aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/ja.po
blob: f8120e159ab4dff364d751ecb62a233b834c4abd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
#: en/NetInstall-cover.xml:10
msgid "en"
msgstr "ja"

#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11
msgid "Mageia NetInstall"
msgstr "Mageia のネットワーク インストール"

#. type: Content of: <book><info>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/NetInstall-cover.xml:20
msgid "May 2018"
msgstr "2018 年 5 月"

#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/NetInstall-cover.xml:22
msgid "Mageia 7"
msgstr "Mageia 7"

#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:27
msgid "The tool to install Mageia with remote repositories"
msgstr "リモート リポジトリを用いて Mageia をインストールするツール"

#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/NetInstall-cover.xml:32
msgid "../mageia-2013.png"
msgstr "../mageia-2013.png"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:36 en/NetInstall.xml:22
msgid ""
"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
"本マニュアル内の文章とスクリーンショットは クリエイティブ・コモンズ 表示-継"
"承 3.0 ライセンス <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> のもとで利用"
"可能です。"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:40 en/NetInstall.xml:26
msgid ""
"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
"本マニュアルは <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link> によっ"
"て開発された <link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> の"
"助けを借りて作られました。"

#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link "
"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"Team</link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
"これはボランティアによってその自由な時間の中で書かれたものです。もし本マニュ"
"アルの改善を手助けしたいのであれば <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Documentation_team\">Documentation チーム</link>までご連絡をお願いします。"

#. type: Content of: <book><article><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:52
msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image"
msgstr "小さな起動イメージを用いて Mageia をインストール"

#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:11
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:14
msgid "NetInstall Media"
msgstr "ネット インストール メディア"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:17
msgid "Description"
msgstr "説明"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
msgid "These minimal ISO's contain:"
msgstr "これらの最小限の ISO は:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
msgid ""
"less than 100 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a "
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
"サイズが 100 MB 未満で、これは、DVD 全体をダウンロードするのに回線が遅すぎる"
"場合や、PC に DVD ドライブがなく USB スティックからのブートもできない場合に便"
"利です。"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
msgid ""
"no more than that which is needed to a) start the <literal>DrakX</literal> "
"installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
"以下に必要なもの以外を含みません。a) <literal>DrakX</literal> インストーラを"
"開始 b) <literal>DrakX-installer-stage2</literal> とインストールの続行および"
"完了に必要な他のパッケージを見つける"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
"要求されるソース パッケージは PC のハード ディスク, ローカルのドライブ, ロー"
"カル ネットワーク, インターネット上から利用できます。"

#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
msgstr ""
"暗号化された wifi または bluetooth 経由のインストールはサポートされません。"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:46
msgid "Availability"
msgstr "種類"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:48
msgid "There a two versions of the NetInstall media:"
msgstr "ネット インストール メディアには二つのバージョンがあります:"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> 非フリーなソフトウェアを使"
"用しないことを好む方々に向けたものとなります。"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO "
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> この ISO はプロプラ"
"イエタリなデバイス ドライバを追加で含み、お使いのネットワーク デバイスやディ"
"スク コントローラなどに必要となる可能性があります。"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
msgid ""
"Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit ISO's. "
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
"mageia.org/downloads/</link>"
msgstr ""
"どちらのバージョンも 32 ビットと 64 ビットの ISO の形で利用可能です。こちらを"
"参照してください: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/ja/downloads/"
"\">https://www.mageia.org/ja/downloads/</link>"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
msgid "Preparation"
msgstr "準備"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:72
msgid ""
"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
"イメージをダウンロード後、CD/DVD にこれを焼くか、または USB スティックに書き"
"込みたいのであればこちらの手順に従います: <link xlink:href=\"https://wiki."
"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://"
"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
msgid "Installation Stages"
msgstr "インストールの段階"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:81
msgid "The installation is carried out in two stages:"
msgstr "インストールは二つの段階で行われます:"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:85
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation "
"stage. You will need to provide the method and details for accessing the "
"medium containing the files to be used for the installation. If the method "
"involves a server, then the network connection will be activated."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> これはインストール前の段階です。イ"
"ンストールに用いられるファイルを含むメディアにアクセスするための方法と詳細を"
"指定する必要があります。その方法がサーバを用いるものであれば、ネットワーク接"
"続が有効化されます。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:93
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> This is the actual Installation "
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> これは実際のインストールの段階で、"
"インストーラのファイルに接続できしだい自動的に開始します。"

#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
"keycombo>."
msgstr ""
"Stage 1 の間は、お使いのハード ディスクには何も書き込まれないため、お望みであ"
"ればどの時点でも安全に中止することができます。そのためには <keycombo> "
"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> "
"を押します。"

#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
msgid ""
"You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
"ログを参照するには <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </"
"keycombo> を、インストーラの画面に戻るには <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F1</keycap> </keycombo> を使用します。"

#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked "
"to type things. During this stage, your keyboard will operate as per an "
"<link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be "
"very confusing when you need to type names and paths."
msgstr ""
"DVD や ライブ CD からのインストール時とは異なり、インストールの最初の段階 "
"(<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>) では、入力を行う場面があります。"
"この段階では、お使いのキーボードは<link xlink:href=\"https://ja.wikipedia."
"org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%BC%E9%85%8D%E5%88%97#101.E3.82.AD.E3.83.BC.E3.83.9C."
"E3.83.BC.E3.83.89\">アメリカ式のキーボード</link>のレイアウトで動作します。こ"
"れは名前やパスを入力する必要がある場合にとても紛らわしいものになるかもしれま"
"せん。"

#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
msgstr "Stage 1 (インストール前の段階)"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
msgid "Boot"
msgstr "起動"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:20
msgid ""
"The particular <emphasis>Welcome Screen</emphasis> that you will see when "
"booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a "
"BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:"
msgstr ""
"ネット インストール メディアのブート時に表示される<emphasis>ようこそ画面</"
"emphasis>は BIOS か UEFI のどちらのシステムでブートするかによって異なります。"
"以下の二つのスクリーンショットをご覧ください:"

#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:25
msgid "BIOS Welcome Screen"
msgstr "BIOS のようこそ画面"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:29
msgid "../dx-help.png"
msgstr "../dx-help.png"

#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:27 en/netInstall-stage1.xml:42
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:34
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing "
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
"起動の際には、<keycap>F2</keycap> を押すことで高度なヘルプを参照でき、"
"<keycap>F1</keycap> を押すことでインストーラの画面に戻ることができます。いず"
"れも押されなかった場合、既定の設定で起動処理が続行します。"

#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "UEFI Welcome Screen"
msgstr "UEFI のようこそ画面"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:44
msgid "../net-welcome2.png"
msgstr "../net-welcome2.png"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:51
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"矢印キーを用いて <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> を選択し、"
"<keycap>Enter</keycap> を押してください。"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:56
msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
"BIOS と UEFI の両方のシステムで、USB デバイスが検出されたことを示すポップアッ"
"プ通知が表示されます:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:61
msgid "../netInstall-01.png"
msgstr "../netInstall-01.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
msgid "Installation Method"
msgstr "インストール方法"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:69
msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
"ここで CDROM/HDD やサーバ (NFS, FTP, HTTP) といったインストール方法を選択でき"
"ます。"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:72
msgid "You also have the option to load third-party modules at this point."
msgstr "この時点でサード パーティ モジュールの読み込みを行うことができます。"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:77
msgid "../netInstall-02.png"
msgstr "../netInstall-02.png"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:83
msgid ""
"Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method "
"of installation is highlighted."
msgstr ""
"適切なインストール方法が強調表示されるまで矢印キーを用いて一覧を上下に動かし"
"ます。"

#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:88
msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"<emphasis>Ok</emphasis> が強調表示されるまで <keycap>Tab</keycap> キーを押し"
"て <keycap>Enter</keycap> を押します。"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:94
msgid "Server"
msgstr "サーバ"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:98
msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
"ネットワーク インストールの場合、どれを選択するべきか分からないのであれば "
"<emphasis>FTP server</emphasis> を選択してください。"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:103
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
"企業のネットワークでは、FTP と rsync はブロックされるかもしれません。そのた"
"め、この場合は <emphasis>HTTP server</emphasis> がよい選択です。"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:109
msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
"いずれかのサーバを選択すると、自動的に <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/"
"></emphasis> セクションに進みます。"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
msgid "CDROM/HDD"
msgstr "CDROM/HDD"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:117
msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
"CDROM かハード ディスク (または USB スティック) からのインストールを選択した"
"場合、ストレージ デバイスのスキャンが実行されます:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:122
msgid "../netInstall-03.png"
msgstr "../netInstall-03.png"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:128
msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)"
msgstr ""
"はじめに、関連するハード ドライブ (または USB スティック) を選択します。"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:134
msgid "../netInstall-04.png"
msgstr "../netInstall-04.png"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:140
msgid "Followed by the relevant partition"
msgstr "続いて、関連するパーティションを選択します。"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:146
msgid "../netInstall-05.png"
msgstr "../netInstall-05.png"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:152
msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO"
msgstr "そして ISO のディレクトリまたはファイル名を指定します。"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:156
msgid ""
"Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer "
"then presents you with a list of directories and files from which you can "
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
"項目の少ないディレクトリを使用するのがより簡単です。これはインストーラがディ"
"レクトリやファイルの一覧を示し、その一覧では下の二番目の画像で分かるように上"
"下の矢印キーで項目を選択できるからです。"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:163
msgid "../netInstall-06.png"
msgstr "../netInstall-06.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:169
msgid "../netInstall-07.png"
msgstr "../netInstall-07.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:173
msgid ""
"Once the information has been provided for the location of the ISO, either "
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
"ISO の場所についての情報が与えられると、CDROM や HDD の場合、自動的に "
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (実際のインストール段"
"階) に進みます。"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
msgid "Load Third-Party Modules"
msgstr "サード パーティのモジュールを読み込む"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:182
msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""
"<emphasis>サード パーティのモジュールを読み込む</emphasis>ことを希望する場"
"合、そのモジュールを含むディレクトリの場所を訊かれます:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:188
msgid "../netInstall-08.png"
msgstr "../netInstall-08.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:195
msgid "Network Connection"
msgstr "ネットワーク接続"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
msgid "Connection Device"
msgstr "接続デバイス"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:200
msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""
"<emphasis>インストール方法</emphasis>の段階でいずれかのサーバ使用することを選"
"択した場合、ネットワーク デバイスの選択を求められます:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:206
msgid "../netInstall-09.png"
msgstr "../netInstall-09.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
msgid "Connection Type"
msgstr "接続の種類"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:214
msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""
"ここでネットワーク デバイスが DHCP, Static, ADSL 接続を使用するかどうかを選択"
"する必要があります:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:219
msgid "../netInstall-10.png"
msgstr "../netInstall-10.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:223
msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr ""
"どの選択肢が適しているかが分からない場合、おそらく既定の選択肢 (DHCP) を受け"
"入れるべきでしょう。"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:228
msgid "Host/Domain Names"
msgstr "ホスト / ドメイン名"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:230
msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:"
msgstr "必要があれば、ここでホストとドメインの名前を指定することができます:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:235
msgid "../netInstall-11.png"
msgstr "../netInstall-11.png"

#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:241
msgid ""
"If you are unsure what this means then you can just leave the fields blank, "
"highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"proceed. The network connection will now be activated."
msgstr ""
"この意味が分からない場合、このフィールドを空白にして <emphasis>Ok</emphasis> "
"を強調表示して <keycap>Enter</keycap> を押して続行します。ネットワーク接続は"
"ここで有効化されます。"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:248
msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
"FTP か HTTP を使用している場合、自動的に <emphasis><xref linkend=\"netMirrors"
"\"/></emphasis> セクションに進みます。"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:252
msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""
"NFS を使用している場合、NFS サーバの名前と Mageia ディストリビューションを含"
"むディレクトリの入力を求められます:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:257
msgid "../netInstall-12.png"
msgstr "../netInstall-12.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:261
msgid ""
"After entering the NFS details, you will automatically proceed to "
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
"NFS の詳細を入力後、自動的に <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></"
"emphasis> (実際のインストールの段階) に進みます。"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:268
msgid "Mirrors"
msgstr "ミラー"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:270
msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
"FTP か HTTP を使用している場合、使用するミラーを指定する必要があります。これ"
"は手動でも一覧からの選択でも行えます。"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275
msgid "../netInstall-13.png"
msgstr "../netInstall-13.png"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:280
msgid "Specify Manually"
msgstr "手動での指定"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:282
msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
"利用可能なすべてのミラーの一覧がこちらにあります: <link xlink:href=\"http://"
"mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:285
msgid ""
"Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from "
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
"どのミラーを選択する場合でも、それは公式の Mageia ミラーで使用されるのと同じ "
"\"mageia\" (または \"Mageia\") から始まるツリー状の構造を使用しているはずで"
"す。これは .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt; を意味します。"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:290
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
"下の <emphasis>Mageia directory</emphasis> のフィールドの正しいエントリ (公式"
"ミラー使用時) は下のようになります:"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:293
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:295
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
msgstr "別の例 (Mageia 6 x86_64):"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:297
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:299
msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
"他のミラーはパス構造が異なる可能性があり、下に示すスクリーンショットはその具"
"体例となります:"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:302
msgid "If you are using an FTP server:"
msgstr "FTP サーバを使用している場合:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:306
msgid "../netInstall-14.png"
msgstr "../netInstall-14.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:310
msgid "If you are using an HTTP server:"
msgstr "HTTP サーバを使用している場合:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:314
msgid "../netInstall-15.png"
msgstr "../netInstall-15.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344
msgid ""
"Once this information has been provided, you will automatically proceed to "
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
"この情報が提供されると、自動的に <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></"
"emphasis> (実際のインストール段階) に進みます。"

#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:324
msgid "Select From a List"
msgstr "一覧から選択する"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:326
msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
"and try a different mirror."
msgstr ""
"もしインストール中に依存関係についてのエラーがたくさん出る場合、再起動して異"
"なるミラーを試してください。"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:331
msgid "../netInstall-16.png"
msgstr "../netInstall-16.png"

#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:335
msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
"FTP サーバを選択した後、必要な場合に追加でログイン名とパスワードを追加する画"
"面が表示されます。"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:340
msgid "../netInstall-17.png"
msgstr "../netInstall-17.png"

#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
msgstr "Stage 2 (インストール段階)"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:17
msgid ""
"Nothing has been written to your hard disk at this point. Therefore, if you "
"decide not to proceed with the actual installation, then it is safe to "
"reboot now: go to <literal>tty2</literal> with <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> and press "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
"keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)."
msgstr ""
"この時点ではお使いのハード ディスクには何も書き込まれていません。そのため、も"
"し実際のインストールに進まないことを決めた場合はここで安全に再起動できます: "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </"
"keycombo> で <literal>tty2</literal> に移動して <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> を押します (気"
"が変わった場合は <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> で戻ります)。"

#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
msgstr "小さな起動イメージを用いて Mageia をインストール"

#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17
msgid ""
"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
"while installing."
msgstr ""
"あなたが本マニュアル内で目にしたすべてのインストーラの画面を目にする人はいな"
"いでしょう。どの画面を見ることになるのかは、あなたのハードウェアとインストー"
"ル時の選択内容によって変わります。"