diff options
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/el.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/el/selectInstallClass.xml | 48 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/el/selectKeyboard.xml | 24 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/el/selectLanguage.xml | 21 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml | 117 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/el/setupBootloaderAddEntry.xml | 11 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/el/setupSCSI.xml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/el/soundConfig.xml | 26 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/el/takeOverHdConfirm.xml | 11 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/el/uninstall-Mageia.xml | 13 |
11 files changed, 319 insertions, 136 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el.po b/docs/docs/stable/installer/el.po index 4ff38470..53626ac0 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el.po +++ b/docs/docs/stable/installer/el.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-19 16:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-27 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-28 13:46+0000\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "el/)\n" @@ -4208,6 +4208,10 @@ msgid "" "application>. This will format the root partition (/), but can preserve a " "separated /home partition." msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτήν την επιλογή για να πραγματοποιήσετε μια νέα " +"εγκατάσταση της <application>Mageia</application>. Αυτή η ενέργεια θα " +"επιφέρει την μορφοποίηση της κατάτμησης root (/), αλλά μπορείτε να " +"διατηρήσετε μια ξεχωριστή κατάτμηση /home." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:33 @@ -4220,6 +4224,8 @@ msgid "" "This can be used to upgrade an existing installation of <application>Mageia</" "application>." msgstr "" +"Αυτή η επιλογή χρησιμεύει στην αναβάθμιση μιας υπάρχουσας εγκατάστασης της " +"<application>Mageia</application>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/selectInstallClass.xml:39 @@ -4230,6 +4236,12 @@ msgid "" "its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while " "preserving your <literal>/home</literal> partition." msgstr "" +"Έχει δοκιμαστεί μόνο η αναβάθμιση από μια <emphasis>ακόμα υποστηριζόμενη</" +"emphasis> προηγούμενη έκδοση της Mageia όταν κυκλοφόρησε η συγκεκριμένη " +"έκδοση του εγκαταστάτη. Αν θέλετε να αναβαθμίσετε από μια έκδοση της Mageia " +"που έχει φτάσει στο τέλος του κύκλου ζωής της (EOL), τότε είναι καλύτερα να " +"πραγματοποιήσετε μια καθαρή εγκατάσταση διαφυλάσσοντας την κατάτμηση " +"<literal>/home</literal>." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/selectInstallClass.xml:50 @@ -4243,6 +4255,16 @@ msgid "" "Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press <guilabel>Alt Ctrl " "Delete</guilabel> simultaneously to reboot." msgstr "" +"Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την " +"εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το " +"κάνετε Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η " +"εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια " +"κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας " +"αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα σίγουρος-" +"η ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό πατώντας τα " +"τρία πλήκτρα <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> ταυτόχρονα. Στη συνέχεια, " +"πατήστε <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> ταυτόχρονα για να κάνετε " +"επανεκκίνηση." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/selectInstallClass.xml:62 @@ -4253,6 +4275,11 @@ msgid "" "guilabel> simultaneously. <emphasis role=\"bold\">Do not</emphasis> do this " "later in the install." msgstr "" +"Αν ανακαλύψετε ότι ξεχάσατε να επιλέξετε μια επιπλέον γλώσσα, μπορείτε να " +"επιστρέψετε από την οθόνη <emphasis role=\"bold\">Εγκατάσταση ή Αναβάθμιση</" +"emphasis> στην οθόνη επιλογής γλώσσας πατώντας <guilabel>Alt Ctrl Home</" +"guilabel> ταυτόχρονα. <emphasis role=\"bold\">Μην</emphasis> το κάνετε αυτό " +"στα επόμενα βήματα της εγκατάστασης." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboardLive.xml:3 @@ -4302,6 +4329,8 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/" "> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/" +"> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:22 @@ -4327,6 +4356,9 @@ msgid "" "If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" "guibutton> to get a fuller list, and select your keyboard there." msgstr "" +"Αν το πληκτρολόγιό σας δεν βρίσκεται στη λίστα, κάντε κλικ στο " +"<guibutton>Περισσότερα</guibutton> για να δείτε ένα πληρέστερο κατάστιχο, " +"και επιλέξτε το πληκτρολόγιό σας από εκεί." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> #: en/selectKeyboard.xml:36 @@ -4337,6 +4369,11 @@ msgid "" "continue the installation: the keyboard chosen from the full list will be " "applied." msgstr "" +"Μετά την επιλογή ενός πληκτρολογίου από το διάλογο <guibutton>Περισσότερα</" +"guibutton>, θα επιστρέψετε στον πρώτο διάλογο επιλογής πληκτρολογίου και θα " +"φαίνεται ότι έχετε επιλέξει ένα πληκτρολόγιο από αυτή την οθόνη. Μπορείτε " +"ασφαλώς να το αγνοήσετε και να συνεχίσετε την εγκατάσταση: Θα εφαρμοστεί το " +"επιλεγμένο πληκτρολόγιο από το πλήρες κατάστιχο." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:46 @@ -4345,6 +4382,10 @@ msgid "" "extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the " "Latin and non-Latin keyboard layouts" msgstr "" +"Αν επιλέξετε ένα πληκτρολόγιο βασισμένο σε μη λατινικούς χαρακτήρες, θα " +"δείτε έναν επιπλέον διάλογο στον οποίο θα ερωτηθείτε πως επιθυμείτε να " +"κάνετε την εναλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου μεταξύ του λατινικού και " +"του μη λατινικού." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectLanguage.xml:15 @@ -4380,6 +4421,11 @@ msgid "" "languages</guibutton> option to add them now. It will be difficult to add " "extra language support after installation." msgstr "" +"Αν υπάρχει πιθανότητα να χρειαστείτε περισσότερες γλώσσες εγκατεστημένες στο " +"σύστημά σας, για εσάς ή για άλλους χρήστες, τότε θα πρέπει να " +"χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guibutton>Πολλαπλές γλώσσες</guibutton> ώστε να " +"τις προσθέσετε τώρα. Δεν είναι δυνατή η προσθήκη υποστήριξης επιπλέον " +"γλωσσών με αυτόματο τρόπο μετά την εγκατάσταση." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:33 @@ -4401,6 +4447,9 @@ msgid "" "preferred language in the first language screen. It will also be marked as " "chosen in the multiple languages screen." msgstr "" +"Παρόλο την επιλογή περισσοτέρων γλωσσών, θα πρέπει να επιλέξετε μια από " +"αυτές ως την προτιμώμενη γλώσσα στην πρώτη οθόνη επιλογής γλώσσας. Θα " +"σημειωθεί επίσης ως επιλεγμένη στην οθόνη πολλαπλών γλωσσών." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:50 @@ -4424,6 +4473,9 @@ msgid "" "emphasis> screen if you know that it is inappropriate for your language. " "Disabling UTF-8 applies to all installed languages." msgstr "" +"Αυτό μπορεί να απενεργοποιηθεί στην οθόνη <emphasis role=\"bold\">Πολλαπλές " +"γλώσσες</emphasis> αν γνωρίζετε ότι δεν είναι κατάλληλο για τη γλώσσα σας. Η " +"απενεργοποίηση της υποστήριξης UTF-8 θα εφαρμοστεί σε όλες τις γλώσσες." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:64 @@ -4493,6 +4545,9 @@ msgid "" "software <emphasis role=\"bold\">grub-customizer</emphasis> tool instead " "(available in the Mageia repositories)." msgstr "" +"Για να το κάνετε αυτό θα πρέπει να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το /boot/grub2/" +"custom.cfg ή να χρησιμοποιήσετε το λογισμικό <emphasis role=\"bold\">grub-" +"customizer</emphasis> (Διαθέσιμο στα αποθετήρια της Mageia)." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 @@ -4500,6 +4555,9 @@ msgid "" "For more information, see: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-" "efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>" msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο wiki μας <link ns:href=\"https://" +"wikimageiaorg/en/Grub-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-" +"efi_and_Mageia</link>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:7 @@ -4520,12 +4578,12 @@ msgstr "Εξ ορισμού η Mageia χρησιμοποιεί αποκλεισ #: en/setupBootloader.xml:14 msgid "" "GRUB2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system" -msgstr "" +msgstr "GRUB2 (με ή χωρίς γραφικό περιβάλλον) για παλιά συστήματα MBR/GPT" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:18 msgid "GRUB2-efi for a UEFI system." -msgstr "" +msgstr "GRUB2-efi για ένα σύστημα UEFI" #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:22 @@ -4535,7 +4593,7 @@ msgstr "Τα γραφικά μενού της Mageia είναι πολύ όμο #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:25 msgid "GRUB2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems" -msgstr "" +msgstr "GRUB2 σε παλιό σύστημα με MBR/GPT" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:27 @@ -4556,11 +4614,13 @@ msgid "" "Don't modify the <emphasis role=\"bold\">Boot Device</emphasis> unless you " "really know what you are doing." msgstr "" +"Μην τροποποιήσετε τη <emphasis role=\"bold\">συσκευή εκκίνησης</emphasis> " +"εκτός και αν γνωρίζεται τι ακριβώς πράττετε." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:38 msgid "GRUB2-efi on UEFI systems" -msgstr "" +msgstr "GRUB2 σε συστήματα UEFI" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:39 @@ -4569,6 +4629,9 @@ msgid "" "choose between the <emphasis role=\"bold\">with</emphasis> or <emphasis role=" "\"bold\">without graphical menu</emphasis> options." msgstr "" +"Με ένα σύστημα UEFI, το περιβάλλον χρήστη είναι ελαφρώς διαφορετικό όπως ότι " +"δεν μπορείτε να επιλέξετε <emphasis role=\"bold\">με</emphasis> ή <emphasis " +"role=\"bold\">χωρίς γραφικό περιβάλλον</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:42 @@ -4594,6 +4657,14 @@ msgid "" "several ESPs, only one is required (and advised), whatever the number of " "operating systems you have." msgstr "" +"Αν η Mageia είναι το μοναδικό σύστημα εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας, το " +"πρόγραμμα εγκατάστασης δημιούργησε μια κατάτμηση ESP (EFI System Partition) " +"για την υποδοχή του προγράμματος εκκίνησης (GRUB2-efi). Αν είχατε ήδη " +"εγκατεστημένα συστήματα UEFI (π.χ. Windows 8), το πρόγραμμα εγκατάστασης της " +"Mageia εντόπισε τις υπάρχουσες κατατμήσεις ESP που έχουν δημιουργηθεί από τα " +"Windows και θα προσθέσει το GRUB2-efi. Μολονότι είναι δυνατή η συνύπαρξη " +"περισσοτέρων κατατμήσεων ESP, απαιτείται και συνιστάται η χρήση μίας, " +"ανεξαρτήτου του αριθμού των λειτουργικών συστημάτων που διαθέτετε." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:61 @@ -4605,6 +4676,8 @@ msgstr "Χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα εκκίνηση msgid "" "By default, and according to your system, Mageia writes one of the following:" msgstr "" +"Εξ ορισμού, και αναλόγως με το σύστημά σας, η Mageia δημιουργεί ένα από τα " +"ακόλουθα:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:66 @@ -4612,11 +4685,13 @@ msgid "" "a GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first " "hard drive or in the BIOS boot partition." msgstr "" +"ένα πρόγραμμα εκκίνησης GRUB2 είτε στο MBR (Master Boot Record) του πρώτου " +"σκληρού δίσκου ή στην κατάτμηση εκκίνησης του BIOS." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:70 msgid "a GRUB2-efi bootloader into the ESP" -msgstr "" +msgstr "ένα πρόγραμμα εκκίνησης GRUB2-efi στο ESP" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:73 @@ -4626,6 +4701,10 @@ msgid "" "click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis role=" "\"bold\">Probe Foreign OS</emphasis> option." msgstr "" +"Αν έχετε και άλλα λειτουργικά συστήματα εγκατεστημένα, η Mageia προσπαθεί να " +"τα προσθέσει στο νέο μενού εκκίνησης Mageia. Αν δεν το επιθυμείτε, κάντε " +"κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> και αποεπιλέξτε το πλαίσιο <emphasis " +"role=\"bold\">Εντοπισμός ξένου λειτουργικού</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:78 @@ -4654,6 +4733,12 @@ msgid "" "detect and add it automatically. See the documentation for the operating " "system in question." msgstr "" +"Η ακριβής διαδικασία για να προσθέσετε το σύστημά σας Mageia σε ένα υπάρχον " +"πρόγραμμα εκκίνησης δεν είναι το αντικείμενο σε αυτήν την τεκμηρίωση, ωστόσο " +"στις περισσότερες περιπτώσεις αυτό θα επιφέρει την εκτέλεση του προγράμματος " +"εγκατάστασης του εν λόγω μενού εκκίνησης, το οποίο θα πρέπει να εντοπίσει " +"αυτόματα το σύστημα Mageia και να το εγκαταστήσει. Δείτε στην τεκμηρίωση του " +"εν λόγω λειτουργικού συστήματος." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:95 @@ -4667,6 +4752,10 @@ msgid "" "click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</" "guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." msgstr "" +"Αν δεν επιθυμείτε μια εκκινήσιμη Mageia, αλλά την αλυσιδωτή φόρτωση από άλλο " +"λειτουργικό σύστημα, κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>, και στο " +"<guibutton>Προηγμένες</guibutton> και επιλέξτε το πλαίσιο <guilabel>Μην " +"αγγίξεις το ESP ή το MBR</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:101 @@ -4715,6 +4804,9 @@ msgid "" "<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you " "set a delay in seconds before the default operating system is started up." msgstr "" +"<guilabel>Καθυστέρηση πριν την εκκίνηση της προεπιλεγμένης εικόνας</" +"guilabel>: Αυτό σας επιτρέπει τον ορισμό μιας καθυστέρησης σε δευτερόλεπτα " +"πριν την εκκίνηση του εξ ορισμού λειτουργικού συστήματος." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:122 @@ -4724,11 +4816,19 @@ msgid "" "to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis role=" "\"bold\">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after." msgstr "" +"<guilabel>Ασφάλεια</guilabel>: Σας επιτρέπει τον ορισμό ενός κωδικού " +"πρόσβασης για το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό σημαίνει ότι κατά την εκκίνηση θα " +"απαιτείται το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης για την αλλαγή μιας " +"καταχώρησης εκκίνησης ή την αλλαγή μιας ρύθμισης. Το όνομα χρήστη είναι " +"<emphasis role=\"bold\">root</emphasis> και ο κωδικός πρόσβασης είναι αυτός " +"που θα επιλέξετε εδώ." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:125 msgid "<guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader." msgstr "" +"<guilabel>Κωδικός πρόσβασης</guilabel>: Επιλέξτε έναν κωδικό πρόσβασης για " +"το πρόγραμμα εκκίνησης.'" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:126 @@ -4736,6 +4836,9 @@ msgid "" "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will " "check that it matches with the one above." msgstr "" +"<guilabel>Κωδικός πρόσβασης (ξανά)</guilabel>: Επαναλάβετε την πληκτρολόγηση " +"του κωδικού πρόσβασης και το DrakX θα ελέγξει αν ο κωδικός πρόσβασης " +"ταιριάζει με τον ανωτέρω." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:127 en/setupBootloader.xml:159 @@ -4751,6 +4854,13 @@ msgid "" "your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation " "might cause some problems (for instance random reboots or system lockups)." msgstr "" +"<guilabel>Ενεργοποίηση του ACPI:</guilabel> Το ACPI (Advanced Configuration " +"and Power Interface - Εξελιγμένη διεπαφή ρύθμισης και διαχείρισης ενέργειας) " +"είναι ένα πρότυπο διαχείρισης ενέργειας Μπορεί να εξοικονομεί ενέργεια " +"διακόπτοντας αχρησιμοποίητες συσκευές. Η αποεπιλογή του μπορεί να φανεί " +"χρήσιμη παραδείγματος χάριν αν ο υπολογιστής σας δεν υποστηρίζει το ACPI ή " +"αν εκτιμάτε ότι η ενσωμάτωση του ACPI μπορεί να προκαλέσει κάποια προβλήματα " +"(για παράδειγμα τυχαίες επανεκκινήσεις ή κωλύματα του συστήματος)." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:133 @@ -4758,6 +4868,8 @@ msgid "" "<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric " "multiprocessing for multi core processors." msgstr "" +"<guilabel>Ενεργοποίηση του SMP</guilabel>: Αυτή η επιλογή απ-ενεργοποιεί την " +"συμμετρική πολυδιεργασία για επεξεργαστές πολλαπλών πυρήνων. " #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:135 @@ -4766,6 +4878,10 @@ msgid "" "the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more " "complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management." msgstr "" +"<guilabel>Ενεργοποίηση του APIC</guilabel>: Δίνει στο λειτουργικό σύστημα " +"πρόσβαση στον προηγμένο προγραμματιζόμενο ελεγκτή διακοπών ( Advanced " +"Programmable Interrupt Controller). Οι συσκευές APIC επιτρέπουν περισσότερο " +"πολύπλοκα πρότυπα, και προηγμένη διαχείριση IRQ (Αιτήσεις διακοπτών)." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:138 @@ -4773,6 +4889,9 @@ msgid "" "<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external " "interrupts for a specific processor in an SMP system." msgstr "" +"<guilabel>Ενεργοποίηση τοπικού APIC</guilabel>: Το τοπικό APIC, το οποίο " +"διαχειρίζεται όλους τους εξωτερικούς διακόπτες για μερικούς εξειδικευμένους " +"επεξεργαστές σε ένα σύστημα SMP." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:143 @@ -4813,6 +4932,9 @@ msgid "" "to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be " "offered other size and colour depth options." msgstr "" +"<guilabel>Λειτουργία βίντεο</guilabel>: Ορίζει το μέγεθος της οθόνης και το " +"χρωματικό βάθος που θα χρησιμοποιεί το πρόγραμμα εκκίνησης Αν κάνετε κλικ " +"στο κάτω τρίγωνο θα εμφανιστούν οι επιλογές μεγέθους και χρωματικού βάθους." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:162 @@ -4843,6 +4965,8 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" align=" "\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" align=" +"\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:27 @@ -4851,6 +4975,9 @@ msgid "" "SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use " "and subsequently fail to recognise the drive." msgstr "" +"Το DrakX κανονικά θα εντοπίσει τους σκληρούς σας δίσκους σωστά. Ωστόσο, " +"μπορεί να αποτύχει στον εντοπισμό ορισμένων παλαιότερων ελεγκτών οδηγών SCSI " +"με αποτέλεσμα να αποτύχει η εγκατάσταση των απαραίτητων οδηγών." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:32 @@ -4858,6 +4985,8 @@ msgid "" "If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) " "you have." msgstr "" +"Αν συμβαίνει αυτό, θα πρέπει να δηλώσετε χειροκίνητα στο DrakX τους οδηγούς " +"SCSI που διαθέτετε." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:35 @@ -4888,6 +5017,9 @@ msgid "" "In this screen the name of the driver that the installer chose for your " "sound card is given, which will be the default driver if one exists." msgstr "" +"Σε αυτήν την οθόνη δίνεται το όνομα του οδηγού που έχει επιλέξει ο " +"εγκαταστάτης για την κάρτα ήχου, ο οποίος θα είναι και ο εξ' ορισμού οδηγός " +"αν έχουμε έναν." #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:18 @@ -4913,6 +5045,10 @@ msgid "" "<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to " "solve the problem." msgstr "" +"Στη συνέχεια, στην οθόνη του εργαλείου <emphasis role=\"bold\">draksound</" +"emphasis> ή <emphasis role=\"bold\">Διαμόρφωση του ήχου</emphasis>, κάντε " +"κλικ στο <guibutton>Επίλυση προβλημάτων</guibutton> για να βρείτε χρήσιμες " +"πληροφορίες επίλυσης του προβλήματος." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/soundConfig.xml:30 @@ -4927,6 +5063,11 @@ msgid "" "there are several drivers available, but you think the installer selected " "the wrong one." msgstr "" +"Με κλικ στο <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Για προχωρημένους</" +"guibutton></emphasis> στην οθόνη αυτή, κατά την εγκατάσταση, μπορεί να φανεί " +"χρήσιμο στην περίπτωση που υπάρχουν περισσότεροι διαθέσιμοι οδηγοί αλλά δεν " +"έχει επιλεγεί ένας προκαθορισμένος οδηγός, ή πιστεύετε ότι ο εγκαταστάτης " +"επέλεξε έναν λανθασμένα. " #. type: Content of: <section><section><para> #: en/soundConfig.xml:38 @@ -4934,6 +5075,8 @@ msgid "" "In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis " "role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>." msgstr "" +"Σε αυτήν την περίπτωση μπορείτε να επιλέξετε έναν διαφορετικό οδηγό με κλικ " +"στο <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Επιλογή οδηγού</guibutton></emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/takeOverHdConfirm.xml:3 @@ -4954,6 +5097,10 @@ msgid "" "condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-" "takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-" +"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-" +"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:27 @@ -4961,6 +5108,8 @@ msgid "" "Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your " "choice." msgstr "" +"Κάντε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</guibutton> αν δεν είστε σίγουρος-η " +"για την επιλογή σας." #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:31 @@ -4969,6 +5118,10 @@ msgid "" "ok to erase every partition, every operating system and all data that might " "be on that hard disk." msgstr "" +"Κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> για να συνεχίσετε αν είστε " +"σίγουρος-η ότι και αποδέχεστε την διαγραφή όλων των κατατμήσεων, όλων των " +"λειτουργικών συστημάτων και όλων των δεδομένων στον συγκεκριμένο σκληρό " +"δίσκο." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/testing.xml:9 @@ -5128,6 +5281,13 @@ msgid "" "size and place on the disk. Right click on each of these partitions and " "select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space." msgstr "" +"Για να ανάκτηση του χώρου που χρησιμοποιούσαν οι κατατμήσεις Mageia στα " +"Windows, κάντε κλικ στο <code>Έναρξη -> Πίνακας ελέγχου -> Εργαλεία " +"διαχείρισης -> Διαχείριση του υπολογιστή -> Αποθήκευση -> Διαχείριση δίσκων</" +"code>. Θα αναγνωρίσετε την κατάτμηση της Mageia από την ετικέτα " +"<guilabel>Άγνωστο</guilabel>, αλλά και από το μέγεθος και την τοποθεσία στον " +"δίσκο. Κάντε δεξί κλικ σε κάθε μια από τις κατατμήσεις και επιλέξτε " +"<guibutton>Διαγραφή</guibutton> για να ελευθερώσετε χώρο." #. type: Content of: <section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:27 diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml index 5c24f238..4f21b6ad 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml @@ -41,4 +41,4 @@ coreutils</link>.</para> <imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="minimal-install-im1" align="center" fileref="dx2-minimal-install.png" revision="1"/> </imageobject></mediaobject> -</section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/el/selectInstallClass.xml index 70b87530..04ae67f2 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/selectInstallClass.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/selectInstallClass.xml @@ -27,43 +27,47 @@ fileref="dx2-selectInstallClass.png"/> </imageobject></mediaobject> <listitem> <para>Εγκατάσταση</para> - <para>Use this option to perform a fresh installation of -<application>Mageia</application>. This will format the root partition (/), -but can preserve a separated /home partition.</para> + <para>Χρησιμοποιείστε αυτήν την επιλογή για να πραγματοποιήσετε μια νέα +εγκατάσταση της <application>Mageia</application>. Αυτή η ενέργεια θα +επιφέρει την μορφοποίηση της κατάτμησης root (/), αλλά μπορείτε να +διατηρήσετε μια ξεχωριστή κατάτμηση /home.</para> </listitem> <listitem> <para>Αναβάθμιση</para> - <para>This can be used to upgrade an existing installation of + <para>Αυτή η επιλογή χρησιμεύει στην αναβάθμιση μιας υπάρχουσας εγκατάστασης της <application>Mageia</application>.</para> <warning> - <para>Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still -supported</emphasis> when this installer's version was released, has been -thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached -its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while -preserving your <literal>/home</literal> partition.</para> + <para>Έχει δοκιμαστεί μόνο η αναβάθμιση από μια <emphasis>ακόμα +υποστηριζόμενη</emphasis> προηγούμενη έκδοση της Mageia όταν κυκλοφόρησε η +συγκεκριμένη έκδοση του εγκαταστάτη. Αν θέλετε να αναβαθμίσετε από μια +έκδοση της Mageia που έχει φτάσει στο τέλος του κύκλου ζωής της (EOL), τότε +είναι καλύτερα να πραγματοποιήσετε μια καθαρή εγκατάσταση διαφυλάσσοντας την +κατάτμηση <literal>/home</literal>.</para> </warning> </listitem> </itemizedlist> <note> - <para>If during install you decide to stop the installation, it is possible to -reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been -formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in -the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an -unusable system. If in spite of that, and only if you are very sure -rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing <guilabel>Alt -Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press <guilabel>Alt Ctrl -Delete</guilabel> simultaneously to reboot.</para> + <para>Αν κάποια στιγμή κατά την εγκατάσταση αποφασίσετε να διακόψετε την +εγκατάσταση, η επανεκκίνηση είναι εφικτή, αλλά σκεφτείτε πολύ καλά πριν το +κάνετε Από τη στιγμή που μια κατάτμηση έχει μορφοποιηθεί ή έχει ξεκινήσει η +εγκατάσταση των ενημερώσεων, ο υπολογιστή σας δεν είναι πια στην ίδια +κατάσταση που ήταν πριν και η επανεκκίνηση θα μπορούσε κάλλιστα να σας +αφήσει με ένα μη λειτουργικό σύστημα. Αν παρόλα αυτά είστε απόλυτα +σίγουρος-η ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση, μεταβείτε σε ένα τερματικό +πατώντας τα τρία πλήκτρα <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> ταυτόχρονα. Στη +συνέχεια, πατήστε <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> ταυτόχρονα για να +κάνετε επανεκκίνηση.</para> </note> <tip> - <para>If you have discovered that you forgot to select an additional language, you -can return from the <emphasis role="bold">Install or Upgrade</emphasis> -screen to the language choice screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl -Home</guilabel> simultaneously. <emphasis role="bold">Do not</emphasis> do -this later in the install.</para> + <para>Αν ανακαλύψετε ότι ξεχάσατε να επιλέξετε μια επιπλέον γλώσσα, μπορείτε να +επιστρέψετε από την οθόνη <emphasis role="bold">Εγκατάσταση ή +Αναβάθμιση</emphasis> στην οθόνη επιλογής γλώσσας πατώντας <guilabel>Alt +Ctrl Home</guilabel> ταυτόχρονα. <emphasis role="bold">Μην</emphasis> το +κάνετε αυτό στα επόμενα βήματα της εγκατάστασης.</para> </tip> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/selectKeyboard.xml b/docs/docs/stable/installer/el/selectKeyboard.xml index 7c0bee2a..7b905805 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/selectKeyboard.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/selectKeyboard.xml @@ -28,23 +28,25 @@ xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout">en.wikipedia.org/wiki/ </listitem> <listitem> - <para xml:id="selectKeyboard-pa3" revision="1">If your keyboard isn't in the list shown, click on -<guibutton>More</guibutton> to get a fuller list, and select your keyboard -there.</para> + <para xml:id="selectKeyboard-pa3" revision="1">Αν το πληκτρολόγιό σας δεν βρίσκεται στη λίστα, κάντε κλικ στο +<guibutton>Περισσότερα</guibutton> για να δείτε ένα πληρέστερο κατάστιχο, +και επιλέξτε το πληκτρολόγιό σας από εκεί.</para> <para revision="1"><warning> - <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, -you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though -a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this and -continue the installation: the keyboard chosen from the full list will be -applied.</para> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">Μετά την επιλογή ενός πληκτρολογίου από το διάλογο +<guibutton>Περισσότερα</guibutton>, θα επιστρέψετε στον πρώτο διάλογο +επιλογής πληκτρολογίου και θα φαίνεται ότι έχετε επιλέξει ένα πληκτρολόγιο +από αυτή την οθόνη. Μπορείτε ασφαλώς να το αγνοήσετε και να συνεχίσετε την +εγκατάσταση: Θα εφαρμοστεί το επιλεγμένο πληκτρολόγιο από το πλήρες +κατάστιχο.</para> </warning></para> </listitem> <listitem> - <para xml:id="selectKeyboard-pa4" revision="1">If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an -extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the -Latin and non-Latin keyboard layouts</para> + <para xml:id="selectKeyboard-pa4" revision="1">Αν επιλέξετε ένα πληκτρολόγιο βασισμένο σε μη λατινικούς χαρακτήρες, θα +δείτε έναν επιπλέον διάλογο στον οποίο θα ερωτηθείτε πως επιθυμείτε να +κάνετε την εναλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου μεταξύ του λατινικού και +του μη λατινικού.</para> </listitem> </itemizedlist> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/el/selectLanguage.xml index 2947a773..23ed64bf 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/selectLanguage.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/selectLanguage.xml @@ -28,10 +28,11 @@ θα χρησιμοποιήσει αυτή την επιλογή για τον οδηγό εγκατάστασης και για το εγκατεστημένο σύστημα.</para> - <para condition="classical">If it is likely that you (or others) will require several languages to be -installed on your system, then you should use the <guibutton>Multiple -languages</guibutton> option to add them now. It will be difficult to add -extra language support after installation.</para> + <para condition="classical">Αν υπάρχει πιθανότητα να χρειαστείτε περισσότερες γλώσσες εγκατεστημένες στο +σύστημά σας, για εσάς ή για άλλους χρήστες, τότε θα πρέπει να +χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guibutton>Πολλαπλές γλώσσες</guibutton> ώστε να +τις προσθέσετε τώρα. Δεν είναι δυνατή η προσθήκη υποστήριξης επιπλέον +γλωσσών με αυτόματο τρόπο μετά την εγκατάσταση.</para> <mediaobject> <imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG" @@ -40,9 +41,9 @@ fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center"/> </imageobject> format=""/> </imageobject></mediaobject> <warning condition="classical"> - <para>Even if you choose more than one language, you must first choose one as your -preferred language in the first language screen. It will also be marked as -chosen in the multiple languages screen.</para> + <para>Παρόλο την επιλογή περισσοτέρων γλωσσών, θα πρέπει να επιλέξετε μια από +αυτές ως την προτιμώμενη γλώσσα στην πρώτη οθόνη επιλογής γλώσσας. Θα +σημειωθεί επίσης ως επιλεγμένη στην οθόνη πολλαπλών γλωσσών.</para> </warning> <itemizedlist> @@ -55,9 +56,9 @@ chosen in the multiple languages screen.</para> <listitem> <para>Η Mageia χρησιμοποιεί εξ ορισμού την υποστήριξη UTF-8 (Unicode).</para> - <para condition="classical">This may be disabled in the <emphasis role="bold">Multiple -languages</emphasis> screen if you know that it is inappropriate for your -language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages.</para> + <para condition="classical">Αυτό μπορεί να απενεργοποιηθεί στην οθόνη <emphasis role="bold">Πολλαπλές +γλώσσες</emphasis> αν γνωρίζετε ότι δεν είναι κατάλληλο για τη γλώσσα σας. Η +απενεργοποίηση της υποστήριξης UTF-8 θα εφαρμοστεί σε όλες τις γλώσσες.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml index 0777f65d..3a1eb095 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml @@ -13,63 +13,64 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC--> <para>Εξ ορισμού η Mageia χρησιμοποιεί αποκλειστικά:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>GRUB2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system</para> + <para>GRUB2 (με ή χωρίς γραφικό περιβάλλον) για παλιά συστήματα MBR/GPT</para> </listitem> <listitem> - <para>GRUB2-efi for a UEFI system.</para> + <para>GRUB2-efi για ένα σύστημα UEFI</para> </listitem> </itemizedlist> <tip> <para>Τα γραφικά μενού της Mageia είναι πολύ όμορφα:)</para> </tip> <section> - <title>GRUB2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems</title> + <title>GRUB2 σε παλιό σύστημα με MBR/GPT</title> <mediaobject> <imageobject condition="classical"> <imagedata fileref="dx2-setupBootloader.png" align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata xml:id="setupBootloader-im1" fileref="live-setupBootloader.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Don't modify the <emphasis role="bold">Boot Device</emphasis> unless you -really know what you are doing.</para> + <para>Μην τροποποιήσετε τη <emphasis role="bold">συσκευή εκκίνησης</emphasis> +εκτός και αν γνωρίζεται τι ακριβώς πράττετε.</para> </section> <section> - <title>GRUB2-efi on UEFI systems</title> - <para>With a UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot -choose between the <emphasis role="bold">with</emphasis> or <emphasis -role="bold">without graphical menu</emphasis> options.</para> + <title>GRUB2 σε συστήματα UEFI</title> + <para>Με ένα σύστημα UEFI, το περιβάλλον χρήστη είναι ελαφρώς διαφορετικό όπως ότι +δεν μπορείτε να επιλέξετε <emphasis role="bold">με</emphasis> ή <emphasis +role="bold">χωρίς γραφικό περιβάλλον</emphasis>.</para> <mediaobject> <imageobject condition="classical"> <imagedata fileref="dx2-setupBootloader2.png" align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata fileref="live-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>If Mageia is the only system installed on your computer, the installer -created an ESP (EFI System Partition) to house the bootloader -(GRUB2-efi). If there are already UEFI operating systems installed on your -computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing -ESP created by Windows and adds GRUB2-efi. Although it is possible to have -several ESPs, only one is required (and advised), whatever the number of -operating systems you have.</para> - <para>Don't modify the <emphasis role="bold">Boot Device</emphasis> unless you -really know what you are doing.</para> + <para>Αν η Mageia είναι το μοναδικό σύστημα εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας, το +πρόγραμμα εγκατάστασης δημιούργησε μια κατάτμηση ESP (EFI System Partition) +για την υποδοχή του προγράμματος εκκίνησης (GRUB2-efi). Αν είχατε ήδη +εγκατεστημένα συστήματα UEFI (π.χ. Windows 8), το πρόγραμμα εγκατάστασης της +Mageia εντόπισε τις υπάρχουσες κατατμήσεις ESP που έχουν δημιουργηθεί από τα +Windows και θα προσθέσει το GRUB2-efi. Μολονότι είναι δυνατή η συνύπαρξη +περισσοτέρων κατατμήσεων ESP, απαιτείται και συνιστάται η χρήση μίας, +ανεξαρτήτου του αριθμού των λειτουργικών συστημάτων που διαθέτετε.</para> + <para>Μην τροποποιήσετε τη <emphasis role="bold">συσκευή εκκίνησης</emphasis> +εκτός και αν γνωρίζεται τι ακριβώς πράττετε.</para> </section> </section> <section> <title xml:id="setupMageiaBootloader">Χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα εκκίνησης της Mageia</title> - <para>By default, and according to your system, Mageia writes one of the -following:</para> + <para>Εξ ορισμού, και αναλόγως με το σύστημά σας, η Mageia δημιουργεί ένα από τα +ακόλουθα:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>a GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first -hard drive or in the BIOS boot partition.</para> + <para>ένα πρόγραμμα εκκίνησης GRUB2 είτε στο MBR (Master Boot Record) του πρώτου +σκληρού δίσκου ή στην κατάτμηση εκκίνησης του BIOS.</para> </listitem> <listitem> - <para>a GRUB2-efi bootloader into the ESP</para> + <para>ένα πρόγραμμα εκκίνησης GRUB2-efi στο ESP</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to -add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, -click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis -role="bold">Probe Foreign OS</emphasis> option.</para> + <para>Αν έχετε και άλλα λειτουργικά συστήματα εγκατεστημένα, η Mageia προσπαθεί να +τα προσθέσει στο νέο μενού εκκίνησης Mageia. Αν δεν το επιθυμείτε, κάντε +κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> και αποεπιλέξτε το πλαίσιο <emphasis +role="bold">Εντοπισμός ξένου λειτουργικού</emphasis>.</para> <mediaobject> <imageobject condition="classical"> <imagedata align="center" fileref="dx2-setupBootloader3.png"/> </imageobject> <imageobject @@ -78,18 +79,19 @@ align="center"/> </imageobject></mediaobject> </section> <section> <title>Χρήση ενός υπάρχοντος μενού εκκίνησης</title> - <para>The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader -is beyond the scope of this documentation, however in most cases it will -involve running the relevant bootloader installation program which should -detect and add it automatically. See the documentation for the operating -system in question.</para> + <para>Η ακριβής διαδικασία για να προσθέσετε το σύστημά σας Mageia σε ένα υπάρχον +πρόγραμμα εκκίνησης δεν είναι το αντικείμενο σε αυτήν την τεκμηρίωση, ωστόσο +στις περισσότερες περιπτώσεις αυτό θα επιφέρει την εκτέλεση του προγράμματος +εγκατάστασης του εν λόγω μενού εκκίνησης, το οποίο θα πρέπει να εντοπίσει +αυτόματα το σύστημα Mageia και να το εγκαταστήσει. Δείτε στην τεκμηρίωση του +εν λόγω λειτουργικού συστήματος.</para> </section> <section> <title xml:id="setupChainLoading">Χρήση αλυσιδωτής φόρτωσης</title> - <para>If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another OS, -click on <guibutton>Next</guibutton>, then on -<guibutton>Advanced</guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP -or MBR</guilabel>.</para> + <para>Αν δεν επιθυμείτε μια εκκινήσιμη Mageia, αλλά την αλυσιδωτή φόρτωση από άλλο +λειτουργικό σύστημα, κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>, και στο +<guibutton>Προηγμένες</guibutton> και επιλέξτε το πλαίσιο <guilabel>Μην +αγγίξεις το ESP ή το MBR</guilabel>.</para> <mediaobject> <imageobject condition="classical"> <imagedata fileref="dx2-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject> @@ -105,20 +107,29 @@ fileref="live-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject <title>Επιλογές</title> <section> <title>Πρώτη σελίδα</title> - <para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you -set a delay in seconds before the default operating system is started up.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the -bootloader. This means a username and password will be required when booting -to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis -role="bold">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will -check that it matches with the one above.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Προηγμένες</guilabel></para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power -Interface) is a standard for power management. It can save energy by -stopping unused devices. Deselecting it could be useful if, for example, -your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation -might cause some problems (for instance random reboots or system lockups).</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric -multiprocessing for multi core processors.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable APIC</guilabel>: This gives the operating system access to -the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more -complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external -interrupts for a specific processor in an SMP system.</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para> + <para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Καθυστέρηση πριν την εκκίνηση της προεπιλεγμένης +εικόνας</guilabel>: Αυτό σας επιτρέπει τον ορισμό μιας καθυστέρησης σε +δευτερόλεπτα πριν την εκκίνηση του εξ ορισμού λειτουργικού συστήματος.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Ασφάλεια</guilabel>: Σας επιτρέπει τον ορισμό ενός κωδικού +πρόσβασης για το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό σημαίνει ότι κατά την εκκίνηση θα +απαιτείται το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης για την αλλαγή μιας +καταχώρησης εκκίνησης ή την αλλαγή μιας ρύθμισης. Το όνομα χρήστη είναι +<emphasis role="bold">root</emphasis> και ο κωδικός πρόσβασης είναι αυτός +που θα επιλέξετε εδώ.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Κωδικός πρόσβασης</guilabel>: Επιλέξτε έναν κωδικό πρόσβασης για +το πρόγραμμα εκκίνησης.'</para></listitem><listitem><para><guilabel>Κωδικός πρόσβασης (ξανά)</guilabel>: Επαναλάβετε την πληκτρολόγηση +του κωδικού πρόσβασης και το DrakX θα ελέγξει αν ο κωδικός πρόσβασης +ταιριάζει με τον ανωτέρω.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Προηγμένες</guilabel></para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Ενεργοποίηση του ACPI:</guilabel> Το ACPI (Advanced Configuration +and Power Interface - Εξελιγμένη διεπαφή ρύθμισης και διαχείρισης ενέργειας) +είναι ένα πρότυπο διαχείρισης ενέργειας Μπορεί να εξοικονομεί ενέργεια +διακόπτοντας αχρησιμοποίητες συσκευές. Η αποεπιλογή του μπορεί να φανεί +χρήσιμη παραδείγματος χάριν αν ο υπολογιστής σας δεν υποστηρίζει το ACPI ή +αν εκτιμάτε ότι η ενσωμάτωση του ACPI μπορεί να προκαλέσει κάποια προβλήματα +(για παράδειγμα τυχαίες επανεκκινήσεις ή κωλύματα του συστήματος).</para></listitem><listitem><para><guilabel>Ενεργοποίηση του SMP</guilabel>: Αυτή η επιλογή απ-ενεργοποιεί την +συμμετρική πολυδιεργασία για επεξεργαστές πολλαπλών πυρήνων. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Ενεργοποίηση του APIC</guilabel>: Δίνει στο λειτουργικό σύστημα +πρόσβαση στον προηγμένο προγραμματιζόμενο ελεγκτή διακοπών ( Advanced +Programmable Interrupt Controller). Οι συσκευές APIC επιτρέπουν περισσότερο +πολύπλοκα πρότυπα, και προηγμένη διαχείριση IRQ (Αιτήσεις διακοπτών).</para></listitem><listitem><para><guilabel>Ενεργοποίηση τοπικού APIC</guilabel>: Το τοπικό APIC, το οποίο +διαχειρίζεται όλους τους εξωτερικούς διακόπτες για μερικούς εξειδικευμένους +επεξεργαστές σε ένα σύστημα SMP.</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para> </section> <section> <title>Επόμενη σελίδα</title> @@ -138,9 +149,9 @@ interrupts for a specific processor in an SMP system.</para></listitem></itemize εκκίνησης Mageia</link></para> </listitem> <listitem> - <para><guilabel>Προηγμένες</guilabel><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth -to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be -offered other size and colour depth options.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">Μην αγγίξεις το ESP ή το MBR</emphasis>: δείτε + <para><guilabel>Προηγμένες</guilabel><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Λειτουργία βίντεο</guilabel>: Ορίζει το μέγεθος της οθόνης και το +χρωματικό βάθος που θα χρησιμοποιεί το πρόγραμμα εκκίνησης Αν κάνετε κλικ +στο κάτω τρίγωνο θα εμφανιστούν οι επιλογές μεγέθους και χρωματικού βάθους.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">Μην αγγίξεις το ESP ή το MBR</emphasis>: δείτε παραπάνω <link linkend="setupChainLoading">Χρήση της αλυσιδωτής φόρτωσης</link></para></listitem></itemizedlist></para> </listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloaderAddEntry.xml index fb717300..e9e8d8d3 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -8,12 +8,13 @@ Lebarhon 2016 12 16 Updated for Mageia 6--> <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Προσθήκη ή επεξεργασία μιας καταχώρησης στο μενού Εκκίνησης</title> </info> - <para>To do this you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the -software <emphasis role="bold">grub-customizer</emphasis> tool instead -(available in the Mageia repositories).</para> + <para>Για να το κάνετε αυτό θα πρέπει να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το +/boot/grub2/custom.cfg ή να χρησιμοποιήσετε το λογισμικό <emphasis +role="bold">grub-customizer</emphasis> (Διαθέσιμο στα αποθετήρια της +Mageia).</para> <note> - <para>For more information, see: <link -ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link></para> + <para>Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο wiki μας <link +ns:href="https://wikimageiaorg/en/Grub-efi_and_Mageia">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link></para> </note> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/setupSCSI.xml b/docs/docs/stable/installer/el/setupSCSI.xml index a26dd776..487dc093 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/setupSCSI.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/setupSCSI.xml @@ -29,12 +29,12 @@ <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-setupSCSI.png" align="center" xml:id="setupSCSI-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject> - <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older -SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use -and subsequently fail to recognise the drive.</para> + <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">Το DrakX κανονικά θα εντοπίσει τους σκληρούς σας δίσκους σωστά. Ωστόσο, +μπορεί να αποτύχει στον εντοπισμό ορισμένων παλαιότερων ελεγκτών οδηγών SCSI +με αποτέλεσμα να αποτύχει η εγκατάσταση των απαραίτητων οδηγών.</para> - <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) -you have.</para> + <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Αν συμβαίνει αυτό, θα πρέπει να δηλώσετε χειροκίνητα στο DrakX τους οδηγούς +SCSI που διαθέτετε.</para> <para xml:id="setupSCSI-pa3" revision="3">Στη συνέχεια, το DrakX θα πρέπει να είναι σε θέση να αναγνωρίσει ποιες παραμέτρους χρειάζεται για την διαμόρφωση του οδηγού και για να τον θέσει σε diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/el/soundConfig.xml index cd5d8e87..94136998 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/soundConfig.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/soundConfig.xml @@ -10,8 +10,9 @@ <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-soundConfig.png" xml:id="soundConfig-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject> - <para>In this screen the name of the driver that the installer chose for your -sound card is given, which will be the default driver if one exists.</para> + <para>Σε αυτήν την οθόνη δίνεται το όνομα του οδηγού που έχει επιλέξει ο +εγκαταστάτης για την κάρτα ήχου, ο οποίος θα είναι και ο εξ' ορισμού οδηγός +αν έχουμε έναν.</para> <para>Ο προκαθορισμένος οδηγός θα πρέπει να λειτουργεί χωρίς προβλήματα. Ωστόσο, αν μετά την εγκατάσταση αντιμετωπίζετε προβλήματα, τότε εκτελέστε @@ -20,22 +21,23 @@ sound card is given, which will be the default driver if one exists.</para> κάνοντας κλικ στο <guilabel>Διαμόρφωση του ήχου</guilabel> στο επάνω δεξί μέρος της οθόνης. </para> - <para>Then, in the <emphasis role="bold">draksound</emphasis> or <emphasis -role="bold">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on -<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to -solve the problem.</para> + <para>Στη συνέχεια, στην οθόνη του εργαλείου <emphasis +role="bold">draksound</emphasis> ή <emphasis role="bold">Διαμόρφωση του +ήχου</emphasis>, κάντε κλικ στο <guibutton>Επίλυση προβλημάτων</guibutton> +για να βρείτε χρήσιμες πληροφορίες επίλυσης του προβλήματος.</para> <section xml:id="soundConfig-Advanced"> <info> <title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Για προχωρημένους</title> </info> - <para>Clicking <emphasis role="bold"><guibutton>Advanced</guibutton></emphasis> in -this screen, during install, is useful if there is no default driver and -there are several drivers available, but you think the installer selected -the wrong one.</para> + <para>Με κλικ στο <emphasis role="bold"><guibutton>Για +προχωρημένους</guibutton></emphasis> στην οθόνη αυτή, κατά την εγκατάσταση, +μπορεί να φανεί χρήσιμο στην περίπτωση που υπάρχουν περισσότεροι διαθέσιμοι +οδηγοί αλλά δεν έχει επιλεγεί ένας προκαθορισμένος οδηγός, ή πιστεύετε ότι ο +εγκαταστάτης επέλεξε έναν λανθασμένα. </para> - <para>In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis -role="bold"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>.</para> + <para>Σε αυτήν την περίπτωση μπορείτε να επιλέξετε έναν διαφορετικό οδηγό με κλικ +στο <emphasis role="bold"><guibutton>Επιλογή οδηγού</guibutton></emphasis>.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/takeOverHdConfirm.xml b/docs/docs/stable/installer/el/takeOverHdConfirm.xml index 6e207bee..ebe75e06 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/takeOverHdConfirm.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/takeOverHdConfirm.xml @@ -23,10 +23,11 @@ fileref="live-takeOverHdConfirm.png" align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject> - <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa1" revision="1">Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your -choice.</para> + <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa1" revision="1">Κάντε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</guibutton> αν δεν είστε σίγουρος-η +για την επιλογή σας.</para> - <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa2" revision="1">Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed if you are sure that it is -ok to erase every partition, every operating system and all data that might -be on that hard disk.</para> + <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa2" revision="1">Κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton> για να συνεχίσετε αν είστε +σίγουρος-η ότι και αποδέχεστε την διαγραφή όλων των κατατμήσεων, όλων των +λειτουργικών συστημάτων και όλων των δεδομένων στον συγκεκριμένο σκληρό +δίσκο.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/el/uninstall-Mageia.xml index 45b8763a..ae9d2aff 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/uninstall-Mageia.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/uninstall-Mageia.xml @@ -19,12 +19,13 @@ Lebarhon 2016 12 16 this page should be deleted or rewritten.--> έχετε μόνο Windows, χωρίς την δυνατότητα επιλογής του λειτουργικού συστήματος.</para> - <para>In Windows to recover the space used by Mageia partitions: click on -<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management --> Storage -> Disk Management</code>. You will recognize a Mageia partition -because they are labeled <guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their -size and place on the disk. Right click on each of these partitions and -select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space.</para> + <para>Για να ανάκτηση του χώρου που χρησιμοποιούσαν οι κατατμήσεις Mageia στα +Windows, κάντε κλικ στο <code>Έναρξη -> Πίνακας ελέγχου -> Εργαλεία +διαχείρισης -> Διαχείριση του υπολογιστή -> Αποθήκευση -> Διαχείριση +δίσκων</code>. Θα αναγνωρίσετε την κατάτμηση της Mageia από την ετικέτα +<guilabel>Άγνωστο</guilabel>, αλλά και από το μέγεθος και την τοποθεσία στον +δίσκο. Κάντε δεξί κλικ σε κάθε μια από τις κατατμήσεις και επιλέξτε +<guibutton>Διαγραφή</guibutton> για να ελευθερώσετε χώρο.</para> <para>Αν χρησιμοποιείτε Windows XP, μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση και να την μορφοποιήσετε σε (FAT32 ή NTFS). Θα αποκτήσει ένα γράμμα |