сховищі <emphasis>Tainted</emphasis> зберігаються пакунки, випущені "
"відповідно до вільних ліцензійних угод. Основним критерієм для включення "
"пакунків до цього сховища є те, що їхнє поширення обмежується патентним "
"законодавством та законами про авторські і суміжні права деяких краї. До "
"цього сховища зокрема включено мультимедійні кодеки, потрібні для "
"відтворення різноманітних файлів звукових та відеоданих; пакунки, потрібні "
"для відтворення комерційних відео-DVD тощо."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/minimal-install.xml:3
msgid "Minimal Install"
msgstr "Мінімальне встановлення"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:17
msgid ""
"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
"Mageia, such as a server or a specialised workstation. You will probably use "
"this option combined with the <emphasis>Individual package selection</"
"emphasis> option to fine-tune your installation. See <xref linkend="
"\"choosePackagesTree\"/>."
msgstr ""
"Мінімальний режим призначено для тих, хто має намір використовувати Mageia з "
"якоюсь вузькоспеціалізованою метою, зокрема як сервер або робочу станцію "
"вузького спрямування. Вам варто користуватися цим варіантом у поєднанні з "
"пунктом <emphasis>Індивідуальний вибір пакунків</emphasis> для точнішого "
"налаштовування переліку встановлених пакунків, див. <xref linkend="
"\"choosePackagesTree\"/>."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:24
msgid ""
"You can choose a <emphasis>Minimal Installation</emphasis> by de-selecting "
"everything in the <emphasis>Package Group Selection</emphasis> screen, see "
"<xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>."
msgstr ""
"Ви можете вибрати «Мінімальне встановлення» зняттям позначок з усіх пунктів "
"у списку вибору груп пакунків, див. розділ <xref linkend="
"\"choosePackageGroups\"/>."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:28
msgid ""
"If desired, you can additionally tick the <emphasis>Individual package "
"selection</emphasis> option in the same screen."
msgstr ""
"Якщо потрібно, ви можете додатково позначити пункт <emphasis>Індивідуальний "
"вибір пакунків</emphasis> на тій самій сторінці."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:33
msgid ""
"If you choose this installation method, then the relevant screen (see "
"screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as "
"documentation and <quote>X</quote>."
msgstr ""
"Якщо ви виберете цей варіант встановлення, на наступній сторінці програми "
"(див. наведений нижче знімок) вам буде запропоновано встановити корисні "
"доповнення системи, зокрема документацію та графічний сервер."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:37
msgid ""
"If the <emphasis>With X</emphasis> option is selected, then IceWM (a "
"lightweight desktop environment) will also be included."
msgstr ""
"Якщо вибрано варіант <emphasis>Разом з X</emphasis>, до пакунків становлення "
"буде включено IceWM (невибагливе графічне середовище)."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:42
msgid ""
"The basic documentation is provided in the form of <quote>man</quote> and "
"<quote>info</quote> pages. It contains the man pages from the <link xlink:"
"href=\"http://www.tldp.org/manpages/man.html\">Linux Documentation Project</"
"link> and the <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/"
"manual/\">GNU coreutils</link> info pages."
msgstr ""
"Базова документація надається у форматі сторінок «man» та «info». У ній "
"містяться сторінки man з <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/manpages/man."
"html\">Проекту документування Linux</link> та сторінки info з <link xlink:"
"href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link>."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/minimal-install.xml:48
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/misc-params.xml:3
msgid "Configuration Summary"
msgstr "Резюме налаштувань"

#.  Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC
#. 2018/02/09 apb: Changed title to Configuration Summary (as agreed). Also, text and typography.
#. 2018/02/22 apb: Changed list styles.
#. 2018/02/23 apb: Updated dx2-summaryBottom.png
#. 2018/02/24 apb: Changed list style
#. 2018/02/24 apb: Centre-align dx2-summaryTop.png
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:19
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/misc-params.xml:24
msgid ""
"DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on "
"the choices you made and on the hardware detected. You can check the "
"settings here and change them if you want by pressing <emphasis>Configure</"
"emphasis>."
msgstr ""
"DrakX намагається правильно визначити налаштування вашої системи відповідно "
"до зробленого вами вибору та виявленого DrakX обладнання. Ви можете "
"ознайомитися з вибраними параметрами та, якщо потрібно, змінити їх: для "
"цього достатньо натиснути кнопку <emphasis>Налаштувати</emphasis>."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/misc-params.xml:30
msgid ""
"As a general rule, it is recommended that you accept the default settings "
"unless:"
msgstr ""
"Як правило, рекомендованим є використання типових параметрів. Ви можете "
"нічого не змінювати, окрім таких винятків:"

#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:33
msgid "there are known issues with a default setting"
msgstr "відомі певні недоліки у типових параметрах;"

#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:37
msgid "the default setting has already been tried and it fails"
msgstr "ви спробували типові параметри, і нічого не вийшло;"

#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:41
msgid "some other factor mentioned in the detailed sections below is an issue"
msgstr ""
"у розділах із докладною інформацією, наведених нижче, стверджується, що слід "
"вибрати нетипові параметри."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:49
msgid "System parameters"
msgstr "Параметри системи"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:54
msgid "<emphasis role=\"bold\">Timezone</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Часовий пояс</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:56
msgid ""
"DrakX selects a timezone for you, depending on your preferred language. You "
"can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>"
msgstr ""
"DrakX вибирає часовий пояс на основі вказаної вами бажаної мови. Якщо "
"потрібно, ви можете змінити часовий пояс. Див. також <xref linkend="
"\"configureTimezoneUTC\"/>."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:62
msgid "<emphasis role=\"bold\">Country / Region</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Країна / Регіон</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:64
msgid ""
"If the selected country is wrong, it is very important that you correct the "
"setting.  See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
msgstr ""
"Якщо ви перебуваєте не у тій країні, яку було вибрано автоматично, дуже "
"важливо виправити значення цього параметра. Див. <xref linkend="
"\"selectCountry\"/>."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:70
msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Завантажувач</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:72
msgid "DrakX proposal for the bootloader setting"
msgstr "DrakX автоматично вибирає належні параметри завантажувача."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:75
msgid ""
"Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more "
"information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
msgstr ""
"Не вносьте ніяких змін, якщо ви не є знавцем з налаштовування GRUB2. Щоб "
"дізнатися більше, ознайомтеся із розділом <xref linkend=\"setupBootloader\"/"
">."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:83
msgid "<emphasis role=\"bold\">User management</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Керування записами користувачів</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:85
msgid ""
"You can add extra users here. They will each be allocated their own "
"<filename>/home</filename> directories."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки ви можете додати облікові записи користувачів. У "
"кожного користувача буде власний каталог <filename>/home</filename>."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:91
msgid "<emphasis role=\"bold\">Services</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Служби</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:93
msgid ""
"System services refer to those small programs which run in the background "
"(daemons).  This tool allows you to enable or disable certain processes."
msgstr ""
"Системними службами називаються ті невеличкі програми, які працюють у "
"фоновому режимі (фонові служби). За допомогою цього інструмента ви зможете "
"увімкнути або вимкнути деякі з цих служб."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:97
msgid ""
"You should check carefully before changing anything here - a mistake may "
"prevent your computer from operating correctly. For more information, see "
"<xref linkend=\"configureServices\"/>"
msgstr ""
"Вам слід бути обережними у виборі: помилки можуть призвести до неналежної "
"роботи комп’ютера. Докладніший опис можна знайти у розділі <xref linkend="
"\"configureServices\"/>"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:106
msgid "Hardware parameters"
msgstr "Параметри обладнання"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:111
msgid "<emphasis role=\"bold\">Keyboard</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Клавіатура</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:113
msgid ""
"Configure your keyboard layout according to your location, language and type "
"of keyboard."
msgstr ""
"За допомогою цього розділу ви можете налаштувати або змінити розкладку "
"клавіатури, параметри якої залежатимуть від місця вашого розташування, мови "
"та типу клавіатури."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/misc-params.xml:118
msgid ""
"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind "
"that your passwords are going to change too."
msgstr ""
"Якщо ви зауважили, що розкладка клавіатури є помилковою, і хочете змінити "
"її, не забудьте, що зі зміною розкладки може змінитися і текст вашого пароля."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:124
msgid "<emphasis role=\"bold\">Mouse</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Миша</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:126
msgid ""
"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs "
"etc."
msgstr ""
"За допомогою цього розділу сторінки ви зможете налаштувати координатні "
"пристрої, планшети, кульові маніпулятори тощо."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:131
msgid "<emphasis role=\"bold\">Sound card</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Звукова картка</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:133
msgid "The installer will use the default driver if one is available."
msgstr ""
"Засіб встановлення скористається типовим драйвером, якщо такий буде знайдено."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/misc-params.xml:136 en/soundConfig.xml:46
msgid ""
"If there is no actual default driver for your sound card, there may be other "
"possible alternative drivers available to choose from. If this is the case, "
"but you think the installer has not made the most appropriate choice, you "
"can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver."
msgstr ""
"Якщо для вашої звукової картки немає типового драйвера, ймовірно, існують "
"альтернативні драйвери, одним з яких ви можете скористатися. Якщо це саме "
"так, але ви вважаєте, що засіб встановлення здійснив неоптимальний вибір, ви "
"можете натиснути кнопку <emphasis>Додатково</emphasis> і вказати драйвер "
"вручну."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:144
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical interface</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Графічний інтерфейс</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:146
msgid ""
"This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For "
"more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>"
msgstr ""
"За допомогою цього розділу сторінки ви можете налаштувати параметри роботи "
"ваших графічних карток та дисплеїв. Щоб дізнатися більше, скористайтеся "
"розділом <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:155
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:163
msgid "Network and Internet parameters"
msgstr "Параметри мережі та роботи у інтернеті"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:169
msgid "<emphasis role=\"bold\">Network</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Мережа</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:171
msgid ""
"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
"drivers it is better to do that after reboot, using the Mageia Control "
"Center, if you have not yet enabled the <emphasis>Nonfree</emphasis> media "
"repositories."
msgstr ""
"Цей розділ надасть вам змогу налаштувати мережу. Втім, якщо ви користуєтеся "
"картками, для яких потрібні закриті драйвери, краще виконати налаштовування "
"після перезавантаження, за допомогою Центру керування Mageia, після вмикання "
"сховищ закритих (<emphasis>Nonfree</emphasis>) пакунків."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:178
msgid ""
"When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor "
"that interface as well."
msgstr ""
"Під час додавання мережевої карти не забудьте разом з нею налаштувати "
"брандмауер (мережевий екран), який стежитиме за відповідним інтерфейсом."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:185
msgid "<emphasis role=\"bold\">Proxies</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Проксі</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:187
msgid ""
"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider "
"Internet.  This section allows you to configure your computer to utilize a "
"proxy service."
msgstr ""
"Проксі-сервер є проміжною ланкою між вашим комп’ютером та інтернетом. За "
"допомогою цього розділу ви зможете налаштувати комп’ютер на використання "
"служб проксі-сервера."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:192
msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters "
"you need to enter here."
msgstr ""
"Вам варто порадитися з вашим системним адміністратором, щоб дізнатися більше "
"про значення параметрів, які слід вказати у цьому розділі."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:201
msgid "Security"
msgstr "Безпека"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:206
msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Level</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Рівень безпеки</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:208
msgid ""
"The Security level for your computer, in most cases the default setting "
"(Standard)  is adequate for general use. Select the option which best suits "
"your usage."
msgstr ""
"За допомогою цього розділу ви можете визначити рівень захисту вашого "
"комп’ютера. Здебільшого, типовий варіант (Стандартний) надасть вашому "
"комп’ютеру достатній захист. Виберіть варіант, який вважаєте найкращим."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:215
msgid "<emphasis role=\"bold\">Firewall</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Захисний шлюз</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:217
msgid ""
"The firewall allows you to manage which network connections are allowed on "
"your computer. The safe and secure default is to allow ZERO inbound "
"connections. This does not stop you connecting outbound and using your "
"computer normally."
msgstr ""
"За допомогою брандмауера можна керувати дозволами на з'єднання мережею із "
"вашим комп'ютером. Безпечні типові параметри передбачають неможливість "
"вхідних з'єднань. Це не завадить вам використовувати вихідні з'єднання і "
"користуватися комп'ютером у звичному режимі."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:223
msgid ""
"Please be aware that the Internet is a high risk network where there are "
"continuous attempts to probe and attack systems. Even seemingly <quote>safe</"
"quote> connections such as ICMP (for ping) have been used as covert data "
"channels for exfiltrating data by malicious persons."
msgstr ""
"Будь ласка, зважте на те, що у інтернеті багато ризиків, ваш комп'ютер "
"неперервно зондуватиметься та атакуватиметься іншими системами. Навіть "
"відносно «безпечні» з'єднання, зокрема ICMP (для перевірки можливості "
"зв'язку), може бути використано зловмисниками як канали для викрадення ваших "
"даних."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:229
msgid "For more information, see <xref linkend=\"firewall\"/>."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=\"firewall\"/>"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:232
msgid ""
"Bear in mind that allowing <emphasis>everything</emphasis> (no firewall) may "
"be very risky."
msgstr ""
"Пам’ятайте, що вмикання доступу без обмежень (вимикання брандмауера) може "
"значно знизити рівень захисту вашої системи."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/reboot.xml:3
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/reboot.xml:7
msgid ""
"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
"computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer."
msgstr ""
"Після встановлення завантажувача програма попросить вас перервати роботу "
"системи, вийняти з лотка DVD, від’єднати від комп’ютера флешку і "
"перезавантажити комп’ютер."

#. type: Content of: <section><important><simpara>
#: en/reboot.xml:9
msgid ""
"Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the "
"<emphasis role=\"bold\">same</emphasis> order."
msgstr ""
"Не забудьте, що ці настанови із вимикання або перезапуску слід виконувати у "
"<emphasis role=\"bold\">вказаному тут</emphasis> порядку."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:12
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot2.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><simpara>
#: en/reboot.xml:16
msgid "When you are ready, press <emphasis>Finish</emphasis>."
msgstr ""
"Якщо ви вважаєте, що усе вибрано правильно, натисніть кнопку "
"<emphasis>Завершити</emphasis>."

#. type: Content of: <section><simpara>
#: en/reboot.xml:17
msgid ""
"When you restart, you will see a succession of download progress bars. These "
"indicate that the software media lists are being downloaded (see "
"<emphasis>Software Management</emphasis>)."
msgstr ""
"Після перезавантаження ви побачите інформацію щодо отримання даних на "
"смужках поступу. Дані цих смужок відповідають процесу отримання даних сховищ "
"із програмним забезпеченням (див. <emphasis>Керування програмним "
"забезпеченням</emphasis>)."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:19
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/resizeFATChoose.xml:16
msgid ""
"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> "
"partition"
msgstr ""
"Зміна розмірів розділу <application>Windows<superscript>®</superscript></"
"application>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/resizeFATChoose.xml:20
msgid ""
"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></"
"application> partition.  Choose which one should be made smaller to make "
"space for installing <application>Mageia</application>."
msgstr ""
"У вашій системі декілька розділів <application>Windows<superscript>®</"
"superscript></application>. Виберіть один з них, той, який слід зменшити у "
"розмірах, щоб отримати достатньо місця для встановлення <application>Mageia</"
"application>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/securityLevel.xml:10
msgid "Security Level"
msgstr "Рівень безпеки"

#.  2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" 
#.  2013-05-05 marja - added screenshot 
#. 2018/02/12 apb: Minor wording.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/securityLevel.xml:20
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"securityLevel-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"securityLevel-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:26
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Please choose the desired security level</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Будь ласка, виберіть рівень безпеки</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:29
msgid ""
"<emphasis>Standard</emphasis> is the default, and recommended setting for "
"the average user."
msgstr ""
"<emphasis>Standard</emphasis> — типовий рівень, який ми рекомендуємо "
"пересічному користувачеві."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:32
msgid ""
"<emphasis>Secure</emphasis> will create a highly protected system - for "
"instance if the system is to be used as a public server."
msgstr ""
"За допомогою варіанта <emphasis>Secure</emphasis> можна створити дуже "
"захищену систему, наприклад, для використання її як загальнодоступного "
"сервера."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:36
msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Administrator</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Адміністратор безпеки</emphasis>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:38
msgid ""
"This item allows you to configure an email address to which the system will "
"send <emphasis>security alert messages</emphasis> when it detects situations "
"which require notification to a system administrator."
msgstr ""
"За допомогою цього пункту ви можете налаштувати адресу електронної пошти, на "
"яку система надсилатиме <emphasis>повідомлення щодо безпеки системи</"
"emphasis>, якщо виявить проблеми, які потребують сповіщення адміністратора "
"системи."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:43
msgid ""
"A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user&gt;@localhost - "
"where &lt;user&gt; is the login name of the user to receive these messages."
msgstr ""
"Непоганим, простим у реалізації варіантом є введення рядка &lt;"
"користувач>@localhost, де &lt;користувач> — назва облікового запису "
"користувача, який отримуватиме ці повідомлення."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/securityLevel.xml:48
msgid ""
"The system sends such messages as <emphasis role=\"bold\">Unix Mailspool "
"messages</emphasis>, not as \"ordinary\" SMTP mail: this user must therefore "
"be configured for receiving such mail!"
msgstr ""
"Система надсилає такі повідомлення як <emphasis role=\"bold\">повідомлення "
"Unix Mailspool</emphasis>, а не «звичайні» повідомлення SMTP. Тому запис "
"цього користувача слід належним чином налаштувати для отримання таких "
"повідомлень!"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:53
msgid ""
"It will always be possible to adjust your security settings post-install in "
"the <emphasis>Security</emphasis> section of the Mageia Control Center."
msgstr ""
"Після встановлення ви завжди зможете змінити параметри захисту за допомогою "
"модуля <emphasis>Безпека</emphasis> Центру керування Mageia."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15
msgid "Select and use ISOs"
msgstr "Вибір і використання образів ISO"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:19
msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image best suits your needs."
msgstr ""
"Розповсюдження Mageia відбувається за допомогою образів ISO. За допомогою "
"цієї сторінки довідки ви зможете вибрати образ, який відповідає вашим "
"потребам."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:21
msgid "There are three types of installation media:"
msgstr "Існує три сімейства носіїв дистрибутива:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:24
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Classical installer:</emphasis> Booting with this "
"media provides you with the maximum flexibility when choosing what to "
"install, and for configuring your system. In particular, you have a choice "
"of which Desktop environment to install."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Класичний засіб встановлення:</emphasis> після "
"завантаження з носія системи буде розпочато процедуру, протягом якої ви "
"зможете вибрати компоненти для встановлення та налаштувати майбутню "
"встановлену систему. Цей носій надасть вам максимальні можливості щодо "
"гнучкості налаштувань, зокрема ви зможете вибрати стільничне середовище, "
"яким би ви хотіли користуватися."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">LIVE media:</emphasis> This option allows you to try "
"out Mageia without having to actually install it, or make any changes to "
"your computer. However, the Live media also includes an Installer, which can "
"be started when booting the media, or after booting into the Live operating "
"system itself."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Носій портативної системи:</emphasis> цей варіант "
"надасть вам змогу спробувати Mageia без встановлення на диск і внесення змін "
"до системи вашого комп'ютера. Втім, до портативної системи також включено "
"засіб встановлення, яким можна скористатися під час завантаження портативної "
"або після її завантаження."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
msgid ""
"The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you "
"have fewer configuration options."
msgstr ""
"Засіб встановлення за допомогою портативної системи є дещо простішим за "
"класичний, але ви матимете у ньому вужчий вибір."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:41
msgid ""
"Live ISOs can only be used to create <quote>clean</quote> installations, "
"they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases."
msgstr ""
"Образами ISO портативних систем можна скористатися лише для встановлення "
"системи «з нуля». Вони непридатні для оновлення системи з попередніх "
"випусків."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Net Install</emphasis>: These are minimal ISO's "
"containing no more than that which is needed to start the DrakX installer "
"and find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other packages that "
"are needed to continue and complete the install. These packages may be on "
"the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Встановлення з мережі</emphasis>: Кожен з таких "
"малих образів містить лише дані, потрібні для запуску засобу встановлення "
"drakx та пошуку drakx-installer-stage2 та інших пакунків, за допомогою яких "
"можна продовжити і завершити встановлення. Такі пакунки можуть зберігатися "
"на жорсткому диску комп’ютера, локальному диску, у локальній мережі або у "
"інтернеті."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if "
"bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a "
"DVD drive or is unable to boot from a USB stick."
msgstr ""
"Такі носії є дуже малими (менше за 100 МБ). Ними зручно користуватися, якщо "
"канал зв’язку у мережі є надто вузьким для отримання повноцінного образу "
"DVD, на комп’ютерах без пристрою для читання DVD або на комп’ютерах, які не "
"можуть завантажувати систему із флеш-диска USB."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58
msgid "More details are given in the next sections."
msgstr "Подробиці наведено у наступних розділах."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
msgid "Media"
msgstr "Носій"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:63
msgid "Definition"
msgstr "Визначення"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
msgid ""
"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to "
"install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, "
"USB stick, ...) the ISO file is copied to."
msgstr ""
"Тут ми називаємо носієм даних файл образу ISO, за допомогою якого можна "
"встановити і/або оновити Mageia, а також будь-який фізичний носій, де "
"зберігаються дані файла ISO."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:67
msgid ""
"You can find Mageia ISO's <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/"
"downloads/\">here</link>."
msgstr ""
"Знайти носії даних можна <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
"\">тут</link>."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:70
msgid "Classical installation media"
msgstr "Класичний носій для встановлення"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:72 en/SelectAndUseISOs2.xml:104
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:171
msgid "Common features"
msgstr "Типові можливості"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:75
msgid "These ISOs use the Classical installer called DrakX"
msgstr ""
"На цих образах ISO використовується традиційний засіб встановлення під "
"назвою DrakX"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:78
msgid ""
"They are used for performing clean installs or to upgrade a previously "
"installed version of Mageia"
msgstr ""
"Вони придатні для встановлення «з нуля» або оновлення попередніх випусків "
"Mageia"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82 en/SelectAndUseISOs2.xml:118
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174
msgid "Different media for 32 and 64-bit architectures"
msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
msgid ""
"Some tools are available in the Installer <quote>Welcome</quote> screen: "
"<emphasis>Rescue System, Memory Test, </emphasis>and <emphasis>Hardware "
"Detection Tool</emphasis>"
msgstr ""
"Доступ до деяких з інструментів можна отримати з екран вітання: система "
"відновлення, тест пам’яті, інструмент виявлення обладнання."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages"
msgstr ""
"На кожному з DVD міститься багато стільничних середовищ та переклади різними "
"мовами"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:95
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non-free software"
msgstr ""
"Під час встановлення вам буде надано можливість додати джерела невільного "
"програмного забезпечення."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
msgid "Live media"
msgstr "Портативний носій"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:107
msgid ""
"Can be used to preview the Mageia operating system without having to install "
"it"
msgstr ""
"Можна скористатися для ознайомлення із дистрибутивом без встановлення його "
"на жорсткий диск."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
msgid "The Live media also includes an Installer."
msgstr "Засіб для встановлення також включено до носія портативних систем."

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)"
msgstr ""
"Кожен ISO містить лише одне стільничне середовище (Плазму, GNOME або Xfce)"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:121
msgid "They contain non-free software"
msgstr "Містять невільне програмне забезпечення"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:126
msgid "Live DVD Plasma"
msgstr "Портативний DVD з Плазмою"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:129
msgid "Plasma desktop environment only"
msgstr "Лише стільничне середовище Плазми"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:132 en/SelectAndUseISOs2.xml:146
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160
msgid "All available languages are present"
msgstr "Містить переклади усіма мовами"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:135 en/SelectAndUseISOs2.xml:149
msgid "64-bit architecture only"
msgstr "Лише для 64-бітової архітектури"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Портативний DVD із GNOME"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:143
msgid "GNOME desktop environment only"
msgstr "Лише стільничне середовище GNOME"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:154
msgid "Live DVD Xfce"
msgstr "Портативний DVD з Xfce"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:157
msgid "Xfce desktop environment only"
msgstr "Лише стільничне середовище Xfce"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:163
msgid "32 or 64-bit architectures"
msgstr "32-бітова і 64-бітова архітектури"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:169
msgid "Net install media"
msgstr "Носій для встановлення з мережі"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:177
msgid "First steps are English language only"
msgstr "Перші кроки лише англійською мовою"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:182
msgid "netinstall.iso"
msgstr "netinstall.iso"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:185
msgid ""
"Contains only free software, for those who prefer to not use non-free "
"software"
msgstr ""
"Містить лише вільне програмне забезпечення. Призначено для користувачів, які "
"не бажають користуватися невільними пакунками."

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
msgid "netinstall-nonfree.iso"
msgstr "netinstall-nonfree.iso"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:194
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it"
msgstr ""
"Містить невільне програмне забезпечення (здебільшого драйвери, кодеки тощо). "
"Призначено для тих, хто потребує цих компонентів системи."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:202
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Отримання та перевірка носіїв даних"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:204
msgid "Downloading"
msgstr "Отримання"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:205
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as "
"the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth "
"is too low."
msgstr ""
"Щойно вами буде вибрано потрібний вам файл ISO, ви можете отримати його або "
"за допомогою протоколу http, або за допомогою BitTorrent. У обох випадках у "
"вікні буде показано певну інформацію щодо джерела даних та надано можливість "
"змінити його, якщо швидкість отримання даних є надто малою."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
msgid ""
"If http is chosen you will also see some information regarding checksums."
msgstr ""
"Якщо буде вибрано http, ви побачите певні відомості щодо контрольних сум."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:212
msgid ""
"<literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> and "
"<literal>sha512sum</literal> (the most secure) are tools to check the ISO "
"integrity. Copy one of the checksums (string of alphanumeric characters) for "
"use in the next section."
msgstr ""
"<literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> та <literal>sha512sum</"
"literal> (найзахищеніша) є програмами для перевірки цілісності даних образу "
"ISO. Скопіюйте одну з контрольних сум (рядок, що складається із літер та "
"цифр) для подальшого використання."

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:217
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Checking.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Checking.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
msgid "In the meantime, a window to download the actual ISO will open:"
msgstr "Тим часом, буде відкрито вікно для завантаження самого ISO:"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:225
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
msgid ""
"Click on <emphasis>Save File</emphasis>, then click <emphasis>OK</emphasis>."
msgstr ""
"Натисніть <emphasis>Зберегти файл</emphasis>, потім <emphasis>Гаразд</"
"emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:233
msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
msgstr "Перевірка цілісності отриманих даних образу"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
msgid ""
"The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an "
"algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of "
"your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the "
"checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not "
"match, and if that is the case, then you should retry the download or "
"attempt a repair using BitTorrent."
msgstr ""
"Обидва шістнадцяткових числа обчислено за допомогою певного алгоритму на "
"основі файла, який має бути отримано. Якщо ви попросите відповідну програму "
"знову обчислити шістнадцяткове число на основі отриманого файла, буде "
"отримано те саме число (це означатиму що дані було отримано належним чином) "
"або інше число (отже, дані було отримано з помилками). Розбіжність чисел "
"означає, що вам слід повторити отримання образу або спробувати відновити "
"його за допомогою BitTorrent."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid ""
"To generate the checksum for your downloaded ISO, open a console, (no need "
"to be root), and:"
msgstr ""
"Щоб визначити контрольну суму отриманого образу ISO, відкрийте консоль (від "
"імені звичайного користувача) і віддайте таку команду:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"To use the md5sum, type: <command>md5sum path/to/the/image/file.iso</command>"
msgstr ""
"Якщо використовується md5sum: <command>md5sum шлях/до/файла/образу.iso</"
"command>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
msgid ""
"To use the sha1sum, type: <command>sha1sum path/to/the/image/file.iso</"
"command>"
msgstr ""
"Якщо використовується sha1sum: <command>sha1sum шлях/до/образу.iso</command>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
msgid ""
"To use the sha512sum, type: <command>sha512sum path/to/the/image/file.iso</"
"command>"
msgstr ""
"Якщо використовується sha512sum: <command>sha512sum шлях/до/образу.iso</"
"command>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid "Example:"
msgstr "Приклад:"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Md5sum.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Md5sum.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:265
msgid ""
"then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO "
"checksum provided by Mageia."
msgstr ""
"і порівняйте отримане числове значення (для його отримання знадобиться "
"певний час) з числом, вказаним на сторінці Mageia. Приклад:"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:270
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Запис образу ISO"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
msgid ""
"The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or <quote>dumped</quote> to a "
"USB stick. This is not a standard copy operation, as a bootable medium will "
"actually be created."
msgstr ""
"Перевірений образ ISO можна записати на компакт-диск, DVD або флешку USB. "
"Дія із запису не є простим копіюванням, — її призначено для створення "
"придатного до завантаження системи носія даних."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Запис образу ISO на компакт-диск або DVD"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276
msgid ""
"Whichever software you use, ensure that the option to burn an<emphasis> "
"image</emphasis> is used. Burn <emphasis>data</emphasis> or <emphasis>files</"
"emphasis> is NOT correct. See the <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link> for more information."
msgstr ""
"Скористайтеся будь-яким пристроєм для записування, але його має бути "
"налаштовано на <emphasis>запис образу</emphasis>. Просто записати дані або "
"файли недостатньо. Докладніше про це можна дізнатися з <link ns4:href="
"\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">вікі Mageia</link>."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:282
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Запис образу ISO на флешку USB"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:283
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick "
"and then use that to boot and install the system."
msgstr ""
"Усі образи ISO Mageia є гібридними, тобто ви можете записувати їх на флешку "
"USB і користуватися нею для завантаження або встановлення системи."

#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:286
msgid ""
"Dumping an image onto a flash device destroys any previous file-system on "
"the device and all existing data will be lost."
msgstr ""
"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи "
"на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде "
"втрачено."

#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:290
msgid ""
"Also, the only partition on the flash device will then just be the Mageia "
"ISO partition."
msgstr ""
"Крім того, єдиним розділом на флешці лишиться розділ образу ISO Mageia."

#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:292
msgid ""
"So, if an ISO of about 4GB is written to an 8GB USB stick, the stick will "
"then only show up as 4GB. This is because the remaining 4GB is no longer "
"formatted - hence not currently available for use. To recover the original "
"capacity, you must reformat and repartition the USB stick."
msgstr ""
"Отже, якщо образ ISO розміром у 4 ГБ буде записано на флешку USB розміром 8 "
"ГБ, система показуватиме, що розмір флешки — 4 ГБ. Причиною цього є те, що "
"решта місткості флешки, 4 ГБ, буде неформатованою, отже, недоступною для "
"використання. Щоб відновити початкову місткість носія, вам доведеться "
"повторно форматувати і ділити на розділи флешку."

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
msgstr "Використання інструмента із графічним інтерфейсом у Mageia"

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:300
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
"Ви можете скористатися інструментом із графічним інтерфейсом, наприклад "
"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:303
msgid "Using a graphical tool within Windows"
msgstr "Використання інструмента із графічним інтерфейсом у Windows"

#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304
msgid "You could try:"
msgstr "Ви можете спробувати такі засоби:"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:307
msgid ""
"<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using the "
"\"ISO image\" option"
msgstr ""
"<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> за "
"допомогою пункту «ISO image» («образ ISO»)"

#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:311
msgid ""
"<link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
"<link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317
msgid "Using the Command line within a GNU/Linux system"
msgstr "За допомогою інструментів командного рядка у системі GNU/Linux"

#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319
msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk overwriting "
"potentially valuable existing data if you specify the wrong target device."
msgstr ""
"Цей шлях є потенційно небезпечним. Ви можете пошкодити розділ на диску, якщо "
"вкажете помилковий ідентифікатор пристрою."

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:325
msgid "Open a console"
msgstr "Відкрийте вікно консолі"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:328
msgid ""
"Become a <emphasis>root</emphasis> (Administrator) user with the command "
"<command>su -</command> (don't forget the <command>-</command> )"
msgstr ""
"Перемкніться у режим <emphasis>root</emphasis> (адміністратора) за допомогою "
"команди <command>su -</command> (не забудьте вказати у команді <command>-</"
"command>)"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Root.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Root.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:338
msgid ""
"Plug in your USB stick - but do not mount it (this also means do not open "
"any application or file manager that could access or read it)"
msgstr ""
"З’єднайте з комп’ютером ваш диск USB (не монтуйте його, тобто не відкривайте "
"вміст диска у будь-якій програмі, зокрема у програмі для керування файлами, "
"яка може отримати доступ до даних або читати дані)."

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:343
msgid "Enter the command <command>fdisk -l</command>"
msgstr "Віддайте команду <command>fdisk -l</command>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Fdisk.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Fdisk.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:351
msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example "
"<filename>/dev/sdb</filename> in the screenshot above, is an 8GB USB stick."
msgstr ""
"Назву пристрою можна визначити за розміром. Наприклад, на наведеному вище "
"знімку <filename>/dev/sdb</filename> — пристрій місткістю 8 ГБ, тобто флешка "
"USB."

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354
msgid ""
"Alternatively, you can find the device name with the command <command>dmesg</"
"command>. Towards the end of the following example, you can see the device "
"name starting with <filename>sd</filename>, and in this case, <filename>sdd</"
"filename> is the actual device. You can also see that its size is 2GB:"
msgstr ""
"Крім того, визначити назву пристрою можна за допомогою команди "
"<command>dmesg</command>: наприкінці виведених нею даних буде вказано назву "
"пристрою, що починатиметься з <filename>sd</filename> з наступним фрагментом "
"<filename>sdd</filename> у нашому випадку:"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para><screen>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:360
#, no-wrap
msgid ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access     JetFlash Transcend 2GB    1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
"[72595.967251]  <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
msgstr ""
"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access     JetFlash Transcend 2GB    1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
"[72595.967251]  <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:360
msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:380
msgid ""
"Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/"
"sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>"
msgstr ""
"Віддайте таку команду: <command>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/"
"sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382
msgid ""
"Where <replaceable>X</replaceable>=your device name eg: <filename>/dev/sdd</"
"filename>"
msgstr ""
"де <replaceable>X</replaceable> — назва потрібного вам пристрою. Приклад: "
"<filename>/dev/sdd</filename>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:384
msgid ""
"Example:<literal> dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/"
"sdd bs=1M</literal>"
msgstr ""
"Приклад: <literal>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/"
"sdd bs=1M</literal>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><tip><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:388
msgid ""
"It might be helpful to know that <emphasis role=\"bold\">if</emphasis> "
"stands for <emphasis role=\"bold\">i</emphasis>nput <emphasis role=\"bold"
"\">f</emphasis>ile and <emphasis role=\"bold\">of</emphasis> stands for "
"<emphasis role=\"bold\">o</emphasis>utput <emphasis role=\"bold\">f</"
"emphasis>ile"
msgstr ""
"Можливо, корисним буде знати, що <emphasis role=\"bold\">if</emphasis> "
"означає <emphasis role=\"bold\">i</emphasis>nput <emphasis role=\"bold\">f</"
"emphasis>ile, а <emphasis role=\"bold\">of</emphasis> означає <emphasis role="
"\"bold\">o</emphasis>utput <emphasis role=\"bold\">f</emphasis>ile"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:392
msgid "Enter the command: <command>sync</command>"
msgstr "Віддайте таку команду: <command>sync</command>"

#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:395
msgid "This is the end of the process, and you may now unplug your USB stick."
msgstr "Це кінець процедури. Тепер ви можете від'єднувати вашу флешку USB."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:3
msgid "Select your Country / Region"
msgstr "Вибір країни і регіону"

#.  Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
#. 2018/02/13 apb: Minor wording + typography.
#. 2018/02/25 apb: a) add xreflabel to this section. b) make some text bulleted.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectCountry.xml:13
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectCountry.xml:20
msgid ""
"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
"can lead to being unable to use a Wireless network."
msgstr ""
"Виберіть країну або регіон. Ваш вибір буде важливим для всіх типів "
"параметрів локалізації системи, зокрема вибору валюти та домену керування "
"бездротовим зв’язком. Помилковий вибір може призвести до неможливості "
"використання бездротового зв’язку."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectCountry.xml:27
msgid ""
"If your country isn't in the list, click the <emphasis>Other Countries</"
"emphasis> option and choose your country / region there."
msgstr ""
"Якщо вашої країни немає у списку, натисніть кнопку <emphasis>Інші країни</"
"emphasis> і виберіть країну або регіон за допомогою вікна, яке буде відкрито."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:34
msgid ""
"If your country is only in the <emphasis>Other Countries</emphasis> list, "
"after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the "
"main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice."
msgstr ""
"Якщо пункт вашої країни є лише у списку <emphasis>Інші країни</emphasis> "
"може здатися, що вибрано країну з першого списку. Будь ласка, не зважайте на "
"це, DrakX вже врахував ваш правильний вибір."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:42
msgid "Input method"
msgstr "Спосіб введення"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/selectCountry.xml:45
msgid ""
"In the <emphasis>Other Countries</emphasis> screen you can also select an "
"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
"default input method, so users should not need to configure it manually. "
"Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
msgstr ""
"За допомогою вікна <emphasis>Інші країни</emphasis> ви також можете вибрати "
"спосіб введення (за допомогою нижньої частини списку). Способи введення "
"надають змогу користувачам вводити символи запису східних мов (китайської, "
"японської, корейської тощо). Типовим способом введення на DVD з Mageia та "
"портативних образах системи є IBus, отже користувачам не доведеться "
"налаштовувати нічого вручну. Інші способи введення (SCIM, GCIN, HIME тощо), "
"які надають користувачам подібні можливості, можна встановити, якщо перед "
"вибором пакунків було додано сховища пакунків HTTP/FTP."

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:54
msgid ""
"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
"post-install via <menuchoice> <guimenu>Configure your Computer</guimenu> "
"<guimenuitem>System</guimenuitem> </menuchoice>, or by running "
"<command>localedrake</command> as <emphasis>root</emphasis>."
msgstr ""
"Якщо спосіб введення потрібен вам після встановлення системи, ви можете "
"отримати доступ до нього після завантаження встановленої системи за "
"допомогою пункту меню <menuchoice><guimenu>Налаштувати ваш комп’ютер</"
"guimenu> <guimenuitem>Система</guimenuitem></menuchoice> або запуску "
"<command>localedrake</command> від імені користувача <emphasis>root</"
"emphasis>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectInstallClass.xml:29
msgid "Install or Upgrade"
msgstr "Встановлення або оновлення"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectInstallClass.xml:33
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectInstallClass."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectInstallClass."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:41
msgid "<emphasis role=\"bold\">Install</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Встановити</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:43
msgid ""
"Use this option to perform a fresh installation of Mageia. This will format "
"the <literal>root</literal> partition (<filename>/</filename>), but can "
"preserve a pre-existing <filename>/home</filename> partition (a dedicated /"
"home partition, rather than being incorporated within the root (/) partition "
"itself)."
msgstr ""
"Скористайтеся цим пунктом, щоб виконати встановлення Mageia з нуля. Під час "
"такого встановлення буде форматовано кореневий розділ (<filename>/</"
"filename>), але можна буде зберегти окремий розділ <filename>/home</"
"filename>, якщо він не був частиною кореневого розділу."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:50
msgid "<emphasis role=\"bold\">Upgrade</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Оновити</emphasis>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:52
msgid "Use this option to upgrade an existing installation of Mageia."
msgstr ""
"Скористайтеся цим пунктом для оновлення наявної застарілої версії Mageia."

#. type: Content of: <section><important><para>
#: en/selectInstallClass.xml:58
msgid ""
"Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still "
"supported</emphasis> when this Installer's version was released, has been "
"thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached "
"its <quote>End Of Life</quote> then it is better to do a <quote>clean</"
"quote> install instead, while preserving your <filename>/home</filename> "
"partition."
msgstr ""
"Командою із забезпечення якості дистрибутива виконано належне тестування "
"лише оновлення з попередньої версії Mageia, підтримку якої ще <emphasis>не "
"завершено</emphasis>. Якщо ви хочете оновити версію Mageia, термін підтримки "
"якої вже вичерпано, вам варто виконати звичайну процедуру встановлення з "
"початку, зберігши при цьому вміст розділу <filename>/home</filename>."

#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/selectInstallClass.xml:67
msgid ""
"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
"can return from the <emphasis>Install or Upgrade</emphasis> screen to the "
"language choice screen by pressing <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Home</keycap> </keycombo>. Do<emphasis role="
"\"bold\"> NOT</emphasis> do this later in the install."
msgstr ""
"Якщо ви виявите, що забули встановити пакунки додаткової мови, ви можете "
"повернутися зі сторінки <emphasis>Встановлення або оновлення</emphasis> до "
"сторінки вибору мови натисканням комбінації клавіш <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Home</keycap> </keycombo>. <emphasis "
"role=\"bold\">Не</emphasis> робіть цього під час наступних кроків "
"встановлення."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboardLive.xml:14
msgid "Select Keyboard"
msgstr "Вибір клавіатури"

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectKeyboardLive.xml:18
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-selectKeyboard.png"
"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-selectKeyboard.png"
"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboardLive.xml:24
msgid "Here you can set the keyboard layout you wish to use with Mageia​​."
msgstr ""
"Тут ви можете вказати розкладку клавіатури, якою хочете користуватися у "
"Mageia​​."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboardLive.xml:27
msgid ""
"A suggested keyboard layout (highlighted), has been chosen for you based "
"upon your previously selected language and timezone choices."
msgstr ""
"Пропоновану розкладку клавіатури (позначений пункт) буде вибрано на основі "
"вказаної вами мови та часового поясу."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboard.xml:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboard.xml:23
msgid ""
"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable "
"keyboard is found it will default to a US keyboard layout."
msgstr ""
"DrakX автоматично вибирає відповідну розкладку клавіатури до вибраної вами "
"мови. Якщо у списку програми не виявиться відповідної розкладки, буде "
"використано типову американську розкладку."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectKeyboard.xml:28
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\"/"
"> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:35
msgid ""
"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. "
"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications "
"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a "
"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: "
"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en."
"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
msgstr ""
"Переконайтеся, що програма зробила правильний вибір, або виберіть іншу "
"розкладку клавіатури. Якщо ви не можете визначитися з потрібною вам "
"розкладкою, ознайомтеся з документацією до вашого комп’ютера або надішліть "
"запит до його виробника. Крім того, на деяких з клавіатур можна знайти "
"позначку, яка містить дані щодо розкладки клавіатури. Також корисним може "
"бути ознайомлення із вмістом сторінки: <link xlink:href=\"http://uk."
"wikipedia.org/wiki/Розкладка_клавіатури\">uk.wikipedia.org/wiki/"
"Розкладка_клавіатури</link>."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:45
msgid ""
"If your keyboard isn't in the list shown, click on <emphasis>More</emphasis> "
"to get a fuller list, and select your keyboard there."
msgstr ""
"Якщо пункту вашої клавіатури не буде у показаному списку, натисніть кнопку "
"<emphasis>Ще</emphasis> для ознайомлення з повним списком, з якого ви можете "
"вибрати модель клавіатури."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><note><para>
#: en/selectKeyboard.xml:50
msgid ""
"After choosing a keyboard from the <emphasis>More</emphasis> dialogue, "
"you'll return to the first keyboard choice dialogue and it will seem as "
"though a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this "
"and continue the installation: the keyboard chosen from the full list will "
"be applied."
msgstr ""
"Після вибору моделі клавіатури за допомогою діалогового вікна <emphasis>Ще</"
"emphasis> ви повернетеся до першого діалогового вікна вибору клавіатури, у "
"якому пункт клавіатури залишиться попереднім. Не зважайте на це: засобу "
"встановлення вже повідомлено, що ви вибрали належну клавіатури з повного "
"списку."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:60
msgid ""
"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
"extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the "
"Latin and non-Latin keyboard layouts"
msgstr ""
"Якщо вами було вибрано розкладку з нелатинськими символами, програма покаже "
"додаткове діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете визначитися зі "
"способом перемикання між латинською і нелатинською розкладками."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectLanguage.xml:34
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Вибір мови"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:39
msgid ""
"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
"continent. Mageia will use this selection during the installation and for "
"your installed system."
msgstr ""
"Виберіть бажану мову інтерфейсу системи. Для цього спочатку розгорніть "
"список країн вашого континенту. Mageia використовуватиме вибрану вами мову "
"під час встановлення та у вже встановленій системі."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:45
msgid ""
"Select your preferred language. Mageia will use this selection during the "
"installation and for your installed system."
msgstr ""
"Виберіть бажану мову інтерфейсу системи. Mageia використовуватиме вибрану "
"вами мову під час встановлення та у вже встановленій системі."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:50
msgid ""
"If it is likely that you (or others) will require several languages to be "
"installed on your system, then you should use the <emphasis>Multiple "
"languages</emphasis> option to add them now. It will be difficult to add "
"extra language support after installation."
msgstr ""
"Якщо у вашій системі буде використовуватися декілька мов (вами або іншими "
"користувачами), натисніть кнопку <emphasis>Декілька мов</emphasis>, щоб "
"додати їх. Після встановлення додати підтримку мов буде доволі складно."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:58
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-language.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-language.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><important><para>
#: en/selectLanguage.xml:68
msgid ""
"Even if you choose more than one language, you must first choose one as your "
"preferred language from the main list of languages. It will also be marked "
"as chosen in the <emphasis>Multiple languages</emphasis> screen."
msgstr ""
"Навіть якщо вами було вибрано декілька мов, вам слід слід спочатку вибрати "
"одну з них як основну мову сторінок програми для встановлення. Крім того, цю "
"мову буде позначено і у вікні вибору декількох мов."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:76
msgid ""
"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
"it is advisable to install the required language for your keyboard as well"
msgstr ""
"Якщо розкладка вашої клавіатури не збігається з розкладкою, що "
"використовується для бажаної мови, варто також встановити мовні пакунки для "
"мови, пов’язаної з вибраною розкладкою."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:82
msgid ""
"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the "
"<emphasis>Multiple languages</emphasis> screen if you know that it is "
"inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed "
"languages."
msgstr ""
"У Mageia типовою є підтримка UTF-8 (Unicode). Це кодування можна вимкнути за "
"допомогою вікна вибору декількох мов, якщо вам наперед відомо, що Unicode є "
"несумісним з вашою мовою. Вимикання UTF-8 стосуватиметься всіх встановлених "
"мов."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:89
msgid ""
"You can change the language for your system post-installation in the "
"<menuchoice> <guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>System</"
"guimenuitem> <guimenuitem>localization for your system</guimenuitem> </"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Змінити мову інтерфейсу системи після встановлення можна за допомогою "
"<menuchoice><guimenu>Центру керування Mageia</guimenu> <guimenuitem>Система</"
"guimenuitem> <guimenuitem>Налаштувати локалізацію системи</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:10
msgid "Select mouse"
msgstr "Вибір драйвера миші"

#.  Made by marja on 2012 04 11 
#.  NEEDS TO BE REVIEWED! 
#.  adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place
#.  marja 2012-04-24 adding screenshot 
#. 2018/02/15 apb: Text and typography.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectMouse.xml:24
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectMouse.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectMouse.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:29
msgid ""
"If you are not happy with how your mouse responds, you can select a "
"different one here."
msgstr ""
"Якщо у вас виникають проблеми з керуванням вказівником миші, ви можете "
"вибрати інший драйвер для миші."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:32
msgid ""
"Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and "
"USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice."
msgstr ""
"Зазвичай, <menuchoice> <guimenu>Універсальна</guimenu> <guimenuitem>Будь-яка "
"миша PS/2 чи USB</guimenuitem></menuchoice> є непоганим варіантом."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:38
msgid ""
"Select <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Force evdev</"
"guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work on a "
"mouse with six or more buttons."
msgstr ""
"Виберіть пункт <menuchoice><guimenu>Універсальна</guimenu> "
"<guimenuitem>Задіяти evdev</guimenuitem></menuchoice>, щоб налаштувати "
"кнопки, які не працюють на миші з шістьма або більше кнопками."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7
msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
msgstr "Додавання пункту меню завантаження та внесення змін у такі пункти"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:11
msgid ""
"To do this you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the "
"software <emphasis role=\"bold\">grub-customizer</emphasis> tool instead "
"(available in the Mageia repositories)."
msgstr ""
"Для цього вам доведеться внести вручну зміни до /boot/grub2/custom.cfg або "
"скористатися програмою для налаштовування GRUB (наприклад grub-customizer зі "
"сховищ Mageia)."

#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16
msgid ""
"For more information, see: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-"
"efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>"
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із відповідною сторінкою нашої вікі: <link "
"ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki."
"mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:27
msgid "Bootloader"
msgstr "Завантажувач"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:31
msgid "Grub2"
msgstr "Grub2"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title>
#: en/setupBootloader.xml:34
msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems"
msgstr "GRUB2 для застарілих систем із MBR та GPT"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:37
msgid ""
"GRUB2 (with or without graphical menu) will be used exclusively as the "
"bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system."
msgstr ""
"GRUB2 (з графічним меню або без нього) буде єдиним варіантом завантажувача "
"для застарілих систем із MBR або GPT."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:42
msgid ""
"By default, a new bootloader will be written into either the MBR (Master "
"Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition."
msgstr ""
"Типово, новий завантажувач буде записано до MBR (Master Boot Record) вашого "
"першого диска, або до завантажувального розділу BIOS."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title>
#: en/setupBootloader.xml:49
msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
msgstr "GRUB2-efi у системах UEFI"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:52
msgid "GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system."
msgstr "Для систем UEFI використовується лише завантажувач GRUB2-efi."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:57
msgid ""
"By default, a new bootloader (Grub2-efi) will be written into the ESP (EFI "
"System Partition)."
msgstr ""
"Типово, новий завантажувач (Grub2-efi) буде записано до ESP (системного "
"розділу EFI)."

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:60
msgid ""
"If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer "
"(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP "
"created by Windows and add grub2-efi to it. If no ESP exists, then one will "
"be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is "
"required, whatever the number of operating systems you have."
msgstr ""
"Якщо на комп’ютері вже було встановлено операційні системи з UEFI (наприклад "
"Windows 8), засіб встановлення Mageia виявить наявні розділи ESP, створені "
"Windows, додасть GRUB2-efi. Якщо розділу ESP ще не існує, таких розділ буде "
"створено. Хоча теоретично у системі може бути декілька ESP, варто обмежитися "
"одним таким розділом, оскільки його достатньо для довільної кількості "
"встановлених вами операційних систем."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:72
msgid "Bootloader Setup"
msgstr "Налаштовування завантажувача"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:76
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Основні параметри завантажувача"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:79
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-"
"im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-"
"im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:91
msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader to use</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Використовувати завантажувач</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:93
msgid ""
"This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems.  Users of UEFI "
"systems will not see this option here."
msgstr ""
"Цією можливістю можна скористатися лише на застарілих системах MBR/BIOS. "
"Користувачі систем UEFI її не побачать."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:98
msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot device</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Пристрій завантаження</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:100
msgid "Don't change this unless you really know what you are doing"
msgstr "Не вносьте змін, якщо не певні щодо їхніх наслідків"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:105
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Delay before booting the default image</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Пауза перед завантаженням основної системи</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:108
msgid ""
"This text box lets you set a delay, in seconds, before the default operating "
"system is started up."
msgstr ""
"За допомогою цього пункту ви можете встановити затримку у секундах перед "
"завантаженням типової операційної системи."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:113
msgid "<emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Безпека</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:115
msgid ""
"This allows you to set a password for the bootloader. This means a username "
"and password will be required when booting in order to select a booting "
"entry or change settings. This is optional, and most people are not likely "
"to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the "
"password is the one chosen hereafter."
msgstr ""
"За допомогою цього розділу ви можете встановити пароль для доступу до "
"завантажувача. Використання пароля означатиме, що для вибору запису для "
"завантаження або зміни параметрів доведеться вводити пароль. Такий пароль не "
"є обов'язковим. Іменем користувача буде <literal>root</literal>, а пароль "
"можна буде вибрати на наступному етапі."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:126
msgid "Choose a password for the bootloader (optional)"
msgstr ""
"За допомогою цього поля для введення тексту ви можете вказати пароль до "
"завантажувача (необов'язковий)."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:130
msgid "<emphasis role=\"bold\">Password (again)</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Пароль (ще раз)</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:132
msgid ""
"Retype the password and DrakX will check that it matches with the one set "
"above"
msgstr ""
"Повторіть введення пароля користувача у цьому полі. drakx перевірить, чи "
"збігається введений вами повторно пароль з його початковим варіантом."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:137 en/setupBootloader.xml:212
msgid "<emphasis>Advanced</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Додатково</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:141
msgid "<emphasis>Enable ACPI</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Увімкнути ACPI</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:143
msgid ""
"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for power "
"management. It can save energy by stopping unused devices. Deselecting it "
"could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if "
"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance "
"random reboots or system lockups)."
msgstr ""
"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) є стандартом керування "
"живленням комп’ютера. За його допомогою комп’ютер може заощаджувати енергію, "
"вимикаючи пристрої, які не використовуються. Цей метод використовували до "
"появи APM. Зняття позначки з цього пункту може допомогти, наприклад, якщо на "
"вашому комп’ютері не передбачено підтримки ACPI, або якщо ви вважаєте, що "
"реалізація ACPI створює проблеми у роботі комп’ютера (наприклад неочікувані "
"перезавантаження системи або «замерзання» системи)."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:152
msgid "<emphasis>Enable SMP</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Увімкнути SMP</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:154
msgid ""
"This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core "
"processors"
msgstr ""
"За допомогою цього пункту можна увімкнути або вимкнути симетричне "
"використання багатьох процесорів, якщо на комп’ютері встановлено "
"багатоядерний процесор."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:159
msgid "<emphasis>Enable APIC</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Увімкнути APIC</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:161
msgid ""
"Enabling this gives the operating system access to the Advanced Programmable "
"Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and "
"Advanced IRQ (Interrupt Request)  management."
msgstr ""
"Позначення цього пункту надає операційній системі доступ до розширеного "
"програмованого контролера переривань (Advanced Programmable Interrupt "
"Controller). Пристрої з APIC надають змогу використовувати складніші моделі "
"із пріоритетністю процесів та керування розширеними IRQ (запитами щодо "
"переривань)."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:168
msgid "<emphasis>Enable Local APIC</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Увімкнути локальний APIC</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:170
msgid ""
"Here you can set Local APIC, which manages all external interrupts for a "
"specific processor in an SMP system"
msgstr ""
"За допомогою цього пункту ви можете увімкнути локальний APIC, тобто "
"керування усіма зовнішніми перериваннями для певних процесорів у "
"багатопроцесорних системах."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:177
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Налаштування завантаження"

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:180
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:191
msgid "<emphasis role=\"bold\">Default</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Типовий</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:193
msgid "The operating system to be started up by default."
msgstr "Типовий варіант операційної системи для завантаження."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:197
msgid "<emphasis role=\"bold\">Append</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Приєднати</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:199
msgid ""
"This option lets you pass information to the kernel or tell the kernel to "
"give you more information as it boots."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра ви можете передати ядру системи якісь дані або "
"повідомити ядру про те, що слід надати вам більше інформації під час "
"завантаження системи."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:204
msgid "<emphasis role=\"bold\">Probe foreign OS</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Зондування сторонньої ОС</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:206
msgid ""
"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
"then untick the Probe Foreign OS option."
msgstr ""
"Якщо на комп’ютері вже встановлено інші операційні системи, Mageia спробує "
"додати ці системи до вашого нового меню завантаження Mageia. Якщо вам це не "
"потрібно, зніміть позначку з пункту <emphasis>Зондування сторонньої ОС</"
"emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:215
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:226
msgid "<emphasis>Video mode</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Відеорежим</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:228
msgid ""
"This sets the screen size and colour depth to be used by the boot menu. If "
"you click the down-triangle you will be offered other size and colour depth "
"options."
msgstr ""
"За допомогою цього пункту ви можете вказати розмірності екрана (у пікселях) "
"та глибину кольорів для меню завантаження. Якщо ви натиснете кнопку списку "
"із маленьким трикутничком вістрям униз, програма покаже варіанти "
"розмірностей і глибини кольорів, якими можна скористатися."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:234
msgid "<emphasis>Do not touch ESP or MBR</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Не чіпати ESP або MBR</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:236
msgid ""
"Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather "
"chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is "
"missing. Click<emphasis> Ok</emphasis> if you are sure you understand the "
"implications, and wish to proceed."
msgstr ""
"Виберіть цей варіант, якщо вам не потрібна окрема завантажувана версія "
"Mageia, а потрібна лише система, яка використовуватиметься у ланцюговому "
"завантаженні з іншої операційної системи. Вас буде попереджено про те, що не "
"встановлюється завантажувач. Натисніть кнопку <emphasis>Гаразд</emphasis>, "
"якщо ви впевнені у наслідках і хочете продовжити встановлення."

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:245
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader5.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader5.png"
"\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:253
msgid "Other Options"
msgstr "Інші параметри"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:256
msgid "Using an existing bootloader"
msgstr "Користування вже встановленим завантажувачем"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:258
msgid ""
"The exact procedure for adding Mageia to an existing bootloader is beyond "
"the scope of this documentation. However in most cases it will involve "
"running the relevant bootloader installation program, which should detect "
"Mageia and automatically add an entry for it in the bootloader menu. See the "
"documentation for the relevant operating system."
msgstr ""
"Повний перелік кроків додавання пункту операційної системи Mageia до меню "
"вже встановленого завантажувача не є предметом цієї довідкової сторінки. "
"Втім, здебільшого, ці кроки пов’язано з запуском відповідної програми "
"встановлення завантажувача, яка має виявити Mageia і додати пункт системи у "
"автоматичному режимі. Відповідні пояснення має бути наведено у документації "
"до іншої операційної системи."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:267
msgid "Installing Without a Bootloader"
msgstr "Встановлення без завантажувача"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:269
msgid ""
"While you can opt to install Mageia without a bootloader (see section 2.1 "
"Advanced), this is not recommended unless you absolutely know what you are "
"doing, as without some form of bootloader your operating system will be "
"unable to start."
msgstr ""
"Хоча вам буде запропоновано варіант встановлення Mageia без завантажувача "
"(див. розділ 2.1), не рекомендуємо ним користуватися, якщо ви не впевнені у "
"результатах, оскільки без певного завантажувача вашу операційну систему не "
"можна буде запустити."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:10
msgid "Setup SCSI"
msgstr "Налаштування SCSI"

#.  Made by marja on 2012 04 02 
#.  NEEDS TO BE REVIEWED! 
#.  JohnR - edited 2012-03-03 
#.  SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) 
#.  barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. 
#.  marja 2012-04-24 added screenshot 
#.  marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
#.        Mdv doc instead of on our setupSCSI file 
#. 2018/02/15 apb: Text and typography.
#. 2018/0217 apb: Merge 2nd/3rd paras and reword.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupSCSI.xml:33
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:39
msgid ""
"DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older "
"SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use "
"and subsequently fail to recognise the drive."
msgstr ""
"Зазвичай DrakX визначає параметри дисків правильно. Втім, якщо ви маєте "
"справу із застарілим дисковим контролером SCSI, можливі помилки, через які "
"програма не зможе встановити потрібних драйверів."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:44
msgid ""
"If your device is not recognised, you will need to manually tell DrakX which "
"SCSI drive(s) you have. DrakX should then be able to configure the drive(s) "
"correctly."
msgstr ""
"Якщо пристрій ваш пристрій не розпізнано, вам слід вручну вказати DrakX, "
"яким пристроєм ви користуєтеся. Якщо вам трапився саме такий контролер, вам "
"доведеться вручну повідомити DrakX, з яким диском SCSI доведеться мати "
"справу."

#. type: Content of: <section><title>
#: en/software.xml:4
msgid "Software"
msgstr "Програми"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/software.xml:7
msgid "Media Selection"
msgstr "Вибір носія"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:10
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Налаштування звуку"

#.  Lebarhon 20170209 updated SC
#. 2018/02/13 apb: Text and typography.
#. 2018/02/17 apb: Centre-align PNG
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/soundConfig.xml:20
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:26
msgid ""
"This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the "
"installer, and this driver should work without problems."
msgstr ""
"За допомогою цієї сторінки засіб встановлення ознайомить вас із параметрами "
"роботи звукової картки. Вибраний драйвер має працювати без проблем."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:29
msgid ""
"However, if you encounter any issues post-install, then run "
"<command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice> "
"<guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>Hardware</guimenuitem> "
"<guimenuitem>Sound Configuration</guimenuitem> </menuchoice>. Then, in the "
"<literal>draksound</literal> or <emphasis>Sound Configuration</emphasis> "
"screen, click on <emphasis>Troubleshooting</emphasis> to find useful advice "
"about how to solve the problem."
msgstr ""
"Втім, якщо після встановлення виникнуть якісь проблеми, віддайте команду "
"<command>draksound</command> або запустіть відповідний інструмент за "
"допомогою пункту <menuchoice> <guimenu>Центр керування Mageia</guimenu> "
"<guimenuitem>Обладнання</guimenuitem> <guimenuitem>Налаштування звуку</"
"guimenuitem> </menuchoice>. Далі, у вікні <literal>draksound</literal> або "
"<emphasis>Налаштування звуку</emphasis> натисніть кнопку <emphasis>Вирішення "
"проблем</emphasis>, щоб ознайомитися із корисними порадами щодо усування "
"проблем зі звуком."

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:43
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:10
msgid "Confirm hard disk to be formatted"
msgstr "Підтвердження форматування жорсткого диска"

#.  Made by marja on 2012 04 03 
#.  test comment - johnr 
#.  2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
#.     hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
#.     saw this help screen when I had only one HD 
#.  2013-05-05 marja added screenshot 
#. 2018/02/15 apb: Text and typography
#. 2018/02/20 apb: Change the 2 paras to itemized listitems.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:29
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-"
"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-"
"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:42
msgid ""
"Click on <emphasis>Previous</emphasis> if you are at all unsure about your "
"choice."
msgstr ""
"Натисніть кнопку <emphasis>Назад</emphasis>, якщо ви не певні щодо "
"зробленого вибору."

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:48
msgid ""
"Click on <emphasis>Next</emphasis> to proceed if you are sure that it is OK "
"to erase <emphasis role=\"bold\">every</emphasis> partition, <emphasis role="
"\"bold\">every</emphasis> operating system and <emphasis role=\"bold\">all "
"data</emphasis> that might be on that hard disk."
msgstr ""
"Натисніть кнопку <emphasis>Далі</emphasis>, якщо ви певні і хочете витерти "
"<emphasis role=\"bold\">всі</emphasis> розділи, <emphasis role=\"bold\">всі</"
"emphasis> операційні системи на диску і <emphasis role=\"bold\">всі</"
"emphasis> дані, що зберігаються на цьому диску."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:11
msgid "Testing Mageia as Live system"
msgstr "Тестування Mageia як портативної системи"

#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/testing.xml:16
msgid "Live mode"
msgstr "Портативний режим"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/testing.xml:19
msgid ""
"This is the screen you will see if you selected the <emphasis role=\"bold"
"\">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu."
msgstr ""
"Це сторінка, яку буде показано, якщо ви виберете пункт <emphasis role=\"bold"
"\">Завантажити Mageia</emphasis> з меню носія портативної системи."

#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:23
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:30
msgid "Testing hardware"
msgstr "Тестування обладнання"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:33
msgid ""
"One of the aims of using the Live mode is to test that your hardware is "
"correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in "
"the Hardware section of the Mageia Control Center:"
msgstr ""
"Одним із призначень портативної системи є перевірка того, чи належним чином "
"працює обладнання комп’ютера під керуванням Mageia. Ви можете перевірити, чи "
"до усіх пристроїв є драйвери за допомогою розділу «Обладнання» Центру "
"керування Mageia:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:40
msgid "network interface: configure it with net_applet"
msgstr "інтерфейс мережі: його можна налаштувати за допомогою net_applet"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:44
msgid "graphics card: if you see the previous screen, it's already OK."
msgstr ""
"графічна картка: якщо ви не мали проблем із попередньою сторінкою, все уже "
"налаштовано."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:49
msgid "sound: a jingle has already been played"
msgstr "звук: музичне вітання вже було відтворено"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:53
msgid "printer: configure your printer/s and print a test page"
msgstr "принтер: можете налаштувати принтер і надрукувати тестову сторінку"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:57
msgid "scanner: scan a document from ..."
msgstr "сканер: спробуйте сканувати документ…"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:61
msgid ""
"If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If "
"not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit."
msgstr ""
"Якщо усі перевірки вдало пройдено, ви можете продовжити встановлення. Якщо "
"маєте проблеми, можете перервати встановлення за допомогою кнопки "
"<emphasis>Вийти</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/testing.xml:66
msgid ""
"The configuration settings you apply here are carried over if you decide to "
"proceed with the installation."
msgstr ""
"Вказані вами параметри налаштування буде збережено у встановленій системі, "
"якщо ви захочете встановити систему."

#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:73
msgid "Launch installation"
msgstr "Запуск встановлення"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:76
msgid ""
"To launch the installation of the Live DVD to a hard disk or SSD drive, "
"simply click the <emphasis>Install on Hard Disk</emphasis> icon on the Live "
"desktop. You will then see this screen, followed by the <link linkend="
"\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step."
msgstr ""
"Щоб розпочати встановлення з носія портативної системи Mageia на твердий "
"диск або диск SSD, просто натисніть піктограму <emphasis>Встановити на "
"твердий диск</emphasis> на стільниці. У відповідь буде показано наведене "
"вікно, а потім відкрито вікно кроку «<link linkend=\"doPartitionDisks"
"\">Розбиття на розділи</link>», як і під час безпосереднього встановлення."

#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:82
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
"imageobject>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:10
msgid "Uninstalling Mageia"
msgstr "Вилучення Mageia"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:18
msgid ""
"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly - in short "
"you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the "
"possibility to uninstall. This is not true for every operating system."
msgstr ""
"Якщо Mageia не задовольняє ваших потреб або ви не змогли належним чином "
"встановити систему, у вас може виникнути потреба у вилученні дистрибутива. "
"Це ваше право і у Mageia передбачено можливість вилучення системи. Таку "
"можливість можна знайти не у кожній операційній системі."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:23
msgid ""
"After backing up your data, reboot your Mageia installation DVD and select "
"<emphasis>Rescue system</emphasis>, then <emphasis>Restore Windows boot "
"loader</emphasis>. At the next boot, you will only have Windows, with no "
"option to choose your Mageia operating system."
msgstr ""
"Після створення резервної копії даних, перезавантажте систему з DVD Mageia і "
"виберіть пункт <emphasis>Rescue system</emphasis>, далі <emphasis>Restore "
"Windows boot loader</emphasis>. Під час наступного завантаження системи "
"завантажиться Windows без усіляких вікон вибору операційної системи."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:28
msgid ""
"In Windows, to recover the space used by Mageia partitions: click on "
"<menuchoice> <guimenu>Start</guimenu> <guimenuitem>Control Panel</"
"guimenuitem> <guimenuitem>Administrative Tools</guimenuitem> "
"<guimenuitem>Computer Management</guimenuitem> <guimenuitem>Storage</"
"guimenuitem> <guimenuitem>Disk Management</guimenuitem> </menuchoice>. You "
"will recognise a Mageia partition because they are labeled <literal>Unknown</"
"literal>, and also by their size and place on the disk. Right-click on each "
"of these partitions and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the "
"space."
msgstr ""
"Щоб скористатися місцем на диску, яке колись було зайнято розділами Mageia, "
"у Windows, скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>Пуск</guimenu> "
"<guimenuitem>Панель керування</guimenuitem> <guimenuitem>Засоби "
"адміністрування</guimenuitem> <guimenuitem>Керування комп’ютером</"
"guimenuitem> <guimenuitem>Сховища даних</guimenuitem> <guimenuitem>Керування "
"дисками</guimenuitem></menuchoice>. У відповідь має бути відкрито сторінку "
"керування розділами. Розділ, куди було встановлено Mageia, можна визначити "
"за міткою <literal>Невідомий</literal>, а також за розміром та розташуванням "
"на диску. Клацніть правою кнопкою миші на такому розділі і виберіть пункт "
"<emphasis>Вилучити</emphasis>. Після цього місце на диску буде звільнено."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:46
msgid ""
"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it "
"(FAT32 or NTFS). It will then get a partition letter."
msgstr ""
"Якщо на комп’ютері встановлено Windows XP, ви можете створити новий розділ і "
"виконати його форматування (у FAT32 або NTFS). Система надасть йому "
"відповідну літеру диска."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:49
msgid ""
"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the "
"existing partition that is at the left of the freed space. There are other "
"partitioning tools that can be used, such as <emphasis role=\"bold"
"\">gparted</emphasis>, available for both Windows and Linux. As always, when "
"changing partitions, be very careful to back up anything important to you."
msgstr ""
"Якщо на комп’ютері встановлено Vista або 7, у вас буде ще один можливий "
"варіант: ви можете розширити наявний розділ за допомогою пункту, "
"розташованого ліворуч від пункту вільного місця на диску. Крім того, можна "
"скористатися вільними або комерційними програмами для XP, Vista або 7 "
"(наприклад <emphasis role=\"bold\">Gparted</emphasis>) за допомогою яких "
"можна буде виконати додаткові дії з розділами. Як і завжди, під час внесення "
"змін до розділів слід бути дуже обережним і створювати резервні копії усіх "
"важливих даних."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/unused.xml:3
msgid "Keep or delete unused material"
msgstr "Зберегти або вилучити невикористані матеріали"

#. 2018/03/03 apb: Adjusted text and updated SC's to Mga6.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:9
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"unused-im1\" fileref=\"live-"
"unused.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"unused-im1\" fileref=\"live-"
"unused.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:14
msgid ""
"In this step, the installer looks for unused locales packages and unused "
"hardware packages and you are then given an opportunity to delete them."
msgstr ""
"На цьому кроці засіб встановлення виконає пошук невикористаних пакунків "
"перекладів та забезпечення роботи обладнання. Далі, буде запропоновано "
"вилучити зайві пакунки."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:18
msgid ""
"If you do not foresee a case where your installation may need to run on "
"different hardware, or that you might need additional localization files "
"then you might wish to accept this proposal."
msgstr ""
"Варто погодитися на таке вилучення, якщо, звичайно, ви не плануєте створити "
"систему, яка працюватиме на обладнанні, відмінному від того, на якому її "
"було встановлено, або змінити мову інтерфейсу системи."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:22
msgid ""
"Clicking <emphasis>Advanced</emphasis> will list the unused hardware and "
"localization files that will be removed if you proceed."
msgstr ""
"Якщо ви натиснете кнопку <emphasis>Додатково</emphasis>, програма покаже вам "
"список пакунків драйверів обладнання та файлів локалізації, які може бути "
"вилучено."

#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:26
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/"
"> </imageobject>"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:31
msgid ""
"The next step is the copying of files to hard disk. This process should just "
"take a little while to complete. When it is finishing you will briefly get a "
"blank screen - this is normal."
msgstr ""
"На наступному кроці відбудеться копіювання файлів на жорсткий диск. Ця "
"процедура триватиме декілька хвилин. Наприкінці процедури ви певний час "
"бачитимете порожній екран. Це нормально."

#~ msgid "Nonfree Media"
#~ msgstr "Сховища із пакунками, які не є вільними"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\" align="
#~ "\"center\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\" align="
#~ "\"center\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "To do this you need to manually edit <filename>/boot/grub2/custom.cfg</"
#~ "filename> or use the software <application>grub-customizer</application> "
#~ "tool instead (available in the Mageia repositories)."
#~ msgstr ""
#~ "Для цього вам доведеться внести вручну зміни до <filename>/boot/grub2/"
#~ "custom.cfg</filename> або скористатися програмою для налаштовування GRUB "
#~ "(наприклад <application>grub-customizer</application> зі сховищ Mageia)."

#~ msgid ""
#~ "For more information, see: <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
#~ "Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</"
#~ "link>"
#~ msgstr ""
#~ "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із відповідною сторінкою нашої вікі: "
#~ "<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia"
#~ "\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>"

#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Головне меню"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
#~ "</imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
#~ "</imageobject>"

#~ msgid "Function Keys"
#~ msgstr "Функціональні клавіші"

#~ msgid "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Help</emphasis>"
#~ msgstr "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Довідка</emphasis>"

#~ msgid ""
#~ "Within any of the <keycap>F2</keycap> to <keycap>F6</keycap> options, you "
#~ "can view relevant help by pressing <keycap>F1</keycap>."
#~ msgstr ""
#~ "Довідку щодо кожного з пунктів, від <keycap>F2</keycap> до <keycap>F6</"
#~ "keycap>, можна переглянути, натиснувши клавішу <keycap>F1</keycap>."

#~ msgid "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Language</emphasis>"
#~ msgstr "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Мова</emphasis>"

#~ msgid "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Video Mode</emphasis>"
#~ msgstr "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Відеорежим</emphasis>"

#~ msgid ""
#~ "If needed, change the screen resolution by pressing <keycap>F3</keycap>. "
#~ "Options are: 640x480, 800x600, 1024x768."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо потрібно, змініть роздільну здатність екрана після натискання "
#~ "клавіші <keycap>F3</keycap>. Пропоновані варіанти: 640x480, 800x600, "
#~ "1024x768."

#~ msgid "<keycap>F4</keycap> <emphasis role=\"bold\">Source</emphasis>"
#~ msgstr "<keycap>F4</keycap> <emphasis role=\"bold\">Джерело</emphasis>"

#~ msgid ""
#~ "Normally, the installation is performed from the inserted installation "
#~ "medium. Here, you may select other sources, like FTP or NFS servers."
#~ msgstr ""
#~ "Зазвичай, встановлення виконується зі з’єднаного з комп’ютером носія "
#~ "системи. За допомогою цього пункту ви можете вибрати інші джерела "
#~ "пакунків, наприклад сервери FTP або NFS."

#~ msgid ""
#~ "If the installation is carried out in a network with an SLP server, then "
#~ "select one of the installation sources available on the server with this "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо встановлення відбувається у мережі із сервером SLP, за допомогою "
#~ "цього пункту можна вибрати одне із джерел пакунків на сервері."

#~ msgid "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Driver</emphasis>"
#~ msgstr "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Драйвер</emphasis>"

#~ msgid ""
#~ "If you have a driver update that you wish to use, select this option and "
#~ "then answer <emphasis>Yes</emphasis>. You will be prompted to insert the "
#~ "update disc at the appropriate time."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо у вас є оновлений драйвер, яким ви хочете скористатися, виберіть цей "
#~ "пункт і дайте відповідь <emphasis>Так</emphasis>. Програма попросить вас "
#~ "вставити диск із оновленням у момент, коли у цьому виникне потреба."

#~ msgid ""
#~ "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Параметри ядра</emphasis>"

#~ msgid ""
#~ "If you experience problems with the installation, you could try modifying "
#~ "the default settings using the <emphasis>Kernel Option</emphasis> menu:"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо у вас виникають проблеми зі встановленням, ви можете спробувати "
#~ "змінити типові параметри, скориставшись меню <emphasis role=\"bold"
#~ "\">Kernel Option</emphasis>:"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">Default:</emphasis> splash quiet noiswmd resume "
#~ "audit=0"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">Типовий варіант:</emphasis> splash quiet noiswmd "
#~ "resume audit=0"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">Safe Settings:</emphasis> <literal>apm=off "
#~ "acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse."
#~ "proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">Безпечні параметри:</emphasis> <literal>apm=off "
#~ "acpi=off mce=off barrier=off ide=nodma idewait=50 i8042.nomux psmouse."
#~ "proto=bare irqpoll pci=nommconf</literal>"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">No ACPI:</emphasis> (Advanced Configuration and "
#~ "Power Interface): Power management features are not used."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">No ACPI</emphasis> (без розширеного інтерфейсу "
#~ "налаштовування та керування живленням) — не брати до уваги параметри "
#~ "керування живленням."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">No Local APIC:</emphasis> (Local Advanced "
#~ "Programmable Interrupt Controller): CPU interrupt. Select this option if "
#~ "you experience system misbehaviour like a kernel panic in relation to "
#~ "APIC."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">No Local APIC</emphasis> (без локального "
#~ "розширеного контролера переривань з можливістю програмування): цей "
#~ "варіант пов’язано з перериваннями роботи центрального процесора, виберіть "
#~ "його, якщо маєте відповідні настанови."

#~ msgid ""
#~ "If you open any of the above <keycap>F6</keycap> menu items, and then "
#~ "click on <keycap>F1</keycap>, an info window will open to show more "
#~ "details for that particular item:"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо вами буде відкрито один із вказаних вище пунктів меню <keycap>F6</"
#~ "keycap>, а потім виберете пункт <keycap>F1</keycap>, буде показано "
#~ "подробиці щодо відповідного пункту меню:"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
#~ "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
#~ "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#~ msgid "In UEFI mode, you have just the two menu options to choose from:"
#~ msgstr "У режимі UEFI ви зможете скористатися лише двома пунктами меню:"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid "In UEFI mode you have only two menu options to choose from:"
#~ msgstr "У режимі UEFI ви зможете скористатися лише двома пунктами меню:"

#~ msgid "webcam:"
#~ msgstr "вебкамера:"

#~ msgid "User and Superuser Management"
#~ msgstr "Керування обліковими записами користувача і адміністратора"

#~ msgid ""
#~ "Every partition is shown to the left as: <emphasis role=\"bold\">Device "
#~ "(capacity, mount point, type).</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "Для кожного з розділів буде показано такі дані: <emphasis role=\"bold"
#~ "\">Пристрій</emphasis> («Місткість», «Точка монтування», «Тип»)."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">Device</emphasis>, is made up of: <emphasis role="
#~ "\"bold\">hard drive</emphasis>, [<emphasis role=\"bold\">hard drive name</"
#~ "emphasis> (letter)], <emphasis role=\"bold\">partition number</emphasis> "
#~ "(for example, <emphasis role=\"bold\">sda5</emphasis>)."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">Пристрій</emphasis>, складається з таких частин: "
#~ "<emphasis role=\"bold\">твердий диск</emphasis>, [<emphasis role=\"bold"
#~ "\">назва твердого диска</emphasis> (літера)], <emphasis role=\"bold"
#~ "\">номер розділу</emphasis> (приклад: <emphasis role=\"bold\">sda5</"
#~ "emphasis>)."

#~ msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings."
#~ msgstr ""
#~ "На вкладці додаткових параметрів можна знайти додаткові параметри "
#~ "налаштування годинника."

#~ msgid "From a disc"
#~ msgstr "З диска"

#~ msgid ""
#~ "You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, "
#~ "DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for "
#~ "the bootloader to launch the installation automatically after rebooting "
#~ "the computer. If that does not happen you may need to reconfigure your "
#~ "BIOS or press one key that will offer you to choose the peripheral from "
#~ "which the computer will boot."
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете завантажити систему безпосередньо із носія, на який було "
#~ "записано ваш образ (компакт-диска, DVD тощо). Зазвичай, достатньо "
#~ "вставити його до пристрою зчитування компакт-дисків або DVD, щоб "
#~ "завантажувач автоматично запустив процедуру встановлення після "
#~ "перезавантаження комп’ютера. Якщо цього не трапиться, ймовірно, вам "
#~ "доведеться внести зміни у налаштування BIOS або натиснути якусь клавішу "
#~ "(підказку буде показано під час завантаження), яка надасть змогу вибрати "
#~ "пристрій, з якого відбуватиметься завантаження системи на комп’ютері."

#~ msgid ""
#~ "According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
#~ "either one or another of the two screens below."
#~ msgstr ""
#~ "Відповідно до обладнання, на якому ви працюєте, та способу його "
#~ "налаштування, ви побачите один із наведених нижче двох варіантів "
#~ "зображення на екрані."

#~ msgid "From a USB device"
#~ msgstr "З пристрою USB"

#~ msgid ""
#~ "You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. "
#~ "According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on "
#~ "the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may "
#~ "need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to "
#~ "choose the peripheral from which the computer will boot."
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете завантажити систему із флешки USB, на яку було записано образ "
#~ "ISO. Відповідно до параметрів роботи BIOS, комп’ютер може завантажуватися "
#~ "безпосередньо із флешки, яку вставлено у порт USB. Якщо цього не "
#~ "трапилося одразу, вам доведеться трохи змінити налаштування BIOS або "
#~ "натиснути клавішу (підказку буде показано під час завантаження), яка "
#~ "надаться вам змогу вибрати периферійний пристрій, з якого "
#~ "завантажуватиметься комп’ютер."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"

#~ msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:"
#~ msgstr "За допомогою середнього меню ви можете вибрати одну з трьох дій:"

#~ msgid ""
#~ "Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, "
#~ "when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with "
#~ "Mageia 5)."
#~ msgstr ""
#~ "Завантажити з твердого диска: за допомогою цього варіанта можна "
#~ "завантажити систему з твердого диска, як звичайно відбувається, якщо з "
#~ "комп’ютером не з’єднано додаткових носіїв систем (компакт-дисків, DVD або "
#~ "флешок USB) (не працює у Mageia 5)."

#~ msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:"
#~ msgstr ""
#~ "За допомогою нижнього меню можна отримати доступ до параметрів "
#~ "завантаження:"

#~ msgid ""
#~ "F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\""
#~ msgstr "F1 — Довідка. Опис параметрі «splash», «apm», «acpi» та «Ide»"

#~ msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens."
#~ msgstr "F2 — Мова. Вибір мови інтерфейсу."

#~ msgid ""
#~ "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
#~ msgstr ""
#~ "F3 — Роздільна здатність. Тут можна вибрати один із таких варіантів: "
#~ "text, 640x400, 800x600, 1024x728"

#~ msgid ""
#~ "F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an "
#~ "optional disk with a driver update and will require its insertion during "
#~ "installation process."
#~ msgstr ""
#~ "F5 — Драйвер. «Yes» («Так») або «No» («Ні»). За допомогою цього пункту "
#~ "можна повідомити системі про наявність додаткового диска з оновленням "
#~ "драйвера і наказати їй попросити його вставити під час встановлення."

#~ msgid ""
#~ "F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
#~ "hardware and the drivers to use."
#~ msgstr ""
#~ "F6 — Параметри ядра. За допомогою цього пункту можна вказати параметри, "
#~ "відповідні до апаратної частини, і драйвери, якими слід скористатися."

#~ msgid "First screen while booting on UEFI system from disk"
#~ msgstr "Перший екран під час завантаження системи UEFI з диска"

#~ msgid ""
#~ "You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice)  or to "
#~ "process the installation (second choice)."
#~ msgstr ""
#~ "Вам доведеться обирати один з двох варіантів: запустити Mageia у "
#~ "портативному режимі (перший варіант) або продовжити встановлення (другий "
#~ "варіант)."

#~ msgid ""
#~ "In each case, the first steps will be the same to choose language, "
#~ "timezone and keyboard, then the processes differ, with <link linkend="
#~ "\"testing\">additional steps in Live mode</link>."
#~ msgstr ""
#~ "У всіх варіантах перші кроки будуть однаковими: вибрати мову, часовий "
#~ "пояс і модель клавіатури. На наступних кроках процедура змінюється, "
#~ "з’являються <link linkend=\"testing\">додаткові кроки портативного "
#~ "режиму</link>."

#~ msgid ""
#~ "Depending on your selection here, you may be offered further screens to "
#~ "fine-tune your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Залежно від вибраного вами за допомогою цієї сторінки варіанта "
#~ "встановлення, програма може запропонувати на подальших сторінка додаткові "
#~ "можливості остаточного налаштування вашої системи."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"

#~ msgid "The settings DrakX chose are usually good."
#~ msgstr "Зазвичай, потреби у зміні налаштувань, вибраних DrakX, немає."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-"
#~ "im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision="
#~ "\"1\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-"
#~ "im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision="
#~ "\"1\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> repository needs to be "
#~ "explicitly enabled to access them. If you didn't enable it previously, "
#~ "you should do this after your first reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Вам слід явним чином увімкнути сховища <emphasis role=\"bold\">Nonfree</"
#~ "emphasis>, щоб мати до них доступ. Зробити це слід після першого "
#~ "перезавантаження системи."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" "
#~ "fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> "
#~ "</imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" "
#~ "fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> "
#~ "</imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your "
#~ "card from the list if needed."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis><guibutton>Графічна карта</guibutton></emphasis>: якщо "
#~ "потрібно, виберіть встановлену на вашому комп’ютері графічну картку зі "
#~ "списку."

#~ msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
#~ msgstr ""
#~ "Помилково вказані частоти оновлення зображення можуть призвести до "
#~ "пошкодження вашого монітора."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" "
#~ "fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> "
#~ "</imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" "
#~ "fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> "
#~ "</imageobject>"

#~ msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
#~ msgstr "<emphasis>Спеціальний</emphasis>"

#~ msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
#~ msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"

#~ msgid "the monitor manufacturers name"
#~ msgstr "назва фірми-виробника монітора"

#~ msgid "the monitor description"
#~ msgstr "опис монітора"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake."
#~ "png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
#~ "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake."
#~ "png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
#~ "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
#~ msgstr ""
#~ "Натисніть кнопку <guibutton>Виконано</guibutton>, коли налаштовування "
#~ "буде завершено."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
#~ "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" "
#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
#~ "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" "
#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"

#~ msgid "Use Free Space"
#~ msgstr "Використовувати вільний простір"

#~ msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
#~ msgstr "Використовувати вільний простір на розділі Microsoft Windows®"

#~ msgid ""
#~ "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer "
#~ "may offer to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Цим варіантом можна буде скористатися, якщо на вже створених розділах "
#~ "Windows є достатньо вільного місця для встановлення нової операційної "
#~ "системи."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" "
#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" "
#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"

#~ msgid "Erase and use Entire Disk."
#~ msgstr "Стерти і використати весь диск"

#~ msgid ""
#~ "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
#~ msgstr ""
#~ "Зауваження: всіх дані на диску буде у такому разі витерто. Будьте "
#~ "обережні!"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи"

#~ msgid ""
#~ "That means that from 160 GB or greater available space, the installer "
#~ "will create three partitions: 50 GB for <emphasis role=\"bold\">/</"
#~ "emphasis>, 4 GB for <emphasis role=\"bold\">swap</emphasis> and the "
#~ "remainder for <emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Це означає, що якщо на диску 160 ГБ або більше вільного місця, засобом "
#~ "встановлення буде створено три розділи: 50 ГБ для <emphasis role=\"bold"
#~ "\">/</emphasis>, 4 ГБ для резервної пам’яті на диску. Решту місця буде "
#~ "віддано під <emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
#~ "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition="
#~ "\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
#~ "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition="
#~ "\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid "January 2015"
#~ msgstr "Січень 2015 року"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
#~ "\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align="
#~ "\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
#~ "\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align="
#~ "\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
#~ "\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align="
#~ "\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
#~ "\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align="
#~ "\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid "Using a Mageia DVD"
#~ msgstr "За допомогою DVD Mageia"

#~ msgid ""
#~ "Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first "
#~ "one is what you will see if you have a UEFI system, the second one is for "
#~ "a Legacy system:"
#~ msgstr ""
#~ "Нижче наведено типові вікна вітання DVD Mageia. Перше з них відповідає "
#~ "системі з UEFI, друге — системі із застарілою системою завантаження:"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "From this screen, it is possible to set some preferences (note that the "
#~ "options <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> to <emphasis role=\"bold"
#~ "\">F6</emphasis> are available only on Legacy systems):"
#~ msgstr ""
#~ "За допомогою цієї сторінки можна вказати деякі налаштування (зауважте, що "
#~ "пункти від <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> до <emphasis role=\"bold"
#~ "\">F6</emphasis> доступні лише на застарілих системах):"

#~ msgid ""
#~ "Press <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> to have the installer use a "
#~ "specific language for the installation."
#~ msgstr ""
#~ "Натисніть <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis>, щоб вибрати мову, якою "
#~ "засіб встановлення показуватиме повідомлення."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "Use the arrow keys to select the language then press <emphasis role=\"bold"
#~ "\">Enter</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати потрібний вам пункт у "
#~ "списку, і натисніть клавішу <emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid "Default: It doesn't alter anything in the default options."
#~ msgstr "Default (типовий): не змінювати нічого у типових параметрах."

#~ msgid ""
#~ "Safe Settings: Priority is given to the safer options at the price of a "
#~ "performance detriment."
#~ msgstr ""
#~ "Safe Settings (безпечні параметри): перевага безпечності параметрів над "
#~ "швидкодією."

#~ msgid ""
#~ "When you select one of these entries, it modifies the default options "
#~ "displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line."
#~ msgstr ""
#~ "Вибір одного з пунктів призводить до внесення змін до типових параметрів, "
#~ "показаних у рядку <guilabel>Параметри завантаження</guilabel>."

#~ msgid ""
#~ "In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with "
#~ "<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> do not appear in the <guilabel>Boot "
#~ "Options</guilabel> line, despite this, they will in fact be applied."
#~ msgstr ""
#~ "У деяких випусках Mageia параметри, вибрані за допомогою <emphasis role="
#~ "\"bold\">F6</emphasis>, не буде показано у рядку <guilabel>Параметри "
#~ "завантаження</guilabel>. Втім, ці параметри буде враховано під час "
#~ "завантаження системи."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "Pressing <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> opens a help window for "
#~ "various boot options. Select an item with the arrow keys and press "
#~ "<emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis> for more details or press "
#~ "<emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> to go back to the welcome screen."
#~ msgstr ""
#~ "Натискання клавіші <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> відкриває нове "
#~ "вікно зі списком пунктів. Виберіть один з пунктів за допомогою клавіш зі "
#~ "стрілками і натисніть клавішу <emphasis role=\"bold\">Enter</emphasis>, "
#~ "щоб отримати докладнішу довідку, або натисніть клавішу <emphasis role="
#~ "\"bold\">Esc</emphasis>, щоб повернутися до вікна вітання."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "The detailed view about the splash option. Press <emphasis role=\"bold"
#~ "\">Esc</emphasis> or select <guilabel>Return to Boot Options</guilabel> "
#~ "to go back to the options list. These options can be added by hand in the "
#~ "<guilabel>Boot Options</guilabel> line."
#~ msgstr ""
#~ "Нижче наведено знімок вікна з докладним описом параметрів вікна вітання "
#~ "системи. Натисніть клавішу <emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> або "
#~ "виберіть пункт <guilabel>Return to Boot Options</guilabel> (Повернутися "
#~ "до параметрів завантаження), щоб повернутися до списку параметрів. "
#~ "Описані у вікні параметри можна додати вручну до рядка "
#~ "<guilabel>Параметри завантаження</guilabel>."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "The help is translated in the chosen language with <emphasis role=\"bold"
#~ "\">F2</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Переглянути переклад довідки вибраною мовою можна за допомогою натискання "
#~ "клавіші <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, "
#~ "see: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
#~ "How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/"
#~ "How_to_set_up_kernel_options</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Докладніший опис параметрів ядра у застарілих системах та системах з UEFI "
#~ "можна знайти <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
#~ "How_to_set_up_kernel_options\">тут</link>."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" "
#~ "align=\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" "
#~ "align=\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid "Summary of miscellaneous parameters"
#~ msgstr "Резюме щодо інших параметрів"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>"
#~ msgstr "<guilabel>Часовий пояс</guilabel>"

#~ msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>"
#~ msgstr "<guilabel>Країна / Регіон</guilabel>"

#~ msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>"
#~ msgstr "<guilabel>Завантажувач</guilabel>"

#~ msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend="
#~ "\"setupBootloader\"/>."

#~ msgid "<guilabel>User management</guilabel>"
#~ msgstr "<guilabel>Керування записами користувачів</guilabel>"

#~ msgid "<guilabel>Services</guilabel>:"
#~ msgstr "<guilabel>Служби</guilabel>:"

#~ msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend="
#~ "\"configureServices\"/>."

#~ msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:"
#~ msgstr "<guilabel>Клавіатура</guilabel>:"

#~ msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:"
#~ msgstr "<guilabel>Миша</guilabel>:"

#~ msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:"
#~ msgstr "<guilabel>Звукова плата</guilabel>:"

#~ msgid ""
#~ "The installer uses the default driver - if there is a default one. The "
#~ "option to select a different driver is only given when there is more than "
#~ "one driver for your card, but where none of them is the default one."
#~ msgstr ""
#~ "Засобом встановлення буде використано типовий драйвер, якщо такий типовий "
#~ "драйвер передбачено. Можливість вибору іншого драйвера буде надано, лише "
#~ "якщо для картки передбачено декілька драйверів, але жоден з них не є "
#~ "типовим."

#~ msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:"
#~ msgstr "<guilabel>Графічний інтерфейс</guilabel>:"

#~ msgid "<guilabel>Network</guilabel>:"
#~ msgstr "<guilabel>Мережа</guilabel>:"

#~ msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:"
#~ msgstr "<guilabel>Проксі</guilabel>:"

#~ msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:"
#~ msgstr "<guilabel>Рівень безпеки</guilabel>:"

#~ msgid "Check the option which best suits your usage."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть той з варіантів, який найкраще відповідає вашому способу "
#~ "використання системи."

#~ msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:"
#~ msgstr "<guilabel>Захисний шлюз</guilabel>:"

#~ msgid ""
#~ "A firewall is intended to be a barrier between your important data and "
#~ "the rascals out there on the internet who would compromise or steal it."
#~ msgstr ""
#~ "Брандмауер або мережевий екран є бар’єром, який убезпечує важливі дані "
#~ "від доступу до них шахраїв з інтернету, які намагаються викрасти і "
#~ "скористатися цими даними."

#~ msgid ""
#~ "Select the services that you wish to have access to your system. Your "
#~ "selections will depend on what you use your computer for. For more "
#~ "information, see <xref linkend=\"firewall\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть служби, яким має бути дозволено доступ до вашої системи. Вибір "
#~ "служб залежатиме від призначення комп’ютера, на якому працює операційна "
#~ "система. Докладніше про це у розділі <xref linkend=\"firewall\"/>."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" "
#~ "align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" "
#~ "align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid "64 bit architecture only."
#~ msgstr "Лише для 64-бітової архітектури."

#~ msgid ""
#~ "md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Choose one or "
#~ "the other, and copy the checksum <link linkend=\"integrity\">for later "
#~ "use</link>. Then a window similar to this one appears:"
#~ msgstr ""
#~ "md5sum і sha1sum — програми для перевірки цілісності даних у образах ISO. "
#~ "Для виконання перевірки достатньо встановити лише одну з цих програм. Для "
#~ "<link linkend=\"integrity\">подальшого використання</link> встановіть "
#~ "одну з них. Далі, буде показано таке вікно:"

#~ msgid "Select the Save File option, then, click OK."
#~ msgstr "Виберіть пункт «Зберегти файл», потім натисніть кнопку «Гаразд»."

#~ msgid ""
#~ "To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-"
#~ "format the USB stick."
#~ msgstr ""
#~ "Для відновлення початкової місткості диска USB вам згодом доведеться "
#~ "повторно створити на ньому розділи і виконати форматування."

#~ msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Встановити"

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Поновити"

#~ msgid ""
#~ "If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
#~ "reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has "
#~ "been formatted or updates have started to be installed, your computer "
#~ "isn't in the same state anymore and rebooting it could very well leave "
#~ "you with an unusable system. If in spite of that, and only if you are "
#~ "very sure rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing "
#~ "<guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press "
#~ "<guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> simultaneously to reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, "
#~ "ви можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати "
#~ "ваші дії. Після форматування розділу або початку процедури встановлення "
#~ "оновлень ваш комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження "
#~ "може призвести до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим "
#~ "попередженням, ви хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий "
#~ "термінал натисканням комбінації цих трьох клавіш: <guilabel>Alt Ctrl F2</"
#~ "guilabel> одночасно. Після цього, натисніть комбінацію клавіш "
#~ "<guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> одночасно, щоб перезавантажити "
#~ "комп’ютер."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia​​"
#~ ". The default one is selected according to your language and timezone "
#~ "previously selected."
#~ msgstr ""
#~ "Вам слід вказати розкладку клавіатури, якою ви хочете користуватися у "
#~ "Mageia​​. Типову розкладку буде вибрано за вказаною вами мовою та вибраним "
#~ "раніше часовим поясом."

#~ msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default."
#~ msgstr "Типово, у Mageia використовується кодування UTF-8 (Unicode)."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" "
#~ "format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" "
#~ "format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"

#~ msgid "By default, Mageia uses exclusively:"
#~ msgstr "Типово, Mageia ексклюзивно використовує:"

#~ msgid "GRUB2-efi for a UEFI system."
#~ msgstr "GRUB2-efi для системи UEFI."

#~ msgid "The Mageia graphical menus are nice :)"
#~ msgstr "Графічні меню Mageia виглядають чудово. :)"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
#~ "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
#~ "condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref="
#~ "\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
#~ "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
#~ "condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref="
#~ "\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "Don't modify the <emphasis role=\"bold\">Boot Device</emphasis> unless "
#~ "you really know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Не змінюйте значення параметри <emphasis role=\"bold\">Пристрій "
#~ "завантаження</emphasis>, якщо у цьому немає нагальної потреби."

#~ msgid ""
#~ "With a UEFI system, the user interface is slightly different as you "
#~ "cannot choose between the <emphasis role=\"bold\">with</emphasis> or "
#~ "<emphasis role=\"bold\">without graphical menu</emphasis> options."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви користуєтеся системою з UEFI system, інтерфейс користувача трохи "
#~ "відрізнятиметься, оскільки ви не зможете вибирати між завантажувачем із "
#~ "графічним меню і без нього."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
#~ "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
#~ "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "By default, and according to your system, Mageia writes one of the "
#~ "following:"
#~ msgstr "Типово, залежно від вашої системи, Mageia записує новий:"

#~ msgid "a GRUB2-efi bootloader into the ESP"
#~ msgstr "завантажувач GRUB2-efi до ESP;"

#~ msgid "Using chain loading"
#~ msgstr "Використання ланцюгового завантаження"

#~ msgid ""
#~ "If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another "
#~ "OS, click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
#~ "guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви не хочете використовувати завантажувач Mageia, а замість цього "
#~ "хочете скористатися ланцюговим завантаженням з іншої операційної системи, "
#~ "натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, потім пункт "
#~ "<guibutton>Додатково</guibutton> і позначте пункт <guilabel>Не чіпати ESP "
#~ "або MBR</guilabel>."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
#~ "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" "
#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
#~ "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" "
#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by "
#~ "clicking <guibutton>OK</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Програма попередить вас про те, що у системі не буде завантажувача. "
#~ "Проігноруйте попередження і натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</"
#~ "guibutton>."

#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Перша сторінка"

#~ msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>"
#~ msgstr "<guilabel>Додатково</guilabel>"

#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Наступна сторінка"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend="
#~ "\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>"
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Зондування сторонньої ОС</guilabel>: див. вище розділ щодо "
#~ "<link linkend=\"setupMageiaBootloader\">використання завантажувача "
#~ "Mageia</link>"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above "
#~ "<link linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">Не чіпати ESP або MBR</emphasis>: див. вище "
#~ "розділ щодо <link linkend=\"setupChainLoading\">використання ланцюгового "
#~ "завантаження</link>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
#~ "align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
#~ "align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#~ msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Після цього, DrakX зможе налаштувати систему на роботу з дисками належним "
#~ "чином."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" "
#~ "xml:id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" "
#~ "xml:id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
#~ "sound card is given, which will be the default driver if one exists."
#~ msgstr ""
#~ "На цій сторінці буде показано назву драйвера, який інструмент "
#~ "встановлення вибрав для вашої звукової картки. Цим драйвером буде типовий "
#~ "драйвер, якщо такий передбачено для картки."

#~ msgid ""
#~ "The default driver should work without problems. However, if after "
#~ "install you do encounter problems, then run <command>draksound</command> "
#~ "or start this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the "
#~ "<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound "
#~ "Configuration</guilabel> at the top right of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Типовий драйвер має працювати без проблем. Втім, якщо після встановлення "
#~ "у вас виникли проблеми зі звуком, віддайте команду <command>draksound</"
#~ "command> або запустіть відповідний модуль за допомогою Центру керування "
#~ "Mageia: виберіть сторінку <guilabel>Обладнання</guilabel> і натисніть "
#~ "пункт <guilabel>Налаштування звуку</guilabel> у верхній правій частині "
#~ "вікна."

#~ msgid ""
#~ "Then, in the <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> or <emphasis "
#~ "role=\"bold\">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on "
#~ "<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to "
#~ "solve the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Після цього у вікні <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> або "
#~ "інструмента «Налаштування звуку» натисніть пункт <guibutton>Додатково</"
#~ "guibutton>, а потім кнопку <guibutton>Вирішення проблем</guibutton>. У "
#~ "відповідь буде показано варті уваги поради щодо вирішення проблеми."

#~ msgid ""
#~ "Clicking <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Advanced</guibutton></"
#~ "emphasis> in this screen, during install, is useful if there is no "
#~ "default driver and there are several drivers available, but you think the "
#~ "installer selected the wrong one."
#~ msgstr ""
#~ "Кнопкою <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Додатково</guibutton></"
#~ "emphasis> під час встановлення варто користуватися, якщо для картки не "
#~ "передбачено типового драйвера або якщо існує декілька драйверів, і ви "
#~ "певні, що засобом встановлення вибрано помилковий драйвер."

#~ msgid ""
#~ "In that case you can select a different driver after clicking on "
#~ "<emphasis role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></"
#~ "emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "У цьому випадку, ви можете вибрати інший драйвер після натискання кнопки "
#~ "<emphasis role=\"bold\"><guibutton>Дозвольте мені підібрати драйвер</"
#~ "guibutton></emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-"
#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
#~ "condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-"
#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-"
#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
#~ "condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-"
#~ "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
#~ "\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
#~ msgstr ""
#~ "Це вікно буде показано, якщо вами було вибрано варіант «Завантажити "
#~ "Mageia». Якщо вибрано інший варіант, буде показано вікно кроку «<link "
#~ "linkend=\"doPartitionDisks\">Розбиття на розділи</link>»."

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this "
#~ "text box and drakx will check you have the same password in each of the "
#~ "user password text boxes."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Пароль (ще раз)</guilabel>: повторіть введення пароля "
#~ "користувача у цьому полі. drakx перевірить, чи збігається введений вами "
#~ "повторно пароль з його початковим варіантом."

#~ msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
#~ msgstr ""
#~ "Крім того, за допомогою цього діалогового вікна можна вимкнути або "
#~ "увімкнути гостьовий обліковий запис."

#~ msgid ""
#~ "Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account "
#~ "saves to his /home directory will be erased when he logs out.  The guest "
#~ "should save his important files to a USB key."
#~ msgstr ""
#~ "Будь-які дані, які буде записано з гостьового облікового запису "
#~ "<emphasis>rbash</emphasis> до відповідного каталогу у /home, буде витерто "
#~ "під час виходу з системи. Користувачеві гостьового облікового запису слід "
#~ "потурбуватися про збереження важливих файлів на портативний носій даних."

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable "
#~ "a guest account. The guest account allows a guest to log into and use the "
#~ "PC, but he has more restricted access than normal users."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Увімкнути гостьовий запис</guilabel>: за допомогою цього пункту "
#~ "можна увімкнути або вимкнути гостьовий обліковий запис. Користувач "
#~ "гостьового облікового запису зможете увійти до системи, користуватися "
#~ "комп’ютером, але матиме обмежені права доступу навіть порівняно зі "
#~ "звичайними користувачами."

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID.  Also a "
#~ "number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you "
#~ "know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Код групи</guilabel>: тут ви можете встановити код "
#~ "(ідентифікатор) групи користувача, обліковий запис якого було додано за "
#~ "допомогою попереднього вікна. Слід вказати номер, зазвичай той самий, що "
#~ "і для облікового запису користувача. Не заповнюйте це поле, якщо вам "
#~ "невідомі наслідки ваших дій."

#~ msgid ""
#~ "\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number"
#~ "\"(letter)], \"partition number\" (for example, \"sda5\")."
#~ msgstr ""
#~ "Для пункту «Пристрій» буде показано таке: «твердий диск», [«номер "
#~ "твердого диска»(літера)], «номер розділу» (наприклад, «sda5»)."

#~ msgid "Workstation."
#~ msgstr "Робоча станція."

#~ msgid "Server."
#~ msgstr "Сервер"

#~ msgid "Graphical Environment."
#~ msgstr "Графічне середовище."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
#~ "\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
#~ "\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices."
#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
#~ "imagedata> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices."
#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
#~ "imagedata> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "There are four groups, click on the triangle before a group to expand it "
#~ "and see all services in it."
#~ msgstr ""
#~ "Передбачено чотири групи служб. Щоб розгорнути список кожної з груп, "
#~ "натисніть кнопку з зображенням трикутника перед пунктом групи."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
#~ "\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" "
#~ "format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
#~ "\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" "
#~ "format=\"PNG\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
#~ "the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
#~ "Xorg category"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо вашої картки немає у списку карток за виробниками (оскільки вона ще "
#~ "не встигла потрапити до бази даних або є надто старою), ви можете знайти "
#~ "відповідний драйвер у категорії «Xorg»."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser."
#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> "
#~ "</imagedata> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser."
#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> "
#~ "</imagedata> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like "
#~ "an USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
#~ msgstr ""
#~ "Для кожного виявлено жорсткого диска або іншого носія даних (зокрема "
#~ "картки флеш USB) буде відведено власну вкладку. Приклад: sda, sdb та sdc, "
#~ "якщо буде виявлено три диски."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
#~ "condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" "
#~ "align=\"center\"/></imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
#~ "condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" "
#~ "align=\"center\"/></imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "The installer will share the available place out according to the "
#~ "following rules:"
#~ msgstr ""
#~ "Засіб встановлення розподілити наявне місце відповідно до таких правил:"

#~ msgid "\"Align to\" \"MiB\""
#~ msgstr "«Вирівняти до» «МіБ»"

#~ msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
#~ msgstr "«Вільне місце перед (МіБ)» «2»"

#~ msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:"
#~ msgstr "За допомогою цієї сторінки можна вказати деякі особисті уподобання:"

#~ msgid ""
#~ "The language (for the installation only, may be different that the chosen "
#~ "language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)"
#~ msgstr ""
#~ "Мову (лише на час встановлення, у системі може бути вибрано зовсім іншу "
#~ "мову) можна вибрати після натискання клавіші F2 (лише у застарілому "
#~ "режимі)."

#~ msgid ""
#~ "Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. "
#~ "Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</"
#~ "guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware "
#~ "Detection Tool</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "Нижче наведено приклад вікна вітання, перекладеного французькою, у "
#~ "портативній версії системи на DVD або компакти диску. Зауважте, що у меню "
#~ "портативної системи немає таких пунктів: <guilabel>Порятунок системи</"
#~ "guilabel>, <guilabel>Тест пам’яті</guilabel> та <guilabel>Інструмент "
#~ "пошуку обладнання</guilabel>."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</"
#~ "emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</"
#~ "emphasis> key for the UEFI mode."
#~ msgstr ""
#~ "Додати параметри роботи ядра можна натисканням клавіші <emphasis role="
#~ "\"bold\">F6</emphasis> у режимі застарілої системи або клавіші <emphasis "
#~ "role=\"bold\">E</emphasis> у режимі UEFI."

#~ msgid ""
#~ "If the installation fails, then it may be necessary to try again using "
#~ "one of the extra options. The menu called by F6 displays a new line "
#~ "called <guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо програмі для встановлення не вдається виконати своє призначення "
#~ "належним чином, ви можете повторити спробу, скориставшись додатковими "
#~ "варіантами. У меню, яке можна викликати натисканням клавіші F6, буде "
#~ "показано новий пункт, <guilabel>Boot options</guilabel> "
#~ "(<guilabel>Параметри завантаження</guilabel>) з такими чотирма "
#~ "підпунктами:"

#~ msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)."
#~ msgstr ""
#~ "Додаткові параметри роботи ядра можна вказати після натискання клавіші F1 "
#~ "(лише у застарілому режимі)."

#~ msgid "Using a Wired Network"
#~ msgstr "За допомогою дротової мережі"

#~ msgid ""
#~ "Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based "
#~ "Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):"
#~ msgstr ""
#~ "Нижче наведено типове вікно вітання образу для встановлення з дротової "
#~ "мережі (образ netinstall.iso або netinstall-nonfree.iso):"

#~ msgid ""
#~ "It does not allow to change the language, the available options are "
#~ "described in the screen. For more information about using a Wired Network-"
#~ "based Installation CD, see <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
#~ "Boot.iso_install\">the Mageia Wiki</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Мову тут змінити не можна. Список доступних параметрів наведено на "
#~ "екрані. Докладніший опис використання образу для встановлення з мережі "
#~ "наведено у <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#~ "\">вікі Mageia</link>."

#~ msgid "The keyboard layout is the American one."
#~ msgstr "Розкладка клавіатури відповідає американській англійській."

#~ msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png"
#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></"
#~ "imagedata> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png"
#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></"
#~ "imagedata> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо вибрано, у категорії «Разом з X» буде також пункт з IceWM, "
#~ "невибагливим стільничним середовищем."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png"
#~ "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></"
#~ "imagedata> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png"
#~ "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></"
#~ "imagedata> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> "
#~ "</imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> "
#~ "</imageobject>"

#~ msgid "You can adjust your security level here."
#~ msgstr ""
#~ "За допомогою цієї сторінки ви можете змінити рівень захисту вашої системи."

#~ msgid ""
#~ "Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви не певні щодо потрібних вам параметрів, краще не змінюйте типових "
#~ "параметрів."

#~ msgid ""
#~ "LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without "
#~ "installing it, to see what you will get after installation.  The "
#~ "installation process is simpler, but you get lesser choices."
#~ msgstr ""
#~ "Портативні носії (LIVE): систему на такому носії можна завантажити як "
#~ "звичайну систему Mageia без встановлення для ознайомлення із тим, як усе "
#~ "виглядатиме після встановлення. Процес встановлення є простішим, але "
#~ "вибір варіантів є вужчим."

#~ msgid "Boot-only CD media"
#~ msgstr "Носії CD лише для завантаження"

#~ msgid "Check the radio button Save File."
#~ msgstr "Позначте пункт «Зберегти файл»."

#~ msgid "You can also use the dd tool in a console:"
#~ msgstr "Ви також можете скористатися консольною програмою dd:"

#~ msgid "Unplug your USB stick, it is done"
#~ msgstr "Витягніть флешку USB. Запис завершено."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
#~ "\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
#~ "\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "Use this option for a fresh <application>Mageia</application> "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Цим варіантом слід скористатися, якщо ви хочете встановити "
#~ "<application>Mageia</application> з нуля."

#~ msgid ""
#~ "If you have one or more <application>Mageia</application> installations "
#~ "on your system, the installer will allow you to upgrade one of them to "
#~ "the latest release."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо на вашому комп’ютері встановлено одну або декілька операційних "
#~ "систем <application>Mageia</application>, програма для встановлення "
#~ "надасть вам змогу оновити одну зі встановлених систем до найсвіжішої "
#~ "версії."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
#~ "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
#~ "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid "Howto"
#~ msgstr "Настанови"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" "
#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" "
#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" "
#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" "
#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png"
#~ "\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png"
#~ "\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align="
#~ "\"center\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align="
#~ "\"center\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits."
#~ msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC "
#~ "- System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory "
#~ "that is both read and write protected."
#~ msgstr ""
#~ "Втім, після встановлення домашні каталоги користувачів, записи яких буде "
#~ "додано за допомогою модуля <emphasis>Центр керування Mageia - Система - "
#~ "Керувати користувачами системи</emphasis>, буде захищено як від читання, "
#~ "так і від запису."

#~ msgid ""
#~ "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is "
#~ "advised to only add a temporary user now and to add the real one(s)  "
#~ "after reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви хочете захистити ваш домашній каталог від читання будь-яким "
#~ "користувачем, вам варто на етапі встановлення створити тимчасовий запис "
#~ "користувача, а справжній запис створити вже після завершення встановлення "
#~ "і перезавантаження системи."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center"
#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center"
#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" "
#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" "
#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid "DVD dual arch"
#~ msgstr "DVD подвійної архітектури"

#~ msgid ""
#~ "Both architectures are present on the same medium, the choice is made "
#~ "automatically according to the detected CPU."
#~ msgstr ""
#~ "Пакунки обох архітектур присутні на одному носії даних, вибір архітектури "
#~ "буде зроблено автоматично на основі даних щодо виявлено процесора."

#~ msgid "Uses Xfce desktop only."
#~ msgstr "Лише стільниця Xfce."

#~ msgid ""
#~ "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
#~ "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!"
#~ msgstr ""
#~ "Лише деякі мови (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk)"

#~ msgid "It contains non free software."
#~ msgstr "Містить невільне програмне забезпечення."

#~ msgid "Live CD KDE"
#~ msgstr "Портативний CD з KDE"

#~ msgid "32 bit only."
#~ msgstr "Лише 32-бітова версія."

#~ msgid "Live CD GNOME"
#~ msgstr "Портативний CD з GNOME"

#~ msgid "boot.iso"
#~ msgstr "boot.iso"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> "
#~ "</imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> "
#~ "</imageobject>"

#~ msgid "With a Bios system"
#~ msgstr "Із системою BIOS"

#~ msgid ""
#~ "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
#~ "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> "
#~ "screen and editing the screen that pops up on top of it."
#~ msgstr ""
#~ "Щоб додати запис або внести зміни у позначений запис, натисніть "
#~ "відповідну кнопку на сторінці <emphasis>Налаштування завантажувача</"
#~ "emphasis>. У відповідь буде показано вікно редагування."

#~ msgid ""
#~ "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
#~ "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to "
#~ "manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-"
#~ "customizer</code> instead."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо вами було вибрано завантажувач <code>Grub 2</code>, ви не зможете "
#~ "скористатися цим інструментом для редагування записів на наступному "
#~ "кроці, після натискання кнопки «Далі». Вам слід скористатися іншим "
#~ "графічним інструментом для редагування, зокрема <code>kcm-grub2</code>, "
#~ "<code>grub-customizer</code>, або внести зміни до <code>/boot/grub2/"
#~ "custom.cfg</code> вручну."

#~ msgid ""
#~ "Some things that can be done without any risk, are changing the label of "
#~ "an entry and ticking the box to make an entry the default one."
#~ msgstr ""
#~ "Деякі з дій можна виконувати нічим не ризикуючи. До таких дій належить "
#~ "зміна мітки запису або позначення типового запису у списку."

#~ msgid ""
#~ "You can add the proper version number of an entry, or rename it "
#~ "completely."
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете додати до запису належний номер версії або повністю змінити "
#~ "назву запису."

#~ msgid ""
#~ "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
#~ "choice while booting up."
#~ msgstr ""
#~ "Типовий пункт — це пункт операційної системи, яка завантажується, якщо "
#~ "користувачем не буде зроблено іншого вибору під час показу меню "
#~ "завантаження."

#~ msgid ""
#~ "Editing other things can leave you with an unbootable system.  Please "
#~ "don't just try something without knowing what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Редагування інших параметрів може призвести до неможливості завантаження "
#~ "системи. Будь ласка, не експериментуйте з цими параметрами, якщо вам "
#~ "достеменно невідоме їхнє призначення."

#~ msgid ""
#~ "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
#~ "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/"
#~ "grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All "
#~ "you can do here, is to choose the default entry in the drop down list."
#~ msgstr ""
#~ "У цьому випадку ви користуватиметеся Grub2-efi і не зможете скористатися "
#~ "інструментом для редагування записів на цьому. Редагування можна "
#~ "здійснити вручну за допомогою файла <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> "
#~ "або скористатися <code>grub-customizer</code>. Усе, що ви можете зробити "
#~ "на цьому кроці, вибрати типовий запис зі спадного списку."

#~ msgid ""
#~ "After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop "
#~ "down list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a "
#~ "graphical boot loader."
#~ msgstr ""
#~ "Після натискання кнопки <guibutton>Далі</guibutton>, у наступному "
#~ "спадному списку ви зможете вибрати роздільну здатність для екрана Grub2, "
#~ "графічного завантажувача системи."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically "
#~ "by the installer, you can change them here."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо вам потрібні інші параметри роботи завантажувача, ніж ті, які було "
#~ "вибрано автоматично програмою для встановлення системи, ви можете змінити "
#~ "їх за допомогою цієї сторінки."

#~ msgid ""
#~ "You may already have another operating system on your machine, in which "
#~ "case you need to decide whether to add Mageia to your existing "
#~ "bootloader, or allow Mageia to create a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Ймовірно, ви вже користувалися якоюсь операційною системою на вашому "
#~ "комп’ютері. Якщо це так, вам слід визначитися, має бути додано пункт "
#~ "Mageia до меню поточного завантажувача, чи Mageia має створити власний "
#~ "завантажувач."

#~ msgid ""
#~ "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
#~ "(Master Boot Record)  of your first hard drive. If you already have other "
#~ "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new "
#~ "Mageia boot menu."
#~ msgstr ""
#~ "Типово, Mageia записує новий завантажувач GRUB (застарілу версію) до MBR "
#~ "(основного запису завантаження) першого диска вашого комп’ютера. Якщо на "
#~ "диску вже було встановлено операційні системи, Mageia спробує додати "
#~ "пункти цих операційних систем до нового меню завантаження Mageia."

#~ msgid ""
#~ "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to "
#~ "GRUB legacy and Lilo."
#~ msgstr ""
#~ "У новій версії Mageia ви зможете скористатися завантажувачем GRUB2 на "
#~ "додачу до застарілої версії GRUB та Lilo."

#~ msgid ""
#~ "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported "
#~ "by GRUB (legacy)  and will not be recognized if the default GRUB "
#~ "bootloader is used."
#~ msgstr ""
#~ "Операційні системи Linux, у яких використовується завантажувач GRUB2, у "
#~ "поточній версії не розпізнаються і не підтримуються типовим "
#~ "завантажувачем GRUB (застарілої версії)."

#~ msgid ""
#~ "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available "
#~ "at the Summary page during installation."
#~ msgstr ""
#~ "Найкращим вирішенням цієї проблеми є використання завантажувача GRUB2. "
#~ "Наказати системі використовувати саме цей завантажувач можна на сторінці "
#~ "«Резюме» під час встановлення операційної системи."

#~ msgid ""
#~ "If you decide to use an existing bootloader then you will need to "
#~ "remember to STOP at the summary page during the installation and click "
#~ "the Bootloader <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow "
#~ "you to change the bootloader install location."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви вирішите скористатися вже встановленим завантажувачем, не "
#~ "забудьте зупинитися на сторінці резюме під час встановлення і натиснути у "
#~ "розділі «Завантажувач» кнопку <guibutton>Налаштувати</guibutton> , за "
#~ "допомогою якої ви зможете змінити місце встановлення завантажувача."

#~ msgid ""
#~ "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing "
#~ "MBR. You must select the root partition that you chose during the "
#~ "partitioning phase earlier, e.g. sda7."
#~ msgstr ""
#~ "Не вибирайте пристрій, наприклад «sda», інакше вже створений запис MBR "
#~ "буде перезаписано. Вам слід вибрати кореневий розділ, який було вибрано "
#~ "під час кроку розподілу диска на розділи, наприклад «sda7»."

#~ msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device."
#~ msgstr "Якщо бути точним, sda — це пристрій, а sda7 — розділ на пристрої."

#~ msgid ""
#~ "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where "
#~ "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back "
#~ "to the installer screen."
#~ msgstr ""
#~ "Перейдіть до tty2 натисканням комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і віддайте "
#~ "команду <literal>df</literal> щоб визначити розташування вашого розділу "
#~ "<literal>/</literal> (кореневого каталогу). Повернутися до вікна засобу "
#~ "встановлення можна за допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F7."

#~ msgid "Bootloader advanced option"
#~ msgstr "Додаткові параметри завантажувача"

#~ msgid ""
#~ "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> "
#~ "partition that contains <literal>/tmp</literal>, click on "
#~ "<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /"
#~ "tmp at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо об’єм на диску з розділом <literal>/</literal>, що містить каталог "
#~ "<literal>/tmp</literal>, є дуже обмеженим, натисніть кнопку "
#~ "<guibutton>Додатково</guibutton> і позначте пункт <guilabel>Очищати /tmp "
#~ "при кожному перезавантаженні</guilabel>. Це допоможе зекономити трохи "
#~ "місця."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></"
#~ "imagedata> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></"
#~ "imagedata> </imageobject>"

#~ msgid "Using Windows"
#~ msgstr "За допомогою Windows"

#~ msgid ""
#~ "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/"
#~ "\">the Mageia documentation</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Цей крок докладно описано у <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/"
#~ "\">документації з Mageia</link>."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center"
#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center"
#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format="
#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format="
#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"

#~ msgid "Here is the default welcome screen when using a Mageia DVD:"
#~ msgstr "Нижче наведено типове вікно вітання DVD Mageia:"

#~ msgid "Add some kernel options by pressing the F6 key."
#~ msgstr ""
#~ "Деякі параметри роботи ядра можна вказати після натискання клавіші F6."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" "
#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </"
#~ "imagedata> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" "
#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </"
#~ "imagedata> </imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "If there are problems during install, then it may be necessary to use "
#~ "special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></"
#~ "xref>."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо під час встановлення у вас виникнуть проблеми, вам доведеться "
#~ "скористатися особливими параметрами встановлення, див. <xref linkend="
#~ "\"installationOptions\"></xref>."

#~ msgid "This will open the following text based help."
#~ msgstr ""
#~ "У відповідь на натискання цієї клавіші буде відкрито таке текстове вікно "
#~ "довідкових даних."

#~ msgid "Installation Help Screen"
#~ msgstr "Довідкове вікно системи встановлення"

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
#~ "imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
#~ "imageobject>"

#~ msgid ""
#~ "This section allows you to fine tune your sound card. In most cases the "
#~ "options selected will work with your computer."
#~ msgstr ""
#~ "За допомогою цього розділу ви зможете виконати точне налаштування "
#~ "звукової підсистеми вашого комп’ютера. Здебільшого, можна вдовольнитися "
#~ "типовими параметрами налаштування."

#~ msgid "Choose hard disk to erase for <application>Mageia</application>"
#~ msgstr ""
#~ "Вибір диска для витирання з метою встановлення <application>Mageia</"
#~ "application>."

#~ msgid ""
#~ "Be sure to select the correct hard disk. All data on the selected disk "
#~ "will be lost. This step can not be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Переконайтеся, що вибрано саме той жорсткий диск. Всі дані на вибраному "
#~ "диску буде втрачено. Відновити дані після витирання буде дуже важко."

#~ msgid "Bootloader main options (old page)"
#~ msgstr "Основні параметри завантажувача (застаріла сторінка)"

#~ msgid ""
#~ "This page was moved to <xref linkend=\"setupBootloader\"></xref> because "
#~ "that page has the filename the help button in the '''Bootloader main "
#~ "options''' screen in installer links to."
#~ msgstr ""
#~ "Цю сторінку було пересунуто на нову сторінку <xref linkend="
#~ "\"setupBootloader\"></xref>, оскільки ця сторінка мала назву файла, що "
#~ "відповідала назві файла для кнопки довідки на сторінці «Основні параметри "
#~ "завантажування» у встановлювачі."

#~ msgid "Set up X, graphic card and monitor configuration (old page)"
#~ msgstr ""
#~ "Налаштування графічного сервера, графічної картки та монітора (застаріла "
#~ "сторінка)"

#~ msgid ""
#~ "This page was moved to <xref linkend=\"configureX_chooser\"></xref> "
#~ "because that page has the filename the help button in the '''Graphic Card "
#~ "and Monitor Configuration''' screen in installer links to."
#~ msgstr ""
#~ "Цю сторінку було пересунуто на нову сторінку <xref linkend="
#~ "\"configureX_chooser\"></xref>, оскільки ця сторінка мала назву файла, що "
#~ "відповідала назві файла для кнопки довідки на сторінці «Налаштування "
#~ "графічної картки і монітора» у встановлювачі."

#~ msgid ""
#~ "If you haven't done so yet, please read <xref linkend=\"setupBootloader\"/"
#~ "> first."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви ще цього не зробили, спочатку ознайомтеся з розділом <xref "
#~ "linkend=\"setupBootloader\"/>."

#~ msgid "Adding a GRUB2 based system manually"
#~ msgstr "Додавання запису заснованої на GRUB2 системи вручну"

#~ msgid ""
#~ "A GRUB2 based system may be added to the Mageia boot menu as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Щоб додати засновану на GRUB2 систему до меню завантаження Mageia, "
#~ "виконайте такі дії:"

#~ msgid ""
#~ "Boot into the system in question. In order to determine the GRUB2 version "
#~ "run the following command in a terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Завантажте іншу операційну систему. З метою визначення версії GRUB2 "
#~ "віддайте у терміналі таку команду:"

#~ msgid "<literal>sudo grub-install --version</literal>"
#~ msgstr "<literal>sudo grub-install --version</literal>"

#~ msgid "or if that fails try:"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ніяких корисних даних не буде виведено, спробуйте таку команду:"

#~ msgid "<literal>sudo grub2-install --version</literal>"
#~ msgstr "<literal>sudo grub2-install --version</literal>"

#~ msgid ""
#~ "If this returns \"GNU GRUB version 0.97\" (possibly with a custom "
#~ "suffix), then it is using GRUB (otherwise called GRUB legacy) not GRUB2 "
#~ "and your system should be correctly identified by Mageia during "
#~ "installation and added automatically to the menu."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо у відповідь буде повернуто «GNU GRUB version 0.97» (можливо з "
#~ "якимось додатковим суфіксом), у системі використовується GRUB (який ще "
#~ "називають застарілим GRUB), а не GRUB2. Отже вашу систему буде належним "
#~ "чином виявлено засобами Mageia під час встановлення, а її пункт буде "
#~ "додано до меню завантаження."

#~ msgid ""
#~ "If this returns (GRUB) 1.98 or 1.99 or 2.xx, then you are using GRUB2."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо буде повернуто рядок з (GRUB) 1.98, 1.99 або 2.xx, використовується "
#~ "GRUB2."

#~ msgid ""
#~ "Make a note of the version and enter this command to identify the root "
#~ "partition:"
#~ msgstr ""
#~ "Запишіть номер версії і віддайте таку команду з метою визначення назви "
#~ "кореневого розділу:"

#~ msgid "<literal>df -h / |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"
#~ msgstr "<literal>df -h / |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"

#~ msgid "This will output something like :"
#~ msgstr "У відповідь буде виведено щось таке:"

#~ msgid "<literal>/dev/sdb11</literal>"
#~ msgstr "<literal>/dev/sdb11</literal>"

#~ msgid "sdb11 is the root partition - make a note of it."
#~ msgstr "sdb11 — кореневий розділ, — запам’ятайте його назву."

#~ msgid ""
#~ "Now check that the /boot folder is in the same partition by entering the "
#~ "following command:"
#~ msgstr ""
#~ "Після цього перевірте, чи зберігається тека /boot на тому самому розділі, "
#~ "за допомогою команди:"

#~ msgid "<literal>df -h /boot |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"
#~ msgstr "<literal>df -h /boot |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"

#~ msgid ""
#~ "If the /boot partition is different to the root partition then make a "
#~ "note and use the /boot partition in the \"root\" line when editing menu."
#~ "lst below."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо розділ теки /boot не збігається з кореневим розділом, запишіть назву "
#~ "розділу /boot і використайте її у рядку «root» під час редагування файла "
#~ "menu.lst, описаного нижче."

#~ msgid "You can now shut down the system and install Mageia."
#~ msgstr ""
#~ "Тепер можна завершити роботу системи і перейти до встановлення Mageia."

#~ msgid ""
#~ "In your new running Mageia system, open a terminal and as root edit the "
#~ "file /boot/grub/menu.lst as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "У запущеній системі Mageia відкрийте вікно термінала і від імені "
#~ "адміністратора (root) відкрийте для редагування файл /boot/grub/menu.lst. "
#~ "Додайте до файла вказані нижче записи."

#~ msgid "To become root use:"
#~ msgstr "Щоб набути прав доступу root, віддайте такі команди:"

#~ msgid "<literal>su -</literal>"
#~ msgstr "<literal>su -</literal>"

#~ msgid "(enter root password)"
#~ msgstr "(введіть пароль root)"

#~ msgid "To open the file in an editor use:"
#~ msgstr ""
#~ "Щоб відкрити файл у текстовому редакторі, скористайтеся такою командою:"

#~ msgid "<literal>kwrite /boot/grub/menu.lst</literal>"
#~ msgstr "<literal>kwrite /boot/grub/menu.lst</literal>"

#~ msgid "(replace \"kwrite\" with \"gedit\" if you are using Gnome)"
#~ msgstr "(замініть «kwrite» на «gedit», якщо ви користуєтеся Gnome)"

#~ msgid ""
#~ "Add the following entry for your (e.g. Ubuntu) system, possibly as the "
#~ "second stanza. The position the item appears in the menu will depend on "
#~ "its position in the file:"
#~ msgstr ""
#~ "Додайте такий запис для вашої операційної системи (наприклад Ubuntu), "
#~ "наприклад другим. Розташування пункту у меню залежатиме від розташування "
#~ "запису у файлі:"

#~ msgid "<literal>title Ubuntu</literal>"
#~ msgstr "<literal>title Ubuntu</literal>"

#~ msgid "<literal>root (hd1,10)</literal>"
#~ msgstr "<literal>root (hd1,10)</literal>"

#~ msgid "<literal>kernel /boot/grub/core.img</literal>"
#~ msgstr "<literal>kernel /boot/grub/core.img</literal>"

#~ msgid ""
#~ "In the second line, \"hd1\" means the second hard drive, the \"10\" "
#~ "indicates the 11th partition. Drives and partitions in Mageia's legacy "
#~ "GRUB count from zero."
#~ msgstr ""
#~ "У другому рядку «hd1» означає другий диск, а «10» відповідає одинадцятому "
#~ "розділу. Відлік дисків і розділів у застарілому GRUB Mageia виконується "
#~ "від нуля."

#~ msgid "Therefore:"
#~ msgstr "Тому:"

#~ msgid "<literal>sdb11 = (hd1,10)</literal>"
#~ msgstr "<literal>sdb11 = (hd1,10)</literal>"

#~ msgid "<literal>sda1 = (hd0,0)</literal>"
#~ msgstr "<literal>sda1 = (hd0,0)</literal>"

#~ msgid "If the GRUB2 version is 2.xx then change the last line to :"
#~ msgstr "Якщо маєте GRUB2 версії 2.xx, змініть останній рядок на такий:"

#~ msgid "<literal>kernel /boot/grub/i386-pc/core.img</literal>"
#~ msgstr "<literal>kernel /boot/grub/i386-pc/core.img</literal>"

#~ msgid ""
#~ "If you needed to use \"grub2-install\" earlier then change <literal>\"grub"
#~ "\"</literal> to <literal>\"grub2\"</literal> in the last line."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо раніше ви використали «grub2-install», змініть <literal>«grub»</"
#~ "literal> на <literal>«grub2»</literal> у останньому рядку."

#~ msgid ""
#~ "If /boot was on a separate partition, then remove <literal>\"/boot\"</"
#~ "literal> from the last line."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо /boot розташовано на окремому розділі, вилучіть <literal>«/boot»</"
#~ "literal> з останнього рядка."

#~ msgid ""
#~ "Save the file and re-boot. You should now see your \"Ubuntu\" entry in "
#~ "the menu and be able to boot from it."
#~ msgstr ""
#~ "Збережіть файлі і перезавантажте комп’ютер. Тепер у меню має бути пункт "
#~ "«Ubuntu», за допомогою якого можна буде завантажити відповідну систему."

#~ msgid "Using an existing GRUB2 bootloader"
#~ msgstr "Користування вже встановленим завантажувачем GRUB2"

#~ msgid ""
#~ "If you didn't read the general part about using an existing bootloader "
#~ "yet, do so now. See <xref linkend=\"usingExistingBootloader\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви ще не ознайомилися з загальною частиною щодо вже встановленого "
#~ "завантажувача, зробіть це зараз. Див. <xref linkend="
#~ "\"usingExistingBootloader\"/>."

#~ msgid ""
#~ "There is a known bug in OS-prober used during GRUB2 installation in some "
#~ "versions of Debian/Ubuntu that incorrectly creates grub.cfg when adding "
#~ "Mageia (or Mandriva) systems. This is simple to work around and details "
#~ "of a fix can be found in the Mageia forum. Search for \"prober\", the "
#~ "topic is \"grub problem\", post #9 has the information."
#~ msgstr ""
#~ "У деяких версіях Debian/Ubuntu є відома вада, пов’язана з засобом "
#~ "визначення операційних систем під час встановлення GRUB2. Через цю ваду "
#~ "засіб помилково створює grub.cfg під час додавання записів операційних "
#~ "систем Mageia (або Mandriva). Обійти цю ваду доволі просто. Подробиці "
#~ "можна знайти на форумі Mageia. Виконайте пошук за ключовим словом "
#~ "«prober». Тема гілки — «grub problem». Вирішення наведено у дописі 9."

#~ msgid ""
#~ "To make the fix permanent so that it will survive an Ubuntu kernel "
#~ "update, the Mageia entry should be added to <literal>/etc/grub."
#~ "d/40_custom</literal>"
#~ msgstr ""
#~ "Щоб це виправлення не було усунуто під час оновлення ядра Ubuntu, слід "
#~ "додати запис Mageia до файла <literal>/etc/grub.d/40_custom</literal>."

#~ msgid ""
#~ "Stop Press: The bug is fixed in os-prober-1.53 released on 8th May 2012. "
#~ "So now, upgrading to the new version in your GRUB2 installation is the "
#~ "preferred solution."
#~ msgstr ""
#~ "Зауваження: цю ваду виправлено у os-prober-1.53, випущеному 8 травня 2012 "
#~ "року. Отже, тепер варто віддати перевагу оновленню до нової версії GRUB2 "
#~ "у вашій системі."

#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" "
#~ "align=\"center\" width=\"800\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id="
#~ "\"summaryBottom-im1\"> </imagedata> </imageobject>"
#~ msgstr ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" "
#~ "align=\"center\" width=\"800\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id="
#~ "\"summaryBottom-im1\"> </imagedata> </imageobject>"