diff options
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/nl.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall-cover.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/nl/netInstall-intro.xml | 16 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/nl/netInstall-stage1.xml | 32 |
5 files changed, 57 insertions, 52 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nl.po b/docs/docs/stable/bootiso/nl.po index 0c0464be..a89efecd 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/nl.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/nl.po @@ -9,8 +9,8 @@ # HanMi, 2019 # Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2019 # dragnadh, 2020 -# Marja van Waes, 2021 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021 +# Marja van Waes, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-20 16:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n" -"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n" +"Last-Translator: Marja van Waes, 2023\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><article><title> #: en/NetInstall-cover.xml:52 msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image" -msgstr "Installeer Mageia met een Tiny Boot Image" +msgstr "Installeer Mageia met een klein opstartbeeldbestand (boot image)" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-intro.xml:4 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Beschrijving" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:9 msgid "These minimal ISO's contain:" -msgstr "Deze minimale ISO-bestanden bevatten:" +msgstr "Deze minimale iso-bestanden bevatten:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:12 @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "" "USB stick." msgstr "" "minder dan 120 MB en zijn geschikt als er te weinig bandbreedte is om een " -"volledige dvd te downloaden, of als u een PC heeft zonder dvd-station of die " +"volledige dvd te downloaden, of als u een pc heeft zonder dvd-station of die " "niet van een geheugenstick kan opstarten." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -152,8 +152,8 @@ msgid "" "The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " "local network or on the Internet." msgstr "" -"De benodigde bronpakketten kunnen op de harde schijf van een PC, een lokaal " -"station, een lokaal netwerk of op het internet staan." +"De benodigde bronpakketten kunnen op de harde schijf van een pc, een lokaal " +"station, een lokaal netwerk of op internet staan." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:27 @@ -172,7 +172,8 @@ msgid "" "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Voor degenen die liever " -"geen niet-vrije software gebruiken, bevat deze ISO alleen vrije software." +"geen niet-vrije software gebruiken, bevat dit iso-bestand alleen vrije " +"software." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 @@ -181,9 +182,9 @@ msgid "" "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Deze ISO bevat " -"aanvullende gepatenteerde stuurprogramma's, die mogelijk nodig zijn voor uw " -"netwerkapparaat, schijfbeheerder, enz. " +"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Dit iso-bestand " +"bevat aanvullende fabrikantseigen stuurprogramma's, die mogelijk nodig zijn " +"voor uw netwerkapparaat, schijfbeheerder, enz. " #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:41 @@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "../netInstall-05.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:152 msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO" -msgstr "Geef vervolgens de map of de bestandsnaam van de ISO op" +msgstr "Geef vervolgens de map of de bestandsnaam van het iso-bestand op" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:156 @@ -529,9 +530,10 @@ msgid "" "on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" -"Zodra de informatie is verstrekt voor de locatie van de ISO, hetzij op cd-" -"rom of op de harde schijf, gaat u automatisch verder met <emphasis><xref " -"linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (de werkelijke installatiefase)." +"Zodra de informatie is verstrekt voor de locatie van het iso-bestand, hetzij " +"op cd-rom of op de harde schijf, gaat u automatisch verder met " +"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (de werkelijke " +"installatiefase)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:180 @@ -668,7 +670,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:268 msgid "Mirrors" -msgstr "Mirrors" +msgstr "Spiegelservers" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:270 @@ -676,8 +678,8 @@ msgid "" "If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be " "done manually or by choosing from a list" msgstr "" -"Als u gebruik maakt van FTP of HTTP, moet u nu een mirror opgeven om te " -"gebruiken. Dit kan handmatig worden gedaan of door te kiezen uit een lijst" +"Als u gebruik maakt van FTP of HTTP, moet u nu een spiegelserver opgeven om " +"te gebruiken. Dit kan handmatig worden gedaan of door te kiezen uit een lijst" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:275 @@ -695,7 +697,7 @@ msgid "" "You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" msgstr "" -"Een lijst van alle beschikbare mirrors vindt u hier: <link xlink:href=" +"Een lijst van alle beschikbare spiegelservers vindt u hier: <link xlink:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><para> @@ -705,9 +707,10 @@ msgid "" "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" -"Welke mirror u ook kiest, hij moet dezelfde boomachtige structuur gebruiken " -"als \"mageia\" (of \"Mageia\") zoals gebruikt door de officiële Mageia-" -"mirrors. Dat betekent dus .../mageia/distrib/<version>/<arch>" +"Welke spiegelserver u ook kiest, hij moet dezelfde boomachtige structuur " +"gebruiken als \"mageia\" (of \"Mageia\") zoals gebruikt door de officiële " +"Mageia-spiegelservers. Dat betekent dus .../mageia/distrib/<version>/" +"<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:290 @@ -715,8 +718,8 @@ msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" -"Een juiste invoer (bij gebruik van een officiële mirror) in het hieronder " -"getoonde veld <emphasis>Mageia map</emphasis>, zou kunnen zijn:" +"Een juiste invoer (bij gebruik van een officiële spiegelserver) in het " +"hieronder getoonde veld <emphasis>Mageia-map</emphasis>, zou kunnen zijn:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:293 @@ -739,7 +742,7 @@ msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" -"Andere mirrors hebben mogelijk een verschillend padstructuur en de " +"Andere spiegelserver hebben mogelijk een verschillend padstructuur en de " "onderstaande schermafbeeldingen tonen dergelijke voorbeelden:" #. type: Content of: <section><section><section><para> @@ -835,7 +838,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image" -msgstr "Installeer Mageia met een kleine opstartkopie (boot image)" +msgstr "Installeer Mageia met een klein opstartbeeldbestand (boot image)" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/NetInstall.xml:17 diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall-cover.xml index 52a02c5e..60cf060a 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall-cover.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall-cover.xml @@ -47,7 +47,7 @@ als u mee wilt helpen deze handleiding te verbeteren.</para> </info> <article> - <title>Installeer Mageia met een Tiny Boot Image</title> + <title>Installeer Mageia met een klein opstartbeeldbestand (boot image)</title> <xi:include href="netInstall-intro.xml"/> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall.xml index 45d76a89..06684013 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/nl/NetInstall.xml @@ -21,7 +21,7 @@ <info> <title>Mageia Netwerkinstallatie</title> - <subtitle>Installeer Mageia met een kleine opstartkopie (boot image)</subtitle> + <subtitle>Installeer Mageia met een klein opstartbeeldbestand (boot image)</subtitle> <cover> <para><note> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nl/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/nl/netInstall-intro.xml index 51608890..a4b7b7af 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/nl/netInstall-intro.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/nl/netInstall-intro.xml @@ -8,11 +8,11 @@ <title>Netinstallatie-media</title> <section> <title>Beschrijving</title> - <para>Deze minimale ISO-bestanden bevatten:</para> + <para>Deze minimale iso-bestanden bevatten:</para> <itemizedlist> <listitem> <para>minder dan 120 MB en zijn geschikt als er te weinig bandbreedte is om een -volledige dvd te downloaden, of als u een PC heeft zonder dvd-station of die +volledige dvd te downloaden, of als u een pc heeft zonder dvd-station of die niet van een geheugenstick kan opstarten.</para> </listitem> <listitem> @@ -22,8 +22,8 @@ niet van een geheugenstick kan opstarten.</para> nodig zijn om de installatie voort te zetten en te voltooien.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>De benodigde bronpakketten kunnen op de harde schijf van een PC, een lokaal -station, een lokaal netwerk of op het internet staan.</para> + <para>De benodigde bronpakketten kunnen op de harde schijf van een pc, een lokaal +station, een lokaal netwerk of op internet staan.</para> </section> <section> <title>Beschikbaarheid</title> @@ -31,12 +31,12 @@ station, een lokaal netwerk of op het internet staan.</para> <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> Voor degenen die liever geen -niet-vrije software gebruiken, bevat deze ISO alleen vrije software.</para> +niet-vrije software gebruiken, bevat dit iso-bestand alleen vrije software.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Deze ISO bevat -aanvullende gepatenteerde stuurprogramma's, die mogelijk nodig zijn voor uw -netwerkapparaat, schijfbeheerder, enz. </para> + <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Dit iso-bestand +bevat aanvullende fabrikantseigen stuurprogramma's, die mogelijk nodig zijn +voor uw netwerkapparaat, schijfbeheerder, enz. </para> </listitem> </itemizedlist> <para>Beide versies zijn beschikbaar in de vorm van afzonderlijke 32-bit en 64-bit diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nl/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/nl/netInstall-stage1.xml index 1c365269..011ddea8 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/nl/netInstall-stage1.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/nl/netInstall-stage1.xml @@ -148,7 +148,7 @@ usb-stick), zal een scan voor opslagapparaten worden uitgevoerd:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Geef vervolgens de map of de bestandsnaam van de ISO op</para> + <para>Geef vervolgens de map of de bestandsnaam van het iso-bestand op</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -170,9 +170,10 @@ de volgende afbeeldingen.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Zodra de informatie is verstrekt voor de locatie van de ISO, hetzij op -cd-rom of op de harde schijf, gaat u automatisch verder met <emphasis><xref -linkend="netStageTwo"/></emphasis> (de werkelijke installatiefase).</para> + <para>Zodra de informatie is verstrekt voor de locatie van het iso-bestand, hetzij +op cd-rom of op de harde schijf, gaat u automatisch verder met +<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (de werkelijke +installatiefase).</para> </section> <section> @@ -259,11 +260,12 @@ installatiefase).</para> </section> </section> - <section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors"> - <title>Mirrors</title> + <section xreflabel="Spiegelservers" xml:id="netMirrors"> + <title>Spiegelservers</title> - <para>Als u gebruik maakt van FTP of HTTP, moet u nu een mirror opgeven om te -gebruiken. Dit kan handmatig worden gedaan of door te kiezen uit een lijst</para> + <para>Als u gebruik maakt van FTP of HTTP, moet u nu een spiegelserver opgeven om +te gebruiken. Dit kan handmatig worden gedaan of door te kiezen uit een +lijst</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -274,16 +276,16 @@ gebruiken. Dit kan handmatig worden gedaan of door te kiezen uit een lijst</para <section> <title>Handmatig opgeven</title> - <para>Een lijst van alle beschikbare mirrors vindt u hier: <link + <para>Een lijst van alle beschikbare spiegelservers vindt u hier: <link xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para> - <para>Welke mirror u ook kiest, hij moet dezelfde boomachtige structuur gebruiken -als "mageia" (of "Mageia") zoals gebruikt door de officiële -Mageia-mirrors. Dat betekent dus + <para>Welke spiegelserver u ook kiest, hij moet dezelfde boomachtige structuur +gebruiken als "mageia" (of "Mageia") zoals gebruikt door de officiële +Mageia-spiegelservers. Dat betekent dus .../mageia/distrib/<version>/<arch></para> - <para>Een juiste invoer (bij gebruik van een officiële mirror) in het hieronder -getoonde veld <emphasis>Mageia map</emphasis>, zou kunnen zijn:</para> + <para>Een juiste invoer (bij gebruik van een officiële spiegelserver) in het +hieronder getoonde veld <emphasis>Mageia-map</emphasis>, zou kunnen zijn:</para> <para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para> @@ -291,7 +293,7 @@ getoonde veld <emphasis>Mageia map</emphasis>, zou kunnen zijn:</para> <para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para> - <para>Andere mirrors hebben mogelijk een verschillend padstructuur en de + <para>Andere spiegelserver hebben mogelijk een verschillend padstructuur en de onderstaande schermafbeeldingen tonen dergelijke voorbeelden:</para> <para>Als u gebruik maakt van een FTP-server:</para> |