aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/sl.po
blob: 3fb7fe057570591fc3ecb2a724d7df6a074c5466 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"sl/)\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"

#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
msgstr "sl"

#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11
msgid "Mageia NetInstall"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><info>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/NetInstall-cover.xml:20
msgid "May 2018"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/NetInstall-cover.xml:22
msgid "Mageia 7"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:27
msgid "The tool to install Mageia with remote repositories"
msgstr "Orodje za namestitev distribucije Mageia s pomočjo oddaljenih skladišč"

#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/NetInstall-cover.xml:32
msgid "../mageia-2013.png"
msgstr "../mageia-2013.png"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:36 en/NetInstall.xml:22
msgid ""
"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
"Besedilo in zaslonski posnetki so licencirani z CC BY-SA 3.0 <link ns6:href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons."
"org/licenses/by-sa/3.0/</link>."

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:40 en/NetInstall.xml:26
msgid ""
"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
"Ta navodila so bila ustvarjena s pomočjo orodja <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link>, ki ga je razvila firma <link ns6:href="
"\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>."

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30
#, fuzzy
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link "
"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"Team</link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
"Napisali smo jih prostovoljci v svojem prostem času. Obrnite se na <link ns6:"
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ekipo za "
"dokumentiranje</link>, če jih želite izboljšati."

#. type: Content of: <book><article><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:52
#, fuzzy
msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image"
msgstr "Namestitev z majhno datoteko odtisa diska"

#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:11
msgid "Introduction"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:14
#, fuzzy
msgid "NetInstall Media"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:17
msgid "Description"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
msgid "These minimal ISO's contain:"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
msgid ""
"less than 100 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a "
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
msgid ""
"no more than that which is needed to a) start the <literal>DrakX</literal> "
"installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:46
msgid "Availability"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:48
msgid "There a two versions of the NetInstall media:"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO "
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
"Datoteka Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (prej poznana "
"pod imenom Boot-nonfree.iso) dodatno vsebuje lastniške gonilnike za naprave, "
"ki so mogoče potrebne za delovanje omrežne naprave, krmilnika diska ali kake "
"druge naprave."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
msgid ""
"Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit ISO's. "
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://"
"www.mageia.org/en/downloads/</link>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
msgid "Preparation"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:72
#, fuzzy
msgid ""
"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
"Po prenosu odtisa diska, ga lahko zapečete na CD ali DVD, lahko ga pa tudi "
"prenesete na ključek USB po navodilih, ki jih najdete <link ns6:href="
"\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">tukaj</link>."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
#, fuzzy
msgid "Installation Stages"
msgstr "Namestitev z majhno datoteko odtisa diska"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:81
#, fuzzy
msgid "The installation is carried out in two stages:"
msgstr "Namestitev z majhno datoteko odtisa diska"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:85
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation "
"stage. You will need to provide the method and details for accessing the "
"medium containing the files to be used for the installation. If the method "
"involves a server, then the network connection will be activated."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:93
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> This is the actual Installation "
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
#, fuzzy
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
"keycombo>."
msgstr ""
"Do konca Prve stopnje se na trdi disk nič ne zapiše, zato je izhod iz "
"namestitve takrat varen. To lahko storite s hkratnim pritiskom na tipke "
"<guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
#, fuzzy
msgid ""
"You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
"Za branje dnevnikov lahko uporabite <guibutton>alt+F3</guibutton>, za "
"vrnitev v namestitveni prikaz na zaslonu pa  <guibutton>alt+F1</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
#, fuzzy
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked "
"to type things. During this stage, your keyboard will operate as per an "
"<link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be "
"very confusing when you need to type names and paths."
msgstr ""
"V prvem delu namestitve, imenovanem tudi <emphasis role=\"bold\">Prva "
"stopnja</emphasis>; v originalu Stage 1, boste, drugače kot pri običajni "
"namestitvi ali živem zagonu, pozvani za tipkanje vnosov. Bodite pozorni, da "
"vas v tem delu <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Keyboard_layout#United_States\">ameriška razporeditev tipkovnice</link> pri "
"tipkanju imen ali poti ne zmede."

#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
msgid "Boot"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:20
msgid ""
"The particular <emphasis>Welcome Screen</emphasis> that you will see when "
"booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a "
"BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:25
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:29
msgid "../dx-help.png"
msgstr "../dx-help.png"

#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:27 en/netInstall-stage1.xml:42
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:34
#, fuzzy
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing "
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
"Med zagonom lahko s pritiskom tipke F2 izberete branje napredne pomoči, od "
"koder se vrnete v namestitev s tipko F1. Zagon se bo nadaljeval s privzetimi "
"nastavitvami, če ničesar ne izberete."

#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:44
#, fuzzy
msgid "../net-welcome2.png"
msgstr "../dx-welcome2.png"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:51
#, fuzzy
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"Uporabite tipke s puščicami za izbor v meniju <guimenuitem>Zagon namestitve "
"Mageia n</guimenuitem> in pritisnite tipko <guibutton>Enter</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:56
msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:61
#, fuzzy
msgid "../netInstall-01.png"
msgstr "../mageia-2013.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
#, fuzzy
msgid "Installation Method"
msgstr "Izberite namestitveno metodo"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:69
msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:72
msgid "You also have the option to load third-party modules at this point."
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:77
#, fuzzy
msgid "../netInstall-02.png"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:83
msgid ""
"Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method "
"of installation is highlighted."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:88
#, fuzzy
msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"Pritiskajte tipko Tabulator, dokler gumb <guimenuitem>V redu</guimenuitem> "
"ni poudarjen in nato pritisnite tipko <guibutton>Enter</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:94
msgid "Server"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:98
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
"Za <emphasis role=\"bold\">Omrežno namestitev</emphasis>, izberite "
"<guimenu>strežnik FTP</guimenu>, če ne veste kaj izbrati."

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:103
#, fuzzy
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
"V omrežju podjetja sta lahko protokola FTP in rsync blokirana, zato je v tem "
"primeru dobra izbira <emphasis role=\"bold\">strežnik HTTP</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:109
msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
msgid "CDROM/HDD"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:117
msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:122
#, fuzzy
msgid "../netInstall-03.png"
msgstr "../mageia-2013.png"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:128
msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:134
#, fuzzy
msgid "../netInstall-04.png"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:140
#, fuzzy
msgid "Followed by the relevant partition"
msgstr "nato razdelek"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:146
#, fuzzy
msgid "../netInstall-05.png"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:152
msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:156
#, fuzzy
msgid ""
"Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer "
"then presents you with a list of directories and files from which you can "
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
"Nato določite mapo ali ime odtisa diska. Lažje je pustiti prazno ali vpisati "
"le mapo, saj namestitev nato ponudi seznam map in datotek, ki jih lahko nato "
"izberete s tipkama Gor in Dol tako kot na drugi sliki."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:163
#, fuzzy
msgid "../netInstall-06.png"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:169
#, fuzzy
msgid "../netInstall-07.png"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:173
msgid ""
"Once the information has been provided for the location of the ISO, either "
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
msgid "Load Third-Party Modules"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:182
msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:188
#, fuzzy
msgid "../netInstall-08.png"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:195
#, fuzzy
msgid "Network Connection"
msgstr "Izbor tipa omrežne povezave"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
msgid "Connection Device"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:200
msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:206
#, fuzzy
msgid "../netInstall-09.png"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
msgid "Connection Type"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:214
msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:219
#, fuzzy
msgid "../netInstall-10.png"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:223
msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:228
msgid "Host/Domain Names"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:230
msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:235
#, fuzzy
msgid "../netInstall-11.png"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:241
msgid ""
"If you are unsure what this means then you can just leave the fields blank, "
"highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"proceed. The network connection will now be activated."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:248
msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:252
msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:257
#, fuzzy
msgid "../netInstall-12.png"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:261
msgid ""
"After entering the NFS details, you will automatically proceed to "
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:268
msgid "Mirrors"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:270
msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275
#, fuzzy
msgid "../netInstall-13.png"
msgstr "../mageia-2013.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:280
#, fuzzy
msgid "Specify Manually"
msgstr "Ročna določitev zrcalnega strežnika"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:282
msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:285
#, fuzzy
msgid ""
"Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from "
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
"Katerikoli strežnik na seznamu <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
"\">tukaj</link> boste izbrali, bi moral vsebovati enako drevesno strukturo "
"od mape »mageia« (ali »Mageia«) naprej kot ostala uradna Mageia zrcala. To "
"pomeni .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:290
#, fuzzy
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
"Pravilen vnos v spodnjem polju (pri uporabi uradnega zrcala) za »mapo "
"Mageia« bi lahko bil:"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:293
#, fuzzy
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:295
#, fuzzy
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
msgstr "Drug primer za Mageia 5 x86_64 bi bil::"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:297
#, fuzzy
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:299
#, fuzzy
msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
"Druga zrcala imajo lahko drugačno strukturo, npr. tako kot je prikazana na "
"spodnjih zaslonskih posnetkih:"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:302
#, fuzzy
msgid "If you are using an FTP server:"
msgstr "Pri izbiri strežnika FTP"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:306
#, fuzzy
msgid "../netInstall-14.png"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:310
#, fuzzy
msgid "If you are using an HTTP server:"
msgstr "Pri izbiri strežnika HTTP:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:314
#, fuzzy
msgid "../netInstall-15.png"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344
msgid ""
"Once this information has been provided, you will automatically proceed to "
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:324
#, fuzzy
msgid "Select From a List"
msgstr "Izbor vira"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:326
msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
"and try a different mirror."
msgstr ""
"V primeru, da se kasneje v namestitvi pojavi več napak z manjkajočimi "
"odvisnostmi, ponovno zaženite računalnik ter ponovite namestitev, a z "
"drugega zrcala."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:331
#, fuzzy
msgid "../netInstall-16.png"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:335
#, fuzzy
msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
"Po izboru strežnika FTP se bo po potrebi pokazalo pogovorno okno z "
"uporabniškim imenom in geslom."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:340
#, fuzzy
msgid "../netInstall-17.png"
msgstr "Nameščanje"

#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
#, fuzzy
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
msgstr "Namestitev z majhno datoteko odtisa diska"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:17
msgid ""
"Nothing has been written to your hard disk at this point. Therefore, if you "
"decide not to proceed with the actual installation, then it is safe to "
"reboot now: go to <literal>tty2</literal> with <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> and press "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
"keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
#, fuzzy
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
msgstr "Namestitev z majhno datoteko odtisa diska"

#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17
msgid ""
"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
"while installing."
msgstr ""
"Vseh prikazanih zaslonskih posnetkov ni možno videti v vsaki namestitvi. "
"Njihov prikaz je odvisen od strojne opreme in vaše izbire med namestitvijo."

#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
#~ msgstr "Namestitev z majhno datoteko odtisa diska"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Povzetek"

#~ msgid ""
#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
#~ "the drakx installer and find either:"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (prej poznana pod "
#~ "imenom Boot.iso) je majhen odtis diska, ki vsebuje samo tisto, kar je "
#~ "potrebno za zagon namestitvenega programa drakx in iskanje bodisi:"

#~ msgid ""
#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
#~ "mirror)"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">spletne vire</emphasis> (ali krajevno zrcalo),"

#~ msgid ""
#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "odtis diska ISO na krajevnem <emphasis role=\"bold\">trdem disku</"
#~ "emphasis> ali <emphasis role=\"bold\">ključku USB</emphasis>,"

#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "odtis diska na <emphasis role=\"bold\">pogonu CD/DVD ROM</emphasis>,"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
#~ "network)"
#~ msgstr ""
#~ "odtis diska na <emphasis role=\"bold\">krajevnem omrežju</emphasis> "
#~ "(local area network),"

#~ msgid "to continue and complete the install."
#~ msgstr "za nadaljevanje in zaključek namestitve."

#~ msgid "Before you start"
#~ msgstr "Pred začetkom"

#~ msgid ""
#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
#~ "other device."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (prej "
#~ "poznana pod imenom Boot-nonfree.iso) dodatno vsebuje lastniške gonilnike "
#~ "za naprave, ki so mogoče potrebne za delovanje omrežne naprave, krmilnika "
#~ "diska ali kake druge naprave."

#~ msgid ""
#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
#~ "install over a wired or wifi unencrypted network.  (Encrypted wifi or "
#~ "bluetooth not allowed)"
#~ msgstr ""
#~ "Odtis diska Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso in "
#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso files sta lahko uporabljena "
#~ "za omrežno namestitev tako žično kot nešifrirano brezžično (šifrirana "
#~ "brezžična povezava ali bluetooth nista na izbiro)."

#~ msgid ""
#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
#~ "very confusing when you need to type names and paths."
#~ msgstr ""
#~ "V prvem delu namestitve, imenovanem tudi <emphasis role=\"bold\">Prva "
#~ "stopnja</emphasis>; v originalu Stage 1, boste, drugače kot pri običajni "
#~ "namestitvi ali živem zagonu, pozvani za tipkanje vnosov. Bodite pozorni, "
#~ "da vas v tem delu <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Keyboard_layout#United_States\">ameriška razporeditev tipkovnice</link> "
#~ "pri tipkanju imen ali poti ne zmede."

#~ msgid ""
#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
#~ msgstr ""
#~ "Odtise diskov Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso in "
#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso najdete <link ns6:href="
#~ "\"https://www.mageia.org/sl/downloads/\">tukaj</link>. Imenujejo se s "
#~ "skupnim imenom Omrežna namestitev."

#~ msgid ""
#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
#~ "org/</link>.  Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
#~ msgstr ""
#~ "Te odtise diskov lahko prenesete s kateregakoli zrcala v tem seznamu: "
#~ "<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</"
#~ "link>. Samo sledite poti <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
#~ "images/</filename>, kjer je $ARCH lahko i586 ali x86_64."

#~ msgid ""
#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
#~ "link>."
#~ msgstr ""
#~ "Po prenosu odtisa diska, ga lahko zapečete na CD ali DVD, lahko ga pa "
#~ "tudi prenesete na ključek USB po navodilih, ki jih najdete <link ns6:href="
#~ "\"https://wiki.mageia.org/en/"
#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">tukaj</link>."

#~ msgid "Installing"
#~ msgstr "Nameščanje"

#~ msgid "This step is also called Stage 1"
#~ msgstr "Ta korak je imenovan tudi Prva stopnja; v originalu Stage 1"

#~ msgid ""
#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
#~ msgstr ""
#~ "Vaš računalnik se zažene v načinu BIOS (imenovanem tudi kot MBR: "
#~ "skrajšano za Master Boot Record)"

#~ msgid "The first screen to appear is this one"
#~ msgstr "To je prvi prikaz na zaslonu, ki se pojavi"

#~ msgid ""
#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
#~ "and return to the installer screen with F1.  If you don't choose one, the "
#~ "boot will continue with default settings."
#~ msgstr ""
#~ "Med zagonom lahko s pritiskom tipke F2 izberete branje napredne pomoči, "
#~ "od koder se vrnete v namestitev s tipko F1. Zagon se bo nadaljeval s "
#~ "privzetimi nastavitvami, če ničesar ne izberete."

#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
#~ msgstr "Vaš računalnik se zažene v načinu UEFI"

#~ msgid ""
#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabite tipke s puščicami za izbor v meniju <guimenuitem>Zagon "
#~ "namestitve Mageia n</guimenuitem> in pritisnite tipko <guibutton>Enter</"
#~ "guibutton>."

#~ msgid "In both modes"
#~ msgstr "V obeh načinih"

#~ msgid "Then you can see this screen :"
#~ msgstr "Nato se pojavi ta prikaz na zaslonu:"

#~ msgid "../Boot-iso01.png"
#~ msgstr "../Boot-iso01.png"

#~ msgid ""
#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Do konca Prve stopnje se na trdi disk nič ne zapiše, zato je izhod iz "
#~ "namestitve takrat varen. To lahko storite s hkratnim pritiskom na tipke "
#~ "<guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>."

#~ msgid ""
#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
#~ msgstr ""
#~ "Za branje dnevnikov lahko uporabite <guibutton>alt+F3</guibutton>, za "
#~ "vrnitev v namestitveni prikaz na zaslonu pa  <guibutton>alt+F1</"
#~ "guibutton>."

#~ msgid "Choose the installation method"
#~ msgstr "Izberite namestitveno metodo"

#~ msgid ""
#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
#~ "choice is highlighted."
#~ msgstr "Uporabite tipke s puščicami za izbor vaše izbrane metode v seznamu"

#~ msgid ""
#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
#~ msgstr ""
#~ "Za <emphasis role=\"bold\">Omrežno namestitev</emphasis>, izberite "
#~ "<guimenu>strežnik FTP</guimenu>, če ne veste kaj izbrati."

#~ msgid ""
#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
#~ "case."
#~ msgstr ""
#~ "V omrežju podjetja sta lahko protokola FTP in rsync blokirana, zato je v "
#~ "tem primeru dobra izbira <emphasis role=\"bold\">strežnik HTTP</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Pritiskajte tipko Tabulator, dokler gumb <guimenuitem>V redu</"
#~ "guimenuitem> ni poudarjen in nato pritisnite tipko <guibutton>Enter</"
#~ "guibutton>."

#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
#~ msgstr "Glejte spodaj za namestitev s trdega diska ali ključka USB."

#~ msgid "../Boot-iso02.png"
#~ msgstr "../Boot-iso02.png"

#~ msgid "Selecting network connection type"
#~ msgstr "Izbor tipa omrežne povezave"

#~ msgid "../Boot-iso03.png"
#~ msgstr "../Boot-iso03.png"

#~ msgid ""
#~ "If you have several network cards, choose the right one.  <placeholder "
#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "Izberite pravo mrežno, če jih imate več. <placeholder type=\"mediaobject"
#~ "\" id=\"0\"/>Izberite <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>, če ne "
#~ "veste kaj izbrati."

#~ msgid "../Boot-iso04.png"
#~ msgstr "../Boot-iso04.png"

#~ msgid "Setting host name and domain name"
#~ msgstr "Nastavitev gostiteljskega in domenskega imena"

#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
#~ msgstr "Če ne veste kaj storiti: pustite prazno in izberite »V redu«"

#~ msgid "../Boot-iso05.png"
#~ msgstr "../Boot-iso05.png"

#~ msgid "HTTP proxy"
#~ msgstr "Posredniški strežnik za HTTP"

#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
#~ msgstr "Če ne veste kaj storiti: pustite prazno"

#~ msgid "../Boot-iso06.png"
#~ msgstr "../Boot-iso06.png"

#~ msgid "Select a medium"
#~ msgstr "Izbor vira"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
#~ "American keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Pri ročnem izboru zrcala boste morali vnesti pot do izbranega medija. To "
#~ "zna biti zahtevno, če ne poznate ameriškega razporeda tipkovnice."

#~ msgid ""
#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
#~ "by moving up and down with the arrow keys."
#~ msgstr ""
#~ "Izbor možnosti »Mageia« bo prikazal seznam, kjer lahko izbirate s "
#~ "smernimi tipkami Gor in Dol."

#~ msgid "../Boot-iso07.png"
#~ msgstr "../Boot-iso07.png"

#~ msgid "Specify the mirror manually"
#~ msgstr "Ročna določitev zrcalnega strežnika"

#~ msgid ""
#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
#~ msgstr ""
#~ "Katerikoli strežnik na seznamu <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
#~ "\">tukaj</link> boste izbrali, bi moral vsebovati enako drevesno "
#~ "strukturo od mape »mageia« (ali »Mageia«) naprej kot ostala uradna Mageia "
#~ "zrcala. To pomeni .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"

#~ msgid ""
#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
#~ "\" field below, could be:"
#~ msgstr ""
#~ "Pravilen vnos v spodnjem polju (pri uporabi uradnega zrcala) za »mapo "
#~ "Mageia« bi lahko bil:"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"

#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
#~ msgstr "Drug primer za Mageia 5 x86_64 bi bil::"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
#~ "show such examples:"
#~ msgstr ""
#~ "Druga zrcala imajo lahko drugačno strukturo, npr. tako kot je prikazana "
#~ "na spodnjih zaslonskih posnetkih:"

#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
#~ msgstr "Pri izbiri strežnika HTTP:"

#~ msgid "../Boot-iso08.png"
#~ msgstr "../Boot-iso08.png"

#~ msgid "If you chose a FTP server:"
#~ msgstr "Pri izbiri strežnika FTP"

#~ msgid "../boot-iso19.png"
#~ msgstr "../boot-iso19.png"

#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
#~ msgstr "Mageia n (izbor zrcala s seznama)"

#~ msgid ""
#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
#~ "name and password if required."
#~ msgstr ""
#~ "Po izboru strežnika FTP se bo po potrebi pokazalo pogovorno okno z "
#~ "uporabniškim imenom in geslom."

#~ msgid ""
#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
#~ "installed and started"
#~ msgstr ""
#~ "Po tem koraku se bo namestila in zagnala <emphasis role=\"bold\">Druga "
#~ "stopnja</emphasis>"

#~ msgid "../boot-iso8.png"
#~ msgstr "../boot-iso8.png"

#~ msgid "../boot-iso9.png"
#~ msgstr "../boot-iso9.png"

#~ msgid "../boot-iso10.png"
#~ msgstr "../boot-iso10.png"

#~ msgid ""
#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
#~ msgstr ""
#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>To "
#~ "je prvi zaslon t.i. Druge stopnje, glejte spodaj Namestitev - Druga "
#~ "stopnja:"

#~ msgid "../boot-iso11.png"
#~ msgstr "../boot-iso11.png"

#~ msgid "Installation from Hard disk"
#~ msgstr "Namestitev s trdega diska"

#~ msgid "../boot-iso12.png"
#~ msgstr "../boot-iso12.png"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
#~ msgstr ""
#~ "Pri izboru namestitve s trdega diska ali ključka USB morate vedeti, kje "
#~ "je odtis diska na njem shranjen. Najprej izberite trdi disk (ali ključek "
#~ "USB)"

#~ msgid "../boot-iso16.png"
#~ msgstr "../boot-iso16.png"

#~ msgid "and then the partition"
#~ msgstr "nato razdelek"

#~ msgid "../bootimg8.png"
#~ msgstr "../bootimg8.png"

#~ msgid ""
#~ "Then specify the directory or the file name of the iso.  Leaving open or "
#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
#~ "arrows, as seen by the second image."
#~ msgstr ""
#~ "Nato določite mapo ali ime odtisa diska. Lažje je pustiti prazno ali "
#~ "vpisati le mapo, saj namestitev nato ponudi seznam map in datotek, ki jih "
#~ "lahko nato izberete s tipkama Gor in Dol tako kot na drugi sliki."

#~ msgid "../Bootimg9.png"
#~ msgstr "../Bootimg9.png"

#~ msgid "../Bootimg10.png"
#~ msgstr "../Bootimg10.png"

#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
#~ msgstr "<jobtitle>Namestitev - Druga stopnja</jobtitle>"

#~ msgid ""
#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del.  (ctrl+alt+F7 to come "
#~ "back if you change your mind)."
#~ msgstr ""
#~ "Prvi zaslon, ki ga vidite, je »Izberite jezik za uporabo«. Nič še ni bilo "
#~ "zapisano na trdi disk. Za prekinitev oz. ponovni zagon lahko preklopite v "
#~ "drugo terminalsko okno (tty2) s hkratnim pritiskom na tipke Ctrl+Alt+F2 "
#~ "in nato Ctrl+Alt+Del. Pred zadnjo kombinacijo si še vedno lahko "
#~ "premislite ter se s kombinacijo Ctrl+Alt+F7 vrnete."

#~ msgid ""
#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>.  Please "
#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
#~ "version you are installing."
#~ msgstr ""
#~ "Ta del namestitve je isti kot je prikazan na <link ns6:href=\"http://doc."
#~ "mageia.org/installer/5/sl/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia."
#~ "org/installer/5/sl/content/selectLanguage.html</link>.  Za več informacij "
#~ "kliknite na povezavo ter spremenite številko »5« v URL-ju na verzijo, ki "
#~ "jo nameščate.."