aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca.po741
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml194
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/acceptLicense.xml20
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/addUser.xml109
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/add_supplemental_media.xml60
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml74
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/chooseDesktop.xml26
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/choosePackageGroups.xml19
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/choosePackagesTree.xml26
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/configureServices.xml44
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/configureTimezoneUTC.xml20
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/configureX_card_list.xml39
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/configureX_chooser.xml62
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/configureX_monitor.xml54
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/diskdrake.xml57
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/doPartitionDisks.xml182
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/exitInstall.xml13
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/firewall.xml42
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/formatPartitions.xml46
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/installUpdates.xml35
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/installer.xml204
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/media_selection.xml23
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/minimal-install.xml50
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/misc-params.xml61
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/securityLevel.xml55
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/selectCountry.xml19
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/selectInstallClass.xml66
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/selectKeyboard.xml39
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/selectLanguage.xml36
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloader.xml178
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml12
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/setupSCSI.xml40
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/soundConfig.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml25
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/uninstall-Mageia.xml39
35 files changed, 1034 insertions, 1700 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca.po b/docs/docs/stable/installer/ca.po
index 800bf20a..7eb21175 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-19 16:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-23 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-01 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -33,7 +33,6 @@ msgstr "Llicència i notes de la versió"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/acceptLicense.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"acceptLicense-im1\" fileref=\"dx2-license.png\" align=\"center\" revision="
@@ -41,11 +40,6 @@ msgid ""
"\"live-license.png\" xml:id=\"acceptLicense-im2\" revision=\"5\" align="
"\"center\" condition=\"live\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
-"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
-"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
-"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
-"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:40
@@ -72,13 +66,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:50
-#, fuzzy
msgid ""
"To proceed, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Per acceptar-los, seleccioneu <guilabel>Accepta</guilabel> i després feu "
-"clic a <guibutton>Següent</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:53
@@ -96,15 +87,11 @@ msgstr "Notes de la versió"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:70
-#, fuzzy
msgid ""
"Important information about this release of <application>Mageia</"
"application> can be viewed by clicking on the <guibutton>Release Notes</"
"guibutton> button."
msgstr ""
-"Hi ha informació important sobre aquesta versió de <application>Mageia</"
-"application> i és accessible clicant al botó de les <guibutton>Notes de la "
-"versió</guibutton>."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/add_supplemental_media.xml:1 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1
@@ -123,29 +110,20 @@ msgstr ""
#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/add_supplemental_media.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-add_supplemental_media."
"png\" xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\" align=\"center\" revision="
"\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:19
-#, fuzzy
msgid ""
"This screen shows you the list of already recognized repositories. You can "
"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. "
"The source selection determines which packages will be available during the "
"next steps."
msgstr ""
-"Aquesta pantalla us mostra la llista dels dipòsits ja reconeguts. Podeu "
-"afegir altres orígens de paquets, com ara un disc òptic i bé un origen "
-"remot. La selecció de l'origen determina quins paquets estaran disponibles "
-"per a ser seleccionats en els següents passos."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:24
@@ -159,7 +137,6 @@ msgstr "Tria i activació de la xarxa, si encara no està activa."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
@@ -168,14 +145,9 @@ msgid ""
"\">Updates</emphasis>. With the URL, you can designate a specific repository "
"or your own NFS installation."
msgstr ""
-"Selecció d'una rèplica o especificació d'un URL (la primera entrada). En "
-"seleccionar una rèplica teniu accés a la selecció de tots els dipòsits "
-"gestionats per Mageia, com ara Nonfree, Tainted i Updates. Amb l'URL podeu "
-"designar un dipòsit específic o la vostra pròpia instal·lació NFS."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:42
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit "
"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by "
@@ -184,13 +156,6 @@ msgid ""
"packages. However, after adding an online mirror, the installer will find "
"the needed 32-bit packages there."
msgstr ""
-"Si esteu actualitzant una instal·lació de 64 bits que pot contenir alguns "
-"paquets de 32 bits, s'aconsella utilitzar aquesta finestra per afegir una "
-"rèplica en línia, marcant aquí un dels protocols de xarxa. L'ISO del DVD de "
-"64 bits només conté els paquets de 64 bits i els paquets noarch, no serà "
-"capaç d'actualitzar els paquets de 32 bits. No obstant això, després de "
-"l'addició d'una rèplica en línia, l'instal·lador trobarà els paquets de 32 "
-"bits necessaris."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:3
@@ -218,7 +183,6 @@ msgstr "Estableix la contrasenya d'administrador (root):"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to "
"set a <emphasis role=\"bold\">superuser</emphasis> (administrator) password, "
@@ -228,25 +192,13 @@ msgid ""
"using a strong password. You need to repeat the same password in the box "
"underneath, to check that the first entry was not mistyped."
msgstr ""
-"Per a qualsevol instal·lació de <application>Mageia</application> és "
-"aconsellable que establiu una contrasenya de superusuari o administrador, "
-"normalment anomenada <emphasis>contrasenya de root</emphasis> en Linux. A "
-"mesura que aneu introduint la contrasenya a la casella el color de l'escut "
-"canviarà de vermell a groc i a verd en funció de la fortalesa de la "
-"contrasenya. Un escut verd indica que la contrasenya és forta. Heu de "
-"repetir la mateixa contrasenya a la casella de sota, per a comprovar per "
-"comparació que no heu teclejat malament la primera contrasenya."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:34
-#, fuzzy
msgid ""
"All passwords are case sensitive. It is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
msgstr ""
-"Totes les contrasenyes distingeixen entre majúscules i minúscules. És "
-"recomanable fer servir una barreja de lletres (majúscules i minúscules), "
-"nombres i altres caràcters."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:42
@@ -255,17 +207,12 @@ msgstr "Introduïu un usuari"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Add a user here. A regular user has fewer privileges than the <emphasis role="
"\"bold\">superuser</emphasis> (root), but enough to use the internet, office "
"applications or play games and anything else the average user might use "
"their computer for."
msgstr ""
-"Afegiu aquí un usuari. Un usuari té menys permisos que el superusuari "
-"(root), però prou per a navegar per Internet, fer servir aplicacions "
-"ofimàtiques o jugar, i fer qualsevol altra cosa que un usuari mitjà fa amb "
-"el seu ordinador."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:52
@@ -285,39 +232,26 @@ msgstr "<guilabel>Nom real</guilabel>: poseu-hi el nom real de l'usuari."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:62
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Login Name</guilabel>: Enter the user login name or let DrakX use "
"a version of the user's real name. <emphasis role=\"bold\">The login name is "
"case sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
-"<guilabel>Nom de connexió</guilabel>: poseu-hi el nom de connexió de "
-"l'usuari o deixeu que drakx en creï un a partir del nom real de l'usuari. "
-"<emphasis>El nom de connexió distingeix entre majúscules i minúscules</"
-"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:67
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: Type in the user password. There is a shield "
"at the end of the text box that indicates the strength of the password. (See "
"also <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
msgstr ""
-"<guilabel>Contrasenya</guilabel>: en aquesta casella hauríeu d'escriure la "
-"contrasenya de l'usuari. Hi ha un camp al final que indica la força de la "
-"contrasenya. (Vegeu també <xref linkend=\"givePassword\"/>.)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:73
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password DrakX will "
"check that you have not mistyped the password."
msgstr ""
-"<guilabel>Contrasenya (una altra vegada)</guilabel>: torneu a escriure-hi la "
-"contrasenya i drakx comprovarà que hi hagi la mateixa contrasenya en les "
-"dues caselles."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:79
@@ -354,28 +288,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:101
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop-down list allows you to change the "
"shell available to any user you added in the previous screen. Options are "
"<emphasis role=\"bold\">Bash</emphasis>, <emphasis role=\"bold\">Dash</"
"emphasis> and <emphasis role=\"bold\">Sh</emphasis>"
msgstr ""
-"<guilabel>Shell d'inici de sessió</guilabel>: aquesta llista desplegable us "
-"permet canviar el shell d'inici de sessió utilitzat per a l'usuari que "
-"acabeu d'afegir a la pantalla anterior. Les opcions són Bash, Dash i Sh."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:107
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the <emphasis role=\"bold"
"\">user ID</emphasis> for any user you added in the previous screen. If you "
"are unsure what the purpose of this is, then leave it blank."
msgstr ""
-"<guilabel>Id. d'usuari</guilabel>: aquí podeu establir l'id. d'usuari per a "
-"l'usuari que acabeu d'afegir a la pantalla anterior. És un nombre. Deixeu-lo "
-"en blanc excepte si sabeu què esteu fent."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:113
@@ -402,7 +328,6 @@ msgstr "Tria dels punts de muntatge"
#. 2012-04-19 Language proofreading done
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"chooseMountPoints-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints."
@@ -411,10 +336,6 @@ msgid ""
"\"center\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:36
@@ -429,23 +350,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:41
-#, fuzzy
msgid ""
"If you change anything, make sure you still have a <emphasis role=\"bold"
"\"><literal>/</literal></emphasis> (root) partition."
msgstr ""
-"Si canvieu alguna cosa, assegureu-vos que encara teniu una partició "
-"<literal>/</literal> (root)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Every partition is shown to the left as: <emphasis role=\"bold\">Device "
"(capacity, mount point, type).</emphasis>"
msgstr ""
-"Cada partició es mostra així: «Dispositiu» («Capacitat», «Punt de muntatge», "
-"«Tipus»)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:50
@@ -458,7 +373,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:56
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have several partitions, you can choose various different mount "
"points from the drop down menu, such as <emphasis role=\"bold\">/</"
@@ -468,35 +382,21 @@ msgid ""
"emphasis> for a partition where you want to store your films, or <emphasis "
"role=\"bold\">/Data</emphasis> (or some other name) for your data."
msgstr ""
-"Si teniu diverses particions, podeu triar diversos punts de muntatge amb el "
-"menú desplegable, com ara <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> i "
-"<literal>/var</literal>. Podeu fins i tot crear els vostres propis punts de "
-"muntatge, per exemple <literal>/video</literal> per a una partició on voleu "
-"emmagatzemar les pel·lícules, o bé <literal>/cauldron-home</literal> per a "
-"la partició <literal>/home</literal> de la instal·lació cauldron."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:63
-#, fuzzy
msgid ""
"For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the "
"mount point field blank."
msgstr ""
-"Per a les particions a les quals no heu d'accedir, podeu deixar el camp del "
-"punt de muntatge en blanc."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:69
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are not sure what to choose, click <emphasis role=\"bold\">Previous</"
"emphasis> to go back and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</"
"guilabel>, where, you can click on a partition to see its type and size."
msgstr ""
-"Trieu <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur de què triar, i "
-"llavors marqueu <guilabel>Partició personalitzada de disc</guilabel>. A la "
-"següent pantalla podeu clicar a una partició per a veure'n el tipus i la "
-"mida. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:74
@@ -724,25 +624,18 @@ msgstr "Selecció de l'escriptori"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine-"
"tune your choice."
msgstr ""
-"En funció de la selecció que feu aquí, se us poden oferir altres pantalles "
-"per a afinar la tria."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"After the selection step(s), you will see a slide-show during package "
"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
"<guilabel>Details</guilabel> button"
msgstr ""
-"Després dels passos de selecció veureu una sessió de diapositives durant la "
-"instal·lació dels paquets. Podeu desactivar la sessió de diapositives "
-"clicant el botó <guilabel>Detalls</guilabel>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/chooseDesktop.xml:16
@@ -753,7 +646,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> "
"<emphasis role=\"bold\">Plasma</emphasis> or <application>GNOME</"
@@ -764,14 +656,6 @@ msgid ""
"desktop, for instance, is lighter than the previous two, sporting less eye "
"candy and fewer packages installed by default."
msgstr ""
-"Trieu si preferiu utilitzar l'entorn d'escriptori <application>KDE</"
-"application> o bé <application>Gnome</application>. Ambdós porten un conjunt "
-"complet d'aplicacions i eines ben útils. Marqueu <guilabel>Personalitzat</"
-"guilabel> si no en voleu utilitzar cap dels dos, o bé si voleu una selecció "
-"de programari diferent de la tria predeterminada d'aquests entorns "
-"d'escriptori. L'escriptori <application>LXDE</application> és més lleuger "
-"que els anteriors, amb una estètica menys carregada i menys paquets com a "
-"instal·lació predeterminada."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackageGroups.xml:3
@@ -788,44 +672,34 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Packages are arranged into common groups, to make choosing what you need on "
"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
"more information about the content of each is available in tool-tips which "
"become visible as the mouse is hovered over them."
msgstr ""
-"Els paquets estan agrupats per a facilitar-ne la tria. El seu contingut és "
-"força obvi, però per a veure'n més informació només cal que hi passeu el "
-"ratolí per sobre."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:21
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Workstation</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Personalitzat</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:25
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Genèric</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:29
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical Environment</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Genèric</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Individual Package Selection</emphasis>: you can use "
"this option to manually add or remove packages"
msgstr ""
-"Selecció individual de paquets: podeu utilitzar aquesta opció per afegir o "
-"eliminar paquets individualment."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:38
@@ -842,22 +716,16 @@ msgstr "Tria de paquets individuals"
#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/choosePackagesTree.xml:9
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackagesTree.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can add or remove any extra packages to customize your installation."
msgstr ""
-"Aquí podeu afegir o eliminar qualsevol paquet extra per a personalitzar la "
-"instal·lació."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackagesTree.xml:17
@@ -883,24 +751,17 @@ msgstr "Configuració dels serveis"
#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureServices.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose which services should start when you boot your system."
msgstr ""
-"Aquí podeu establir quins serveis cal (o no) iniciar quan s'engega "
-"l'ordinador."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:19
@@ -909,9 +770,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:22
-#, fuzzy
msgid "The settings DrakX chose are usually good."
-msgstr "Generalment, la tria feta per DrakX és la bona."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:25
@@ -935,7 +795,6 @@ msgstr "Configuració de la zona horària"
#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
@@ -943,30 +802,20 @@ msgid ""
"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\"/> "
"</imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose your time-zone by choosing your country or a city close to you in the "
"same time-zone."
msgstr ""
-"Trieu la zona horària escollint un país o bé una ciutat propera a la mateixa "
-"zona horària."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"In the next screen you can choose to set your hardware clock to local time "
"or to GMT, also known as UTC."
msgstr ""
-"A la següent pantalla podreu triar si establiu el rellotge de maquinari a "
-"l'hora local o bé a GMT, també coneguda com a UTC."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:29
@@ -984,15 +833,11 @@ msgstr "Tria del servidor de les X (configura la targeta gràfica)"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_card_list.xml:18
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\" "
"align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:23
@@ -1029,7 +874,6 @@ msgstr "i el tipus de targeta"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:41
-#, fuzzy
msgid ""
"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
@@ -1038,42 +882,29 @@ msgid ""
"specific driver for your card there is the option of using the <emphasis "
"role=\"bold\">vesa</emphasis> driver which provides basic capabilities."
msgstr ""
-"El llistat de Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si "
-"tot i això encara no trobeu el controlador adequat, hi ha l'opció de fer "
-"servir el controlador VESA, que proporciona funcionalitats bàsiques."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
"to the <emphasis role=\"bold\">Command-line</emphasis> Interface."
msgstr ""
-"Tingueu en compte que si seleccioneu un controlador incompatible, potser "
-"només teniu accés a la interfície de línia d'ordres."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
"may only be available in the <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> "
"repository and in some cases only from the card manufacturers' websites."
msgstr ""
-"Alguns fabricants de targetes de vídeo proporcionen controladors de "
-"propietat per a Linux, que només estan disponibles al dipòsit Nonfree o bé, "
-"en alguns casos, als llocs web dels fabricants."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:56
-#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> repository needs to be "
"explicitly enabled to access them. If you didn't enable it previously, you "
"should do this after your first reboot."
msgstr ""
-"Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per poder-hi accedir. Si "
-"encara no ho heu fet, ho podreu fer després que reinicieu per primera vegada."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:3
@@ -1083,18 +914,14 @@ msgstr "Configuració de targeta gràfica i monitor"
#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_chooser.xml:10
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" "
"fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
-"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_chooser.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are "
@@ -1105,15 +932,6 @@ msgid ""
"<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct "
"settings if none are shown, or if you think the details are incorrect."
msgstr ""
-"Sigui quin sigui l'entorn gràfic (també anomenat entorn d'escriptori) triat "
-"per a aquesta instal·lació de <application>Mageia</application>, està basat "
-"en el sistema d'interfície gràfica d'usuari anomenat <acronym>Sistema X "
-"Window</acronym>, o simplement <acronym>X</acronym>. Per tant, perquè "
-"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> o "
-"qualsevol altre entorn funcioni bé, cal configurar correctament els següents "
-"paràmetres de les <acronym>X</acronym>. Si veieu que <application>DrakX</"
-"application> no ha pogut triar la configuració, o bé si penseu que no ho ha "
-"fet bé, corregiu-los."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:27
@@ -1126,7 +944,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose "
"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> if applicable, or choose your monitor from "
@@ -1134,11 +951,6 @@ msgid ""
"<guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the horizontal and "
"vertical refresh rates of your monitor."
msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: podeu triar "
-"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> quan sigui possible, o bé trieu un monitor "
-"de la llista de <guilabel>Proveïdor</guilabel> o de <guilabel>Genèric</"
-"guilabel>. Trieu <guilabel>Personalitzat</guilabel> si preferiu establir "
-"manualment les freqüències de refresc horitzontal i vertical del monitor."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/configureX_chooser.xml:41
@@ -1147,17 +959,13 @@ msgstr "Freqüències de refresc incorrectes poden fer malbé el monitor"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: The resolution and "
"color depth of your monitor can be set here."
msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Resolució</guibutton></emphasis>: aquí establiu la "
-"resolució i profunditat de color del monitor."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:52
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not "
"always appear during install. If the option is there, and you test your "
@@ -1167,13 +975,6 @@ msgid ""
"reconfigure everything until the test result is satisfactory. If the test "
"option is not available, then make sure your settings are on the safe side."
msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Prova</guibutton></emphasis>: el botó de prova no "
-"sempre apareix durant la instal·lació. Si hi surt i el pressioneu, podeu "
-"controlar els paràmetres. Si veieu una pregunta sobre si els paràmetres són "
-"correctes i premeu «sí», els paràmetres es desaran. Si no veieu cap "
-"pregunta, tornareu a la pantalla de configuració i ho podreu reconfigurar "
-"tot fins que la prova sigui correcta. <emphasis>Si el botó no està "
-"disponible, assegureu-vos que la configuració és conservadora</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:63
@@ -1200,28 +1001,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/configureX_monitor.xml:19
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Selecting a monitor with different characteristics "
"could damage your monitor or video hardware. Please don't try something "
"without knowing what you are doing.</emphasis> If in doubt you should "
"consult your monitor documentation."
msgstr ""
-"<emphasis>La selecció d'un monitor amb característiques diferents podria fer "
-"malbé el monitor o el maquinari de vídeo. No intenteu res si no teniu clar "
-"què esteu fent.</emphasis> En cas de dubte és recomanable consultar la "
-"documentació del monitor"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_monitor.xml:26
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" "
"fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
-"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:31
@@ -1300,7 +1093,6 @@ msgstr "<emphasis>Genèric</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_monitor.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"selecting this group will list nearly 30 display configurations such as "
"1024x768 @ 60Hz and includes flat panel displays as used in laptops. This is "
@@ -1309,11 +1101,6 @@ msgid ""
"determined automatically. Once again it may be wise to be conservative in "
"your selections."
msgstr ""
-"Seleccionant aquest grup se us presentaran gairebé 30 configuracions de "
-"pantalles, per exemple 1024x768 @ 60 Hz i inclou pantalles planes com les "
-"dels portàtils. Sovint aquest és un bon grup de selecció de monitors en cas "
-"que feu servir VESA perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat "
-"automàticament. De nou, sigueu prudents en les vostres seleccions."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:7
@@ -1330,7 +1117,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/diskdrake.xml:22
-#, fuzzy
msgid ""
"If you wish to use encryption on your <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> "
"partition you must ensure that you have a separate <emphasis role=\"bold\">/"
@@ -1338,10 +1124,6 @@ msgid ""
"\"bold\">/boot</emphasis> partition must NOT be set, otherwise your system "
"will be unbootable."
msgstr ""
-"Si voleu utilitzar el xifratge a la partició <literal>/</literal>, assegureu-"
-"vos que teniu una partició <literal>/boot</literal> separada. Cal que "
-"l'opció de xifratge estigui deshabilitada per a la partició <literal>/boot</"
-"literal>. Altrament, el sistema no arrencarà."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:29
@@ -1362,13 +1144,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Take care with the <guibutton>Clear all</guibutton> option, use it only if "
"you are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device."
msgstr ""
-"Premeu <guibutton>Neteja-ho tot</guibutton> per a eliminar totes les "
-"particions del dispositiu d'emmagatzematge seleccionat."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:43
@@ -1381,9 +1160,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:49
-#, fuzzy
msgid "Continue until you have adjusted everything to your satisfaction."
-msgstr "Continueu fins que tot sigui del vostre grat."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:52
@@ -1399,16 +1177,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:61
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake.xml:60
@@ -1438,25 +1211,18 @@ msgstr "Particions"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the "
"DrakX partitioning proposals for where to install <application>Mageia</"
"application>."
msgstr ""
-"En aquesta pantalla podeu veure en contingut del(s) disc(s) dur(s) i les "
-"propostes de l'auxiliar de particions de DrakX sobre on instal·lar "
-"<application>Mageia</application>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The options available from those shown below will vary according to the "
"layout and content of your particular hard drive(s)."
msgstr ""
-"Les opcions disponibles a la llista de sota poden variar en funció de la "
-"disposició i contingut del(s) vostre(s) disc(s) dur(s) en particular."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:21
@@ -1550,17 +1316,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:76
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
"\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:87
@@ -1569,9 +1330,8 @@ msgstr "Esborra i utilitza el disc sencer."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:90
-#, fuzzy
msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia."
-msgstr "Aquesta opció utilitzarà tota la unitat per a Mageia."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:93
@@ -1696,7 +1456,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:182
-#, fuzzy
msgid ""
"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
"previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the "
@@ -1706,35 +1465,22 @@ msgid ""
"an alternative partitioning tool like <emphasis role=\"bold\">gparted</"
"emphasis>, and to use the following settings:"
msgstr ""
-"Alguns discs nous fan servir ara sectors lògics de 4096 bytes, en lloc dels "
-"sectors lògics de 512 bytes, estàndards fins ara. A causa de la manca de "
-"maquinari disponible, l'eina de particions utilitzada per l'instal·lador no "
-"s'ha pogut provar amb un dispositiu d'aquestes característiques. A més, "
-"alguns discs SSD fan servir actualment un bloc d'esborrament de més d'1 MB. "
-"Si teniu algun d'aquests dispositius, us recomanem de fer les particions del "
-"disc prèviament, utilitzant alguna eina de particions alternativa, com ara "
-"gparted, i feu servir la configuració següent:"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:189
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Align to</emphasis> = MiB"
-msgstr "<emphasis>Integració automàtica</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:191
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2"
-msgstr "\"Espai lliure que precedeix a (MiB)\" \"2\""
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:194
-#, fuzzy
msgid ""
"Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes."
msgstr ""
-"Assegureu-vos també que totes les particions s'han creat amb un nombre "
-"parell de megabytes."
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3
@@ -1844,11 +1590,9 @@ msgstr "Mageia 4"
#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject>
#: en/DrakX-cover.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/exitInstall.xml:3
@@ -1875,13 +1619,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:18
-#, fuzzy
msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems (if there are more than one) on your computer."
msgstr ""
-"Després de l'arrencada, a la pantalla del gestor d'arrencada podeu triar "
-"entre els diversos sistemes operatius instal·lats (si n'hi ha més d'un)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:22
@@ -1998,7 +1739,6 @@ msgstr "Formatació"
#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=\"center"
@@ -2006,21 +1746,13 @@ msgid ""
"<imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=\"center"
"\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on "
"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be preserved."
msgstr ""
-"Aquí podeu triar les particions que voleu formatar. Es conservaran totes les "
-"dades de les particions que <emphasis>no</emphasis> estiguin marcades per a "
-"formatar."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:28
@@ -2039,18 +1771,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/formatPartitions.xml:36
-#, fuzzy
msgid ""
"If you're not sure you have made the right choice, you can click on "
"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> "
"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen, "
"where you can choose to view details of your partitions."
msgstr ""
-"Si no esteu segur d'haver triat l'opció correcta, podeu clicar a "
-"<guibutton>Anterior</guibutton>, novament a <guibutton>Anterior</guibutton> "
-"i llavors a <guibutton>Personalitzat</guibutton> per a tornar a la pantalla "
-"principal. En aquella pantalla podreu visualitzar el contingut de les "
-"particions."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:43
@@ -2156,13 +1882,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the arrow keys to select the language then press <emphasis role=\"bold"
"\">Enter</emphasis>."
msgstr ""
-"Utilitzeu les tecles de les fletxes per a seleccionar l'idioma i premeu la "
-"tecla de retorn."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:77
@@ -2189,9 +1912,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:96
-#, fuzzy
msgid "Default: It doesn't alter anything in the default options."
-msgstr "- Per defecte, no altera res en les opcions per defecte."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:101
@@ -2202,24 +1924,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:106
-#, fuzzy
msgid ""
"No ACPI: (Advanced Configuration and Power Interface): Power management "
"features are not used."
msgstr ""
-"- Sense ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), no es té en "
-"compte la gestió del consum."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:113
-#, fuzzy
msgid ""
"No Local APIC: (Local Advanced Programmable Interrupt Controller): CPU "
"interrupt. Select this option if you experience system misbehaviour like a "
"kernel panic in relation to APIC."
msgstr ""
-"- Sense APIC local (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), sobre "
-"interrupcions de la CPU, seleccioneu aquesta opció si us la demana."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:120
@@ -2277,11 +1993,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/installer.xml:164
-#, fuzzy
msgid ""
"The help is translated in the chosen language with <emphasis role=\"bold"
"\">F2</emphasis>."
-msgstr "Amb la tecla F2 l'ajuda es tradueix a l'idioma seleccionat."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:168
@@ -2298,38 +2013,27 @@ msgstr "Passos de la instal·lació"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:179
-#, fuzzy
msgid ""
"The install process is divided into a number of steps, the status of which "
"is indicated in a panel to the left of the screen."
msgstr ""
-"El procés d'instal·lació està dividit en un seguit de passos, que es poden "
-"veure en el plafó lateral de la pantalla."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:182
-#, fuzzy
msgid ""
"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
"guibutton> sections with extra, less commonly required, options."
msgstr ""
-"Cada pas té una o més pantalles, que a la vegada poden tenir "
-"botons<guibutton>Avançat</guibutton> amb opcions suplementàries menys "
-"habituals."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons for further details "
"about the particular step."
msgstr ""
-"La majoria de les pantalles tenen un botó <guibutton>Ajuda</guibutton> que "
-"dóna més explicacions sobre el pas actual."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/installer.xml:190
-#, fuzzy
msgid ""
"If at some points during the install you decide to stop the installation, it "
"is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
@@ -2340,14 +2044,6 @@ msgid ""
"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
msgstr ""
-"Si en algun moment de la instal·lació decidiu aturar-la, és possible tornar "
-"a iniciar l'ordinador, però penseu-vos-ho dues vegades abans de fer-ho. Un "
-"cop s'ha formatat una partició o les actualitzacions s'han començat a "
-"instal·lar, l'ordinador ja no es troba en el mateix estat, i reiniciar-lo "
-"podria ben bé deixar-lo inservible. Si tot i això esteu ben segur de voler-"
-"lo reiniciar, aneu a un terminal de text prement alhora les tres tecles "
-"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton>. Després premeu alhora <guibutton>Alt "
-"Ctrl Delete </guibutton> per a reiniciar."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:203
@@ -2410,18 +2106,12 @@ msgstr "Problema en la RAM"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:242
-#, fuzzy
msgid ""
"This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e."
"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
msgstr ""
-"Això rarament serà necessari, però en alguns casos pot ser que l'informe de "
-"maquinari indiqui la RAM disponible de forma errònia. Per a especificar-la "
-"manualment, podeu fer servir el paràmetre <code>mem=xxxM</code>, on xxx és "
-"la quantitat correcta de RAM. Per exemple, <code>mem=256M</code> "
-"significaria 256 MB de RAM."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:249
@@ -2450,15 +2140,11 @@ msgstr "Actualitzacions"
#. marja, 2012-04-24 added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:20
@@ -2471,21 +2157,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose <guilabel>Yes</guilabel> if you wish to download and install them, "
"select <guilabel>No</guilabel> if you don't want to do this now, or if you "
"aren't connected to the Internet"
msgstr ""
-"Trieu <guilabel>Sí</guilabel> si voleu baixar-los i instal·lar-los, trieu "
-"<guilabel>No</guilabel> si no ho voleu fer ara o si no teniu connexió a "
-"Internet"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:29
-#, fuzzy
msgid "Press <guibutton>Next</guibutton> to continue"
-msgstr "Llavors premeu <guibutton>Següent</guibutton> per a continuar."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/login.xml:1
@@ -2539,14 +2220,11 @@ msgstr "Selecció del mitjà (Nonfree)"
#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/media_selection.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" align="
"\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
-"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/media_selection.xml:20
@@ -2587,7 +2265,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:40
-#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
@@ -2595,11 +2272,6 @@ msgid ""
"multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
"to play commercial video DVD's, etc."
msgstr ""
-"El dipòsit <emphasis>Tainted</emphasis> inclou paquets publicats sota una "
-"llicència lliure. El principal criteri per a posar-los en aquest dipòsit és "
-"que poden infringir patents o bé lleis de drets de còpia en alguns països. "
-"Per exemple, els còdecs necessaris per a reproduir diversos fitxers d'àudio "
-"o de vídeo; paquets per a poder reproduir DVD de vídeo comercials, etc."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/minimal-install.xml:3
@@ -2608,14 +2280,10 @@ msgstr "Instal·lació mínima"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the "
"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>."
msgstr ""
-"Podeu triar una instal·lació mínima desseleccionant-ho tot a la pantalla de "
-"selecció de grups de paquets. Vegeu <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
-"xref>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:14
@@ -2637,13 +2305,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:22
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose this installation method, then the relevant screen will offer "
"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta classe d'instal·lació, la pantalla següent us "
-"proposarà d'instal·lar alguns extres útils, com ara la documentació i les X."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:26
@@ -2664,14 +2329,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/minimal-install.xml:35
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
-"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/misc-params.xml:3
@@ -2687,17 +2349,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/misc-params.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on "
"the choices you made and on the hardware detected. You can check the "
"settings here and change them if you want by pressing <guibutton>Configure</"
"guibutton>."
msgstr ""
-"DrakX ha fet unes tries adequades per a la configuració del sistema, en "
-"funció de les tries que heu fet i del maquinari detectat. Podeu comprovar "
-"aquí la configuració i canviar-la prement el botó <guibutton>Configura</"
-"guibutton>."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/misc-params.xml:21
@@ -2734,13 +2391,10 @@ msgstr "<guilabel>Zona horària</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"DrakX selects a time zone for you, depending on your preferred language. You "
"can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>"
msgstr ""
-"DrakX us ha triat una zona horària basant-se en l'idioma de preferència. Si "
-"cal, ho podeu canviar. Vegeu també <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:53
@@ -2749,13 +2403,10 @@ msgstr "<guilabel>País / Regió</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:56
-#, fuzzy
msgid ""
"If the selected country is wrong, it is very important that you correct the "
"setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
msgstr ""
-"Si no us trobeu al país seleccionat, és molt important que corregiu la "
-"configuració. Vegeu <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:62
@@ -2776,7 +2427,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:70
msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
-msgstr "Per a més informació vegeu <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
+msgstr ""
+"Per obtenir més informació, consulteu <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:75
@@ -2799,14 +2451,10 @@ msgstr "<guilabel>Serveis</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:86
-#, fuzzy
msgid ""
"System services refer to those small programs which run in the background "
"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain processes."
msgstr ""
-"Els serveis de sistema es refereixen a petits programes que corren en segon "
-"pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o inhabilitar determinades "
-"tasques."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:90
@@ -2820,7 +2468,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:94
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>"
-msgstr "Per a més informació vegeu <xref linkend=\"configureServices\"/>"
+msgstr ""
+"Per obtenir més informació, consulteu <xref linkend=\"configureServices\"/>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:101
@@ -2834,13 +2483,10 @@ msgstr "<guilabel>Teclat</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Configure your keyboard layout according to your location, language and type "
"of keyboard."
msgstr ""
-"Aquí és on establiu o canvieu la disposició del teclat, que depèn de la "
-"vostra ubicació, idioma o tipus de teclat."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/misc-params.xml:113
@@ -2870,15 +2516,11 @@ msgstr "<guilabel>Targeta de so</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:129
-#, fuzzy
msgid ""
"The installer uses the default driver - if there is a default one. The "
"option to select a different driver is only given when there is more than "
"one driver for your card, but where none of them is the default one."
msgstr ""
-"L'instal·lador fa servir un controlador predeterminat, si n'hi ha un. "
-"L'opció de seleccionar un controlador diferent només apareix quan hi ha més "
-"d'un controlador per a la targeta, però cap d'ells és el predeterminat."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:137
@@ -2894,7 +2536,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:143
msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
-msgstr "Per a més informació vegeu <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
+msgstr ""
+"Per obtenir més informació, consulteu <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/misc-params.xml:149
@@ -2915,27 +2558,19 @@ msgstr "<guilabel>Xarxa</guilabel>:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:165
-#, fuzzy
msgid ""
"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
"drivers it is better to do that after reboot, using the <application>Mageia "
"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media "
"repositories."
msgstr ""
-"Podeu configurar aquí la xarxa, però per a les targetes de xarxa amb "
-"controladors no lliures, si encara no heu habilitat els dipòsits Nonfree, és "
-"millor fer-ho després de reiniciar, a l'aplicació <application>Centre de "
-"control de Mageia</application>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:172
-#, fuzzy
msgid ""
"When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor "
"that interface as well."
msgstr ""
-"Quan afegiu una targeta de xarxa, no us oblideu de configurar el tallafoc "
-"perquè vigili també aquella interfície."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:179
@@ -2955,13 +2590,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:186
-#, fuzzy
msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you "
"need to enter here."
msgstr ""
-"Potser heu de consultar l'administrador de sistemes per a obtenir els "
-"paràmetres que cal posar aquí"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:195
@@ -3081,13 +2713,10 @@ msgstr "Nivell de seguretat"
#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/securityLevel.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" align="
"\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
-"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:16
@@ -3106,9 +2735,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:24
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Administrator</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Proveïdor</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:26
@@ -3135,14 +2763,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:41
-#, fuzzy
msgid ""
"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
"in the <guilabel>Security</guilabel> section of the Mageia Control Center."
msgstr ""
-"Després de la instal·lació sempre és possible ajustar la configuració de "
-"seguretat a la part de <guilabel>Seguretat</guilabel> del centre de control "
-"de Mageia."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6
@@ -3208,13 +2832,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:36
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find Mageia ISO's <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/"
"downloads/\">here</link>."
msgstr ""
-"Els podeu trobar <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
-"\">aquí</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39
@@ -3229,26 +2850,21 @@ msgstr "Característiques comunes"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:44
-#, fuzzy
msgid "These ISOs use the Classical installer called drakx."
-msgstr "Aquestes ISO utilitzen l'instal·lador clàssic anomenat drakx."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"They are used for performing clean installs or to upgrade a previously "
"installed version of Mageia."
msgstr ""
-"Poden fer una instal·lació neta o bé una actualització des de versions "
-"anteriors."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:51 en/SelectAndUseISOs2.xml:83
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
-#, fuzzy
msgid "Different media for 32 and 64 bit architectures."
-msgstr "Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:54
@@ -3278,14 +2894,10 @@ msgstr "Mitjà autònom"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Can be used to preview the Mageia operating system without having to install "
"it. Can also be used to install Mageia if you wish."
msgstr ""
-"Es pot utilitzar per a la vista prèvia de la distribució sense instal·lar-la "
-"al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al vostre disc dur si "
-"ho voleu."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79
@@ -3318,9 +2930,8 @@ msgstr "Només entorn d'escriptori Plasma."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 en/SelectAndUseISOs2.xml:116
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130
-#, fuzzy
msgid "All available languages are present."
-msgstr "Conté tots els idiomes."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105
@@ -3359,9 +2970,8 @@ msgstr "Arquitectures de 32 ó 64 bits."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139
-#, fuzzy
msgid "Net install media"
-msgstr "Mitjans d'instal·lació clàssics"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:144
@@ -3382,9 +2992,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:161
-#, fuzzy
msgid "First steps are English language only."
-msgstr "Només en anglès."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:166
@@ -3472,31 +3081,24 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
-#, fuzzy
msgid ""
"To generate the checksum for your downloaded ISO, open a console, (no need "
"to be root), and:"
-msgstr "Obriu una consola, no cal que sigueu root, i:"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
-#, fuzzy
msgid ""
"To use md5sum, type: <userinput>md5sum path/to/the/image/file.iso</"
"userinput>."
msgstr ""
-"- Per a fer servir md5sum, teclegeu: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum camí/"
-"cap/a/la/imatge/fitxer.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222
-#, fuzzy
msgid ""
"To use sha1sum, type: <userinput>sha1sum path/to/the/image/file.iso</"
"userinput>"
msgstr ""
-"- Per a fer servir sha1sum, teclegeu [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum "
-"camí/cap/a/la/imatge/fitxer.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:226
@@ -3606,13 +3208,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
-#, fuzzy
msgid ""
"<link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
-"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
-"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277
@@ -3633,13 +3232,10 @@ msgstr "Obriu una consola"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:288
-#, fuzzy
msgid ""
"Become a root (Administrator) user with the command <userinput>su -</"
"userinput> (don't forget the final '-' )"
msgstr ""
-"Convertiu-vos en root amb l'ordre <userinput>su -</userinput> (no oblideu el "
-"«-» final)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
@@ -3705,25 +3301,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317
-#, fuzzy
msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:337
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command: <emphasis role=\"bold\"># <userinput>dd if=path/to/the/"
"ISO/file of=/dev/sdX bs=1M</userinput></emphasis>"
msgstr ""
-"Introduïu l'ordre: # <userinput>dd if=camí/al/fitxer/ISO of=/dev/sdX bs=1M</"
-"userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:340
-#, fuzzy
msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdd"
-msgstr "On X=nom del dispositiu, per exemple: /dev/sdc"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:341
@@ -3774,27 +3365,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectCountry.xml:19
-#, fuzzy
msgid ""
"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
"guilabel> option and choose your country / region there."
msgstr ""
-"Si el vostre país no es troba a la llista, feu clic a <guilabel>Altres "
-"països</guilabel> i trieu-hi el país o regió."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem that a country from the "
"first list was chosen. Please ignore this, as DrakX will apply your actual "
"choice."
msgstr ""
-"Si el vostre país es troba únicament dins de la llista d'<guilabel>Altres "
-"països</guilabel>, després de clicar <guibutton>D'acord</guibutton> podria "
-"semblar que hi ha seleccionat un dels països de la primera llista. No en feu "
-"cas, DrakX respectarà la tria."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:33
@@ -3828,13 +3411,10 @@ msgstr "Instal·lació o actualització"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectInstallClass.xml:18
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
"selectInstallClass.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectInstallClass.xml:25
@@ -3863,7 +3443,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/selectInstallClass.xml:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still "
"supported</emphasis> when this installer's version was released, has been "
@@ -3871,15 +3450,9 @@ msgid ""
"its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while "
"preserving your <literal>/home</literal> partition."
msgstr ""
-"Només s'ha provat completament l'actualització a partir d'una versió de "
-"Mageia que <emphasis>encara fos compatible</emphasis> en el moment de "
-"publicació d'aquesta versió. Si partiu d'una versió de Mageia que hagués "
-"arribat a la fi de vida quan es va publicar aquesta, llavors és molt millor "
-"fer una instal·lació neta, conservant la partició <literal>/home</literal>."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/selectInstallClass.xml:50
-#, fuzzy
msgid ""
"If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been "
@@ -3890,18 +3463,9 @@ msgid ""
"Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press <guilabel>Alt Ctrl "
"Delete</guilabel> simultaneously to reboot."
msgstr ""
-"Si durant la instal·lació decidiu aturar-la, és possible reiniciar "
-"l'ordinador, però penseu-vos-ho bé abans de fer-ho. Un cop s'ha formatat una "
-"partició o bé s'han començat a instal·lar les actualitzacions, l'ordinador "
-"ja no es troba en el mateix estat de partida, i el fet de reiniciar-lo "
-"podria fer que l'ordinador ja no es pogués fer servir. Si, tot i això, esteu "
-"molt segur del que voleu, aneu a una terminal de text prement alhora "
-"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton>. Després, premeu <guibutton>Alt Ctrl "
-"Delete</guibutton> alhora per a reiniciar."
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/selectInstallClass.xml:62
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
"can return from the <emphasis role=\"bold\">Install or Upgrade</emphasis> "
@@ -3909,10 +3473,6 @@ msgid ""
"guilabel> simultaneously. <emphasis role=\"bold\">Do not</emphasis> do this "
"later in the install."
msgstr ""
-"Si us adoneu que us heu oblidat de seleccionar un idioma addicional, podeu "
-"tornar des de la pantalla «Instal·la o actualitza» cap a la pantalla de "
-"selecció d'idioma prement <guilabel>Alt Ctrl Inici</guilabel>. <emphasis>No</"
-"emphasis> ho feu més endavant en la instal·lació."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboardLive.xml:3
@@ -3951,13 +3511,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectKeyboard.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:22
@@ -3979,18 +3536,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</"
"guibutton> to get a fuller list, and select your keyboard there."
msgstr ""
-"Si el vostre teclat no apareix a la llista mostrada, cliqueu a "
-"<guibutton>Més </guibutton> per a obtenir la llista completa, i seleccioneu-"
-"hi el teclat."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para>
#: en/selectKeyboard.xml:36
-#, fuzzy
msgid ""
"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, "
"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though "
@@ -3998,23 +3550,14 @@ msgid ""
"continue the installation: the keyboard chosen from the full list will be "
"applied."
msgstr ""
-"Un cop triat el teclat al diàleg de <guibutton>Més</guibutton>, tornareu al "
-"diàleg original de selecció de teclat, i semblarà que hàgiu triat un dels "
-"teclats que hi apareixen. Podeu ignorar tranquil·lament aquesta anomalia i "
-"continuar la instal·lació: el teclat que val és el que heu triat a la llista "
-"completa."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectKeyboard.xml:46
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
"extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the "
"Latin and non-Latin keyboard layouts"
msgstr ""
-"Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla de "
-"diàleg extra que us preguntarà com preferiu alternar entre les disposicions "
-"de teclat llatines i no llatines."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectLanguage.xml:15
@@ -4041,17 +3584,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectLanguage.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"If it is likely that you (or others) will require several languages to be "
"installed on your system, then you should use the <guibutton>Multiple "
"languages</guibutton> option to add them now. It will be difficult to add "
"extra language support after installation."
msgstr ""
-"Si és probable que us calguin diversos idiomes instal·lats al sistema, tant "
-"per un o diversos usuaris, hauríeu d'utilitzar el botó <guibutton>Diversos "
-"idiomes</guibutton> i afegir-los ara. Serà difícil afegir els idiomes extres "
-"un cop feta la instal·lació."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:33
@@ -4064,15 +3602,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/selectLanguage.xml:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Even if you choose more than one language, you must first choose one as your "
"preferred language in the first language screen. It will also be marked as "
"chosen in the multiple languages screen."
msgstr ""
-"Encara que trieu més d'un idioma, n'heu de triar un com a l'idioma de "
-"preferència a la pantalla de primer idioma. També es marcarà com a "
-"seleccionat a la pantalla de diversos idiomes."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:50
@@ -4302,7 +3836,6 @@ msgstr "Ús d'un gestor d'arrencada existent"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:88
-#, fuzzy
msgid ""
"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
"is beyond the scope of this documentation, however in most cases it will "
@@ -4310,11 +3843,6 @@ msgid ""
"detect and add it automatically. See the documentation for the operating "
"system in question."
msgstr ""
-"El procediment exacte per a afegir Mageia a un gestor d'arrencada ja "
-"existent està fora de l'abast d'aquesta ajuda, tot i que normalment "
-"implicarà executar el programa d'instal·lació del gestor d'arrencada en "
-"qüestió, que el detectarà i afegirà automàticament. Vegeu la documentació "
-"del sistema operatiu corresponent."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:95
@@ -4385,14 +3913,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:126
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will "
"check that it matches with the one above."
msgstr ""
-"<guilabel>Contrasenya (una altra vegada)</guilabel>: torneu a escriure-hi la "
-"contrasenya i drakx comprovarà que hi hagi la mateixa contrasenya en les "
-"dues caselles."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:127 en/setupBootloader.xml:159
@@ -4485,34 +4009,25 @@ msgstr "Configuració SCSI"
#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupSCSI.xml:22
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" align="
"\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
-"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older "
"SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use "
"and subsequently fail to recognise the drive."
msgstr ""
-"DrakX acostuma a detectar correctament els discs durs. Amb alguns "
-"controladors SCSI antics, potser no és capaç de determinar correctament els "
-"controladors que cal utilitzar, i per tant no pot reconèixer el disc."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) "
"you have."
msgstr ""
-"Si passa això, caldrà indicar manualment a DrakX quins són els discs SCSI."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:35
@@ -4535,13 +4050,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
"sound card is given, which will be the default driver if one exists."
msgstr ""
-"En aquesta pantalla es mostra el nom del controlador que l'instal·lador ha "
-"triat per a la targeta de so, que serà el predeterminat si n'hi ha un."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:18
@@ -4561,17 +4073,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Then, in the <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> or <emphasis role="
"\"bold\">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on "
"<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to "
"solve the problem."
msgstr ""
-"Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», feu clic "
-"a <guibutton>Avançat</guibutton> i després a <guibutton>Solució de "
-"problemes</guibutton> per a trobar consells molt útils per a resoldre el "
-"problema."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:30
@@ -4580,27 +4087,19 @@ msgstr "Avançat"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/soundConfig.xml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Clicking <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Advanced</guibutton></emphasis> "
"in this screen, during install, is useful if there is no default driver and "
"there are several drivers available, but you think the installer selected "
"the wrong one."
msgstr ""
-"Clicar a <guibutton>Avançat</guibutton> en aquesta pantalla durant la "
-"instal·lació és útil si no hi ha cap controlador predeterminat i n'hi ha "
-"diversos de disponibles, però creieu que l'instal·lador n'ha seleccionat un "
-"d'equivocat."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/soundConfig.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis "
"role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>."
msgstr ""
-"En aquest cas podeu seleccionar un controlador diferent després de fer clic "
-"a <guibutton>Deixa'm triar un controlador</guibutton>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:3
@@ -4615,37 +4114,27 @@ msgstr "Confirmació del disc dur que es formatarà"
#. 2013-05-05 marja added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:18
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-"
"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-"
"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your "
"choice."
msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed if you are sure that it is "
"ok to erase every partition, every operating system and all data that might "
"be on that hard disk."
msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>Següent</guibutton> si esteu segur i voleu esborrar "
-"totes les particions, tots els sistemes operatius i totes les dades del disc."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:9
@@ -4837,179 +4326,3 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
-#~ msgstr "A més, podeu habilitar o inhabilitar un compte de convidat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account "
-#~ "saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
-#~ "should save his important files to a USB key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tot allò que un convidat, amb un compte predeterminat <emphasis>rbash</"
-#~ "emphasis>, desi al seu directori /home serà esborrat quan tanqui la "
-#~ "sessió. El convidat hauria de desar els fitxers importants en una memòria "
-#~ "USB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable "
-#~ "a guest account. The guest account allows a guest to log into and use the "
-#~ "PC, but he has more restricted access than normal users."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Habilita el compte de convidat</guilabel>: aquí podeu habilitar "
-#~ "o inhabilitar el compte d'un convidat. Aquest tipus de compte permet a un "
-#~ "convidat iniciar la sessió i utilitzar el PC, però té un accés més "
-#~ "restringit que els usuaris normals."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a "
-#~ "number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you "
-#~ "know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Id. de grup</guilabel>: aquí podeu establir l'id. de grup. "
-#~ "També és un nombre, habitualment el mateix que per a l'usuari. Deixeu-ho "
-#~ "en blanc excepte si sabeu què esteu fent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number"
-#~ "\"(letter)], \"partition number\" (for example, \"sda5\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "«Dispositiu» es compon de: «unitat de disc dur», [«número d'unitat de "
-#~ "disc dur»(lletra)], «número de partició» (per exemple, «sda5»)."
-
-#~ msgid "Workstation."
-#~ msgstr "Estació de treball."
-
-#~ msgid "Server."
-#~ msgstr "Servidor."
-
-#~ msgid "Graphical Environment."
-#~ msgstr "Entorn gràfic."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are four groups, click on the triangle before a group to expand it "
-#~ "and see all services in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha quatre grups, feu clic sobre el triangle que hi ha abans de cada "
-#~ "grup per a expandir-lo i mostrar tots els serveis que conté."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
-#~ "the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
-#~ "Xorg category"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no trobeu la vostra targeta a la llista de proveïdors (perquè encara "
-#~ "no és a la base de dades o bé perquè és antiga) potser encara podeu "
-#~ "trobar un controlador adequat a la categoria Xorg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser."
-#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> "
-#~ "</imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser."
-#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> "
-#~ "</imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-#~ "configureX_monitor.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
-#~ "\"configureX_monitor-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-#~ "configureX_monitor.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
-#~ "\"configureX_monitor-im1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like "
-#~ "an USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha una pestanya per a cada disc dur o altre dispositiu "
-#~ "d'emmagatzematge detectats, com ara un llapis de memòria USB. Per "
-#~ "exemple, sda, sdb i sdc si n'hi ha tres."
-
-#~ msgid "\"Align to\" \"MiB\""
-#~ msgstr "\"Alinea a\" \"MiB\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "The keyboard layout is the American one."
-#~ msgstr "La disposició del teclat és l'americana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection."
-#~ "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection."
-#~ "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png"
-#~ "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png"
-#~ "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid "You can adjust your security level here."
-#~ msgstr "Aquí podeu ajustar el nivell de seguretat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
-#~ msgstr "Si no sabeu què triar, no toqueu les opcions predeterminades."
-
-#~ msgid "Boot-only CD media"
-#~ msgstr "Mitjà de CD de només d'arrencada"
-
-#~ msgid "You can also use the dd tool in a console:"
-#~ msgstr "També podeu fer servir l'eina dd en una consola:"
-
-#~ msgid "Unplug your USB stick, it is done"
-#~ msgstr "Desconnecteu el llapis de memòria USB, ja està"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option for a fresh <application>Mageia</application> "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu aquesta opció per a una nova instal·lació de "
-#~ "<application>Mageia</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have one or more <application>Mageia</application> installations "
-#~ "on your system, the installer will allow you to upgrade one of them to "
-#~ "the latest release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si teniu una o més instal·lacions de <application>Mageia</application> en "
-#~ "el sistema, l'instal·lador us permetrà actualitzar-ne una a la darrera "
-#~ "versió."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </"
-#~ "imageobject>"
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
index 754eb170..527c2a33 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -9,19 +9,20 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<section>
<title>Introducció</title>
<para>Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose
-which image match your needs.</para>
- <para>There is two families of media:</para>
+which image best suits your needs.</para>
+ <para>There are two families of media:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Classical installer: After booting the media, it will follow a process
-allowing to choose what to install and how to configure your target
-system. This give you the maximal flexibility for a customized installation,
-in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para>
+ <para>Classical installer: Booting with this media provides you with the maximum
+flexibility when choosing what to install, and for configuring your
+system. In particular, you have a choice of which Desktop environment to
+install</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without
-installing it, to see what you will get after installation. The
-installation process is simpler, but you get lesser choices.</para>
+ <para>LIVE media: This option allows you to try out Mageia without having to
+actually install it, or make any changes to your computer. If the
+installation is decided, the process is simpler, but you get fewer choices
+than offered by the Classical installer</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Details are given in the next sections.</para>
@@ -31,10 +32,10 @@ installation process is simpler, but you get lesser choices.</para>
<section>
<title>Definició</title>
<para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
-install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO
-file is copied to.</para>
- <para>Els podeu trobar <link
-ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>.</para>
+install and/or update Mageia and by extension any physical support (DVD, USB
+stick, ...) the ISO file is copied to.</para>
+ <para>You can find Mageia ISO's <link
+ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>.</para>
</section>
<section>
<title>Mitjans d'instal·lació clàssics</title>
@@ -42,14 +43,14 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>.</para>
<title>Característiques comunes</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Aquestes ISO utilitzen l'instal·lador clàssic anomenat drakx.</para>
+ <para>These ISOs use the Classical installer called drakx.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Poden fer una instal·lació neta o bé una actualització des de versions
-anteriors.</para>
+ <para>They are used for performing clean installs or to upgrade a previously
+installed version of Mageia.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>Different media for 32 and 64 bit architectures.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test,
@@ -71,19 +72,18 @@ propietat.</para>
<title>Característiques comunes</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Es pot utilitzar per a la vista prèvia de la distribució sense instal·lar-la
-al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al vostre disc dur si
-ho voleu.</para>
+ <para>Can be used to preview the Mageia operating system without having to install
+it. Can also be used to install Mageia if you wish.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>Different media for 32 and 64 bit architectures.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean
-installations, they cannot be used to upgrade from previous
+installations, they cannot be used to upgrade previously installed Mageia
releases.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -98,7 +98,7 @@ releases.</emphasis></para>
<para>Només entorn d'escriptori Plasma.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Conté tots els idiomes.</para>
+ <para>All available languages are present.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Només l'arquitectura de 64 bits.</para>
@@ -112,7 +112,7 @@ releases.</emphasis></para>
<para>Només entorn d'escriptori GNOME.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Conté tots els idiomes.</para>
+ <para>All available languages are present.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Només l'arquitectura de 64 bits</para>
@@ -126,7 +126,7 @@ releases.</emphasis></para>
<para>Només entorn d'escriptori Xfce.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Conté tots els idiomes.</para>
+ <para>All available languages are present.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
@@ -135,27 +135,27 @@ releases.</emphasis></para>
</section>
</section>
<section>
- <title>Mitjà de CD de només d'arrencada</title>
+ <title>Net install media</title>
<section>
<title>Característiques comunes</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to
+ <para>These are minimal ISO's containing no more than that which is needed to
start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages
that are needed to continue and complete the install. These packages may be
on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the
Internet.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when
-bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a
-PC that can't boot from a USB stick.</para>
+ <para>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if
+bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a
+DVD drive or is unable to boot from a USB stick.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>Different media for 32 and 64 bit architectures.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Només en anglès.</para>
+ <para>First steps are English language only.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -184,50 +184,58 @@ qui el necessiti.</para>
<section>
<title>Baixada</title>
<para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
-BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the
-mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If
-http is chosen, you may also see something like</para>
+BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as
+the mirror in use and an option to switch if the bandwidth is too low. If
+http is chosen, you will also see something regarding checksums.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of
-them. Keep one of them <link linkend="integrity">for further
-usage</link>. Then a window similar to this one appears:</para>
+ <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Choose one or the
+other, and copy the checksum <link linkend="integrity">for later
+use</link>. Then a window similar to this one appears:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Check the radio button Save File.</para>
+ <para>Select the Save File option, then, click OK.</para>
</section>
<section>
<title xml:id="integrity">Checking the integrity of the downloaded media</title>
- <para>Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the
-file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this
-number from your downloaded file, either you have the same number and your
-downloaded file is correct, or the number is different and you have a
-failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a
-repair using BitTorrent.</para>
- <para>Obriu una consola, no cal que sigueu root, i:</para>
- <para>- Per a fer servir md5sum, teclegeu: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum
-camí/cap/a/la/imatge/fitxer.iso</userinput>.</para>
- <para>- Per a fer servir sha1sum, teclegeu [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum
-camí/cap/a/la/imatge/fitxer.iso</userinput>.</para>
- <para>and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a
-while) with the number given by Mageia. Example:</para>
+ <para>The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an
+algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of
+your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the
+checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not
+match, and if it is the case, then you should retry the download or attempt
+a repair using BitTorrent.</para>
+ <para>To generate the checksum for your downloaded ISO, open a console, (no need
+to be root), and:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>To use md5sum, type: <userinput>md5sum
+path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>To use sha1sum, type: <userinput>sha1sum
+path/to/the/image/file.iso</userinput></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para> Example:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Md5sum.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para/>
+ <para>and compare the result (you may have to wait for a while) with the checksum
+provided by Mageia.</para>
</section>
</section>
<section>
<title>Enregistrament o bolcat de l'ISO</title>
- <para>The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB
-stick. These operations are not a simple copy and aim to make a bootable
-medium.</para>
+ <para>The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or dumped to a USB
+stick. This is not a standard copy operation as a bootable medium will
+actually be created.</para>
<section>
<title>Gravació de l'ISO a un CD/DVD</title>
- <para>Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly
-to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not
-correct. There is more information in <link
+ <para>Whichever software you use, ensure that the option to burn an <emphasis
+role="bold">image</emphasis> is used, burn <emphasis
+role="bold">data</emphasis> or <emphasis role="bold">files</emphasis> is not
+correct. See <link
ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia
-wiki</link>.</para>
+wiki</link> for more information.</para>
</section>
<section>
<title>Bolcat de l'ISO a un llapis de memòria USB</title>
@@ -236,8 +244,8 @@ un llapis de memòria USB i després fer-lo servir per a arrencar i instal·lar
el sistema.</para>
<warning>
<para>"Dumping" an image onto a flash device destroys any previous file-system on
-the device; any other data will be lost and the partition capacity will be
-reduced to the image size.</para>
+the device; any existing data will be lost and the partition capacity will
+be reduced to the image size.</para>
</warning>
<para>Per recuperar la capacitat original, heu de refer les particions i tornar a
formatar la memòria USB.</para>
@@ -249,25 +257,30 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks"
<section>
<title>Using a graphical tool within Windows</title>
<para>Podeu provar:</para>
- <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the
"ISO image" option;</para>
- <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32
-Disk Imager</link></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32 Disk
+Imager</link></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</section>
<section>
<title>Using Command line within a GNU/Linux system</title>
<warning>
- <para>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a
-disc partition if you get the device-ID wrong.</para>
+ <para>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk overwriting
+potentially valuable existing data if you specify the wrong target device.</para>
</warning>
- <para>També podeu fer servir l'eina dd en una consola:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Obriu una consola</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Convertiu-vos en root amb l'ordre <userinput>su -</userinput> (no oblideu el
-«-» final)</para>
+ <para>Become a root (Administrator) user with the command <userinput>su
+-</userinput> (don't forget the final '-' )</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Root.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
@@ -279,10 +292,16 @@ application or file manager that could access or read it)</para>
<para>Introduïu l'ordre <userinput>fdisk -l</userinput></para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Alternatively, you can get the device name with the command
-<code>dmesg</code>: at end, you see the device name starting with
-<emphasis>sd</emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:</para>
- <screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example
+<code>/dev/sdb</code> in the screenshot above, it is an 8GB USB stick.</para>
+ <para>Alternatively, you can find the device name with the command
+<code>dmesg</code>: towards the end of this example, you can see the device
+name starting with <emphasis>sd</emphasis>, and in this case,
+<emphasis>sdd</emphasis> is the actual device. You can also see that its
+size is 2GB:</para>
+ <para><screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000
[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3
[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device
@@ -299,27 +318,30 @@ application or file manager that could access or read it)</para>
[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found
[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through
[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1
-[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example
-<code>/dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick.</para>
+[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Introduïu l'ordre: # <userinput>dd if=camí/al/fitxer/ISO of=/dev/sdX
-bs=1M</userinput></para>
- <para>On X=nom del dispositiu, per exemple: /dev/sdc</para>
- <para>Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
-of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
+ <para>Enter the command: <emphasis role="bold"># <userinput>dd
+if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX bs=1M</userinput></emphasis></para>
+ <para>Where X=your device name eg: /dev/sdd</para>
+ <para>Example:<emphasis role="bold"> # <userinput>dd
+if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd
+bs=1M</userinput></emphasis></para>
+ <tip>
+ <para>It might helpful to know that <emphasis role="bold">if</emphasis> stands for
+<emphasis role="bold">i</emphasis>nput <emphasis role="bold">f</emphasis>ile
+and <emphasis role="bold">of</emphasis> stands for <emphasis
+role="bold">o</emphasis>utput <emphasis role="bold">f</emphasis>ile</para>
+ </tip>
</listitem>
<listitem>
<para>Introduïu l'ordre: # <userinput>sync</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Desconnecteu el llapis de memòria USB, ja està</para>
+ <para>This is the end of the process, and you may now unplug your USB stick.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
</section>
</section>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/acceptLicense.xml
index 6365e60b..57b25f46 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/acceptLicense.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/acceptLicense.xml
@@ -35,11 +35,11 @@
</info>
<mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata xml:id="acceptLicense-im1"
-revision="4" align="center" format="PNG" fileref="dx2-license.png"/>
-</imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id="acceptLicense-im2"
-revision="5" align="center" condition="live" format="PNG"
-fileref="live-license.png"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+xml:id="acceptLicense-im1" fileref="dx2-license.png" align="center"
+revision="4"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="PNG"
+fileref="live-license.png" xml:id="acceptLicense-im2" revision="5"
+align="center" condition="live"/> </imageobject></mediaobject>
<section xml:id="license">
<info>
@@ -52,8 +52,8 @@ termes i les condicions de la llicència.</para>
<para>Aquests termes i condicions s'apliquen a la totalitat de la distribució
<application>Mageia</application> i cal acceptar-los abans de continuar.</para>
- <para>Per acceptar-los, seleccioneu <guilabel>Accepta</guilabel> i després feu
-clic a <guibutton>Següent</guibutton>.</para>
+ <para>To proceed, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on
+<guibutton>Next</guibutton>.</para>
<para>Si decidiu no acceptar aquestes condicions, us agraïm el vostre
interès. Fent clic a <guibutton>Surt</guibutton> l'ordinador es reiniciarà.</para>
@@ -74,8 +74,8 @@ Release Notes</para>
- <para>Hi ha informació important sobre aquesta versió de
-<application>Mageia</application> i és accessible clicant al botó de les
-<guibutton>Notes de la versió</guibutton>.</para>
+ <para>Important information about this release of
+<application>Mageia</application> can be viewed by clicking on the
+<guibutton>Release Notes</guibutton> button.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/addUser.xml
index 0e7d9e02..6d4351a6 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/addUser.xml
@@ -1,108 +1,111 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="addUser">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="addUser">
<info>
<title xml:id="addUser-ti1">Gestió d'usuaris i superusuari</title>
</info>
+
+
<mediaobject>
<!-- Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)-->
<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
fileref="dx2-setRootPassword.png" align="center" revision="1"
xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata
format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
<section xml:id="root-password">
<info>
<title xml:id="root-password-ti2">Estableix la contrasenya d'administrador (root):</title>
</info>
- <para>Per a qualsevol instal·lació de <application>Mageia</application> és
-aconsellable que establiu una contrasenya de superusuari o administrador,
-normalment anomenada <emphasis>contrasenya de root</emphasis> en Linux. A
-mesura que aneu introduint la contrasenya a la casella el color de l'escut
-canviarà de vermell a groc i a verd en funció de la fortalesa de la
-contrasenya. Un escut verd indica que la contrasenya és forta. Heu de
-repetir la mateixa contrasenya a la casella de sota, per a comprovar per
-comparació que no heu teclejat malament la primera contrasenya.</para>
+
+ <para>It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to
+set a <emphasis role="bold">superuser</emphasis> (administrator) password,
+usually called the <emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type
+a password into the top box a shield will change from red to yellow to green
+depending on the strength of the password. A green shield shows you are
+using a strong password. You need to repeat the same password in the box
+underneath, to check that the first entry was not mistyped.</para>
+
<note xml:id="givePassword">
- <para>Totes les contrasenyes distingeixen entre majúscules i minúscules. És
-recomanable fer servir una barreja de lletres (majúscules i minúscules),
-nombres i altres caràcters.</para>
+ <para>All passwords are case sensitive. It is best to use a mixture of letters
+(upper and lower case), numbers and other characters in a password.</para>
</note>
</section>
+
<section xml:id="enterUser">
<info>
<title xml:id="enterUser-ti3">Introduïu un usuari</title>
</info>
- <para>Afegiu aquí un usuari. Un usuari té menys permisos que el superusuari
-(root), però prou per a navegar per Internet, fer servir aplicacions
-ofimàtiques o jugar, i fer qualsevol altra cosa que un usuari mitjà fa amb
-el seu ordinador.</para>
+
+ <para>Add a user here. A regular user has fewer privileges than the <emphasis
+role="bold">superuser</emphasis> (root), but enough to use the internet,
+office applications or play games and anything else the average user might
+use their computer for.</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guibutton>Icona</guibutton>: si feu clic en aquest botó, canviarà la icona
d'usuari.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><guilabel>Nom real</guilabel>: poseu-hi el nom real de l'usuari.</para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>Nom de connexió</guilabel>: poseu-hi el nom de connexió de
-l'usuari o deixeu que drakx en creï un a partir del nom real de
-l'usuari. <emphasis>El nom de connexió distingeix entre majúscules i
-minúscules</emphasis></para>
+ <para><guilabel>Login Name</guilabel>: Enter the user login name or let DrakX use
+a version of the user's real name. <emphasis role="bold">The login name is
+case sensitive.</emphasis></para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>Contrasenya</guilabel>: en aquesta casella hauríeu d'escriure la
-contrasenya de l'usuari. Hi ha un camp al final que indica la força de la
-contrasenya. (Vegeu també <xref linkend="givePassword"/>.)</para>
+ <para><guilabel>Password</guilabel>: Type in the user password. There is a shield
+at the end of the text box that indicates the strength of the password. (See
+also <xref linkend="givePassword"/>)</para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>Contrasenya (una altra vegada)</guilabel>: torneu a escriure-hi la
-contrasenya i drakx comprovarà que hi hagi la mateixa contrasenya en les
-dues caselles.</para>
+ <para><guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password DrakX will
+check that you have not mistyped the password.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
+
<note>
- <para>Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write
-protected home directory (umask=0027).</para>
- <para>You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration -
+ <para>Any users you added while installing Mageia, will have a home directory that
+is both read and write protected (umask=0027).</para>
+
+ <para>You can add any extra needed users in the <emphasis>Configuration -
Summary</emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User
management</emphasis>.</para>
+
<para>Els permisos d'accés també es poden modificar després de la instal·lació.</para>
</note>
</section>
+
<section xml:id="addUserAdvanced" condition="classical">
<info>
<title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Gestió avançada d'usuaris</title>
</info>
- <para>If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a
-screen that allows you to edit the settings for the user you are adding.</para>
- <para condition="classical">A més, podeu habilitar o inhabilitar un compte de convidat.</para>
- <warning condition="classical">
- <para>Tot allò que un convidat, amb un compte predeterminat
-<emphasis>rbash</emphasis>, desi al seu directori /home serà esborrat quan
-tanqui la sessió. El convidat hauria de desar els fitxers importants en una
-memòria USB.</para>
- </warning>
+
+ <para>The <guibutton>Advanced</guibutton> option allows you to edit further
+settings for the user you are adding.</para>
+
<itemizedlist>
- <listitem condition="classical">
- <para><guilabel>Habilita el compte de convidat</guilabel>: aquí podeu habilitar o
-inhabilitar el compte d'un convidat. Aquest tipus de compte permet a un
-convidat iniciar la sessió i utilitzar el PC, però té un accés més
-restringit que els usuaris normals.</para>
- </listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Shell d'inici de sessió</guilabel>: aquesta llista desplegable us
-permet canviar el shell d'inici de sessió utilitzat per a l'usuari que
-acabeu d'afegir a la pantalla anterior. Les opcions són Bash, Dash i Sh.</para>
+ <para><guilabel>Shell</guilabel>: This drop-down list allows you to change the
+shell available to any user you added in the previous screen. Options are
+<emphasis role="bold">Bash</emphasis>, <emphasis role="bold">Dash</emphasis>
+and <emphasis role="bold">Sh</emphasis></para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>Id. d'usuari</guilabel>: aquí podeu establir l'id. d'usuari per a
-l'usuari que acabeu d'afegir a la pantalla anterior. És un nombre. Deixeu-lo
-en blanc excepte si sabeu què esteu fent.</para>
+ <para><guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the <emphasis
+role="bold">user ID</emphasis> for any user you added in the previous
+screen. If you are unsure what the purpose of this is, then leave it blank.</para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>Id. de grup</guilabel>: aquí podeu establir l'id. de grup. També
-és un nombre, habitualment el mateix que per a l'usuari. Deixeu-ho en blanc
-excepte si sabeu què esteu fent.</para>
+ <para><guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the <emphasis
+role="bold">group ID</emphasis>. Again, if unsure, leave it blank.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/add_supplemental_media.xml
index 37dd044a..a853d487 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/add_supplemental_media.xml
@@ -1,55 +1,51 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="add_supplemental_media"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="add_supplemental_media" version="5.0" xml:lang="ca">
<info>
<title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Selecció dels mitjans (configura els mitjans d'instal·lació suplementaris)</title>
- </info>
+ </info>
+
+
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- papoteur 2013-04-13 - created -->
<!-- marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -->
<!-- marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell -->
-<imageobject> <imagedata align="center"
-fileref="dx2-add_supplemental_media.png" format="PNG" revision="1"
-xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG"
+fileref="dx2-add_supplemental_media.png"
+xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1" align="center" revision="1"/>
+</imageobject></mediaobject>
- <para>Aquesta pantalla us mostra la llista dels dipòsits ja reconeguts. Podeu
-afegir altres orígens de paquets, com ara un disc òptic i bé un origen
-remot. La selecció de l'origen determina quins paquets estaran disponibles
-per a ser seleccionats en els següents passos.</para>
+ <para>This screen shows you the list of already recognized repositories. You can
+add other sources for packages, like an optical disc or a remote source.
+The source selection determines which packages will be available during the
+next steps.</para>
<para>Per a un origen en xarxa cal seguir dos passos:</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Tria i activació de la xarxa, si encara no està activa. </para>
+ <para>Tria i activació de la xarxa, si encara no està activa.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Selecció d'una rèplica o especificació d'un URL (la primera entrada). En
-seleccionar una rèplica teniu accés a la selecció de tots els dipòsits
-gestionats per Mageia, com ara Nonfree, Tainted i Updates. Amb l'URL podeu
-designar un dipòsit específic o la vostra pròpia instal·lació NFS.</para>
+ <para>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a
+mirror, you have access to the selection of all repositories managed by
+Mageia, like the <emphasis role="bold">Nonfree</emphasis>, the <emphasis
+role="bold">Tainted</emphasis> repositories and the <emphasis
+role="bold">Updates</emphasis>. With the URL, you can designate a specific
+repository or your own NFS installation.</para>
</listitem>
</orderedlist>
- <note>
- <para>Si esteu actualitzant una instal·lació de 64 bits que pot contenir alguns
-paquets de 32 bits, s'aconsella utilitzar aquesta finestra per afegir una
-rèplica en línia, marcant aquí un dels protocols de xarxa. L'ISO del DVD de
-64 bits només conté els paquets de 64 bits i els paquets noarch, no serà
-capaç d'actualitzar els paquets de 32 bits. No obstant això, després de
-l'addició d'una rèplica en línia, l'instal·lador trobarà els paquets de 32
-bits necessaris.</para>
- </note>
-
+ <note>
+ <para>If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit
+packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by
+ticking one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only contains
+64-bit and noarch packages, it will not be able to update the 32-bit
+packages. However, after adding an online mirror, the installer will find
+the needed 32-bit packages there.</para>
+ </note>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml
index 4efec803..51bce9e6 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml
@@ -1,27 +1,27 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xml:id="ask_mntpoint_s" version="5.0" xml:lang="ca">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="ask_mntpoint_s" version="5.0" xml:lang="ca">
<info>
<title xml:id="ask_mntpoint_s-ti1">Tria dels punts de muntatge</title>
</info>
+
+
+
+
+
+
+
+
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 03 28 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -->
@@ -33,57 +33,59 @@
write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it-->
<!-- And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -->
<!-- 2012-04-19 Language proofreading done -->
-<imageobject condition='classical'> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG"
-xml:id="chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject> <imageobject
-condition='live'> <imagedata revision="1"
-fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG"
-xml:id="live-chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+xml:id="chooseMountPoints-im1" align="center"
+fileref="dx2-chooseMountpoints.png" revision="1"/> </imageobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata format="PNG"
+fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center"
+xml:id="live-chooseMountPoints-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Aquí podeu veure les particions Linux que s'han trobat a l'ordinador. Si no
esteu d'acord amb els suggeriments de <application>DrakX</application>,
podeu canviar els punts de muntatge.</para>
<note>
- <para>Si canvieu alguna cosa, assegureu-vos que encara teniu una partició
-<literal>/</literal> (root).</para>
+ <para>If you change anything, make sure you still have a <emphasis
+role="bold"><literal>/</literal></emphasis> (root) partition.</para>
</note>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Cada partició es mostra així: «Dispositiu» («Capacitat», «Punt de muntatge»,
-«Tipus»).</para>
+ <para>Every partition is shown to the left as: <emphasis role="bold">Device
+(capacity, mount point, type).</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>«Dispositiu» es compon de: «unitat de disc dur», [«número d'unitat de disc
-dur»(lletra)], «número de partició» (per exemple, «sda5»).</para>
+ <para><emphasis role="bold">Device</emphasis>, is made up of: <emphasis
+role="bold">hard drive</emphasis>, [<emphasis role="bold">hard drive
+name</emphasis> (letter)], <emphasis role="bold">partition number</emphasis>
+(for example, <emphasis role="bold">sda5</emphasis>).</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para>Si teniu diverses particions, podeu triar diversos punts de muntatge amb el
-menú desplegable, com ara <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> i
-<literal>/var</literal>. Podeu fins i tot crear els vostres propis punts de
-muntatge, per exemple <literal>/video</literal> per a una partició on voleu
-emmagatzemar les pel·lícules, o bé <literal>/cauldron-home</literal> per a
-la partició <literal>/home</literal> de la instal·lació cauldron.</para>
+ <para>If you have several partitions, you can choose various different mount
+points from the drop down menu, such as <emphasis role="bold">/</emphasis>,
+<emphasis role="bold"><literal>/home</literal></emphasis> and <emphasis
+role="bold">/var</emphasis>. You can even make your own mount points, for
+instance <emphasis role="bold"><literal>/video</literal></emphasis> for a
+partition where you want to store your films, or <emphasis
+role="bold">/Data</emphasis> (or some other name) for your data.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Per a les particions a les quals no heu d'accedir, podeu deixar el camp del
-punt de muntatge en blanc.</para>
+ <para>For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the
+mount point field blank.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<warning>
- <para>Trieu <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur de què triar, i
-llavors marqueu <guilabel>Partició personalitzada de disc</guilabel>. A la
-següent pantalla podeu clicar a una partició per a veure'n el tipus i la
-mida. </para>
+ <para>If you are not sure what to choose, click <emphasis
+role="bold">Previous</emphasis> to go back and then tick <guilabel>Custom
+disk partitioning</guilabel>, where, you can click on a partition to see its
+type and size.</para>
</warning>
<para>Si esteu segur que els punts de muntatge són correctes, feu clic a
<guibutton>Següent</guibutton>, i trieu si voleu formatar les particions
suggerides per DrakX, o bé més.</para>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/chooseDesktop.xml
index 0c2e548a..9d7236aa 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/chooseDesktop.xml
@@ -6,23 +6,23 @@
- <para>En funció de la selecció que feu aquí, se us poden oferir altres pantalles
-per a afinar la tria.</para>
+ <para>Depending on your selection here, you may be offered further screens to
+fine-tune your choice.</para>
- <para>Després dels passos de selecció veureu una sessió de diapositives durant la
-instal·lació dels paquets. Podeu desactivar la sessió de diapositives
-clicant el botó <guilabel>Detalls</guilabel>.</para>
+ <para>After the selection step(s), you will see a slide-show during package
+installation. The slide show can be disabled by pressing the
+<guilabel>Details</guilabel> button</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-chooseDesktop.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Trieu si preferiu utilitzar l'entorn d'escriptori
-<application>KDE</application> o bé <application>Gnome</application>. Ambdós
-porten un conjunt complet d'aplicacions i eines ben útils. Marqueu
-<guilabel>Personalitzat</guilabel> si no en voleu utilitzar cap dels dos, o
-bé si voleu una selecció de programari diferent de la tria predeterminada
-d'aquests entorns d'escriptori. L'escriptori <application>LXDE</application>
-és més lleuger que els anteriors, amb una estètica menys carregada i menys
-paquets com a instal·lació predeterminada.</para>
+ <para>Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application>
+<emphasis role="bold">Plasma</emphasis> or <application>GNOME</application>
+desktop environment. Both come with a full set of useful applications and
+tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if you wish to use neither (or even
+use both), or if you want to modify the default software choices for these
+desktop environments. The <application>LXDE</application> desktop, for
+instance, is lighter than the previous two, sporting less eye candy and
+fewer packages installed by default.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/choosePackageGroups.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/choosePackageGroups.xml
index bb211b45..3c5107bc 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/choosePackageGroups.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/choosePackageGroups.xml
@@ -10,29 +10,30 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-choosePackageGroups.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Els paquets estan agrupats per a facilitar-ne la tria. El seu contingut és
-força obvi, però per a veure'n més informació només cal que hi passeu el
-ratolí per sobre.</para>
+ <para>Packages are arranged into common groups, to make choosing what you need on
+your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however
+more information about the content of each is available in tool-tips which
+become visible as the mouse is hovered over them.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Estació de treball.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Workstation</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Servidor.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Server</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Entorn gràfic.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Graphical Environment</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Selecció individual de paquets: podeu utilitzar aquesta opció per afegir o
-eliminar paquets individualment.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Individual Package Selection</emphasis>: you can use
+this option to manually add or remove packages</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Read <xref linkend="minimal-install"/> for instructions on how to do a
+ <para>See <xref linkend="minimal-install"/> for instructions on how to do a
minimal install (without or with X &amp; IceWM).</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/choosePackagesTree.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/choosePackagesTree.xml
index 1a50fff1..9be5c45e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/choosePackagesTree.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/choosePackagesTree.xml
@@ -1,23 +1,21 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="choosePackagesTree">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="choosePackagesTree" version="5.0" xml:lang="ca">
+ <info>
+ <title xml:id="choosePackagesTree-ti1">Tria de paquets individuals</title>
+ </info>
- <info>
- <title xml:id="choosePackagesTree-ti1">Tria de paquets individuals</title>
- </info>
+
-
-
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!--2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page-->
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-choosePackagesTree.png" align="center"
-format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-choosePackagesTree.png"
+align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Aquí podeu afegir o eliminar qualsevol paquet extra per a personalitzar la
-instal·lació.</para>
+ <para>Here you can add or remove any extra packages to customize your
+installation.</para>
- <para>Després de la tria podeu fer clic a la <guibutton>icona del
+ <para>Després de la tria podeu fer clic a la <guibutton>icona del
disquet</guibutton> al capdavall de la pàgina per a desar la selecció de
paquets (també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu utilitzar
aquest fitxer per instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si
premeu el mateix botó durant la instal·lació i trieu l'opció de carregar-lo.</para>
- </section>
-
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/configureServices.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/configureServices.xml
index 462d93e5..64acd903 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/configureServices.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/configureServices.xml
@@ -1,39 +1,25 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xml:id="configureServices" version="5.0" xml:lang="ca">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="configureServices">
+ <info>
+ <title xml:id="configureServices-ti1">Configuració dels serveis</title>
+ </info>
+
- <info>
- <title xml:id="configureServices-ti1">Configuració dels serveis</title>
- </info>
+
-
-
-
-
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -->
<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-configureServices.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="configureServices-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
-
-
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa1">Aquí podeu establir quins serveis cal (o no) iniciar quan s'engega
-l'ordinador.</para>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-configureServices.png"
+xml:id="configureServices-im1" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa2">Hi ha quatre grups, feu clic sobre el triangle que hi ha abans de cada grup
-per a expandir-lo i mostrar tots els serveis que conté.</para>
+ <para xml:id="configureServices-pa1" revision="1">Here you can choose which services should start when you boot your system.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa3">Generalment, la tria feta per DrakX és la bona.</para>
+ <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Click on a triangle to expand a group to all the relevant services.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa4">Si realceu un servei, se us en mostrarà informació a la casella inferior.</para>
+ <para xml:id="configureServices-pa3" revision="1">The settings DrakX chose are usually good.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa5">Canvieu coses només si teniu molt clar què esteu fent.</para>
- </section>
+ <para xml:id="configureServices-pa4" revision="1">Si realceu un servei, se us en mostrarà informació a la casella inferior.</para>
+ <para xml:id="configureServices-pa5" revision="1">Canvieu coses només si teniu molt clar què esteu fent.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/configureTimezoneUTC.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/configureTimezoneUTC.xml
index 0b2a73c8..fe33860a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/configureTimezoneUTC.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/configureTimezoneUTC.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="configureTimezoneUTC">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureTimezoneUTC" version="5.0" xml:lang="ca">
<info>
<title xml:id="configureTimezoneUTC-ti6">Configuració de la zona horària</title>
</info>
@@ -10,17 +10,17 @@
<mediaobject>
<!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -->
<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
-<imageobject condition="classical"> <imagedata
-xml:id="configureTimezoneUTC-im1" revision="1"
-fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" align="center" format="PNG"/>
-</imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-timeZone.png"
-condition="live" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+xml:id="configureTimezoneUTC-im1" align="center"
+fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" revision="1"/> </imageobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="live-timeZone.png"
+condition="live"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Trieu la zona horària escollint un país o bé una ciutat propera a la mateixa
-zona horària.</para>
+ <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa1" revision="1">Choose your time-zone by choosing your country or a city close to you in the
+same time-zone.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">A la següent pantalla podreu triar si establiu el rellotge de maquinari a
-l'hora local o bé a GMT, també coneguda com a UTC.</para>
+ <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa2" revision="1">In the next screen you can choose to set your hardware clock to local time
+or to GMT, also known as UTC.</para>
<note>
<para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">Si teniu més d'un sistema operatiu a l'ordinador, assegureu-vos que tots
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_card_list.xml
index fd4e3b3a..71db58a6 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_card_list.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="configureX_card_list">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_card_list" version="5.0" xml:lang="ca">
@@ -6,7 +6,9 @@
+
+
<info>
<!-- Initiated by Marja 2012-08-08 -->
<!-- Further text JohnR 2012-08-29 -->
@@ -17,9 +19,9 @@
</info>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1" align="center"
-xml:id="configureX_card_list-im1" fileref="dx2-configureX_card_list.png"
-format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="configureX_card_list-im1"
+align="center" fileref="dx2-configureX_card_list.png" revision="1"/>
+</imageobject></mediaobject>
<para>DrakX té una base de dades de targetes de vídeo força completa i normalment
identifica correctament el dispositiu de vídeo.</para>
@@ -39,22 +41,21 @@ quina és, seleccioneu-la a l'arbre: <itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para>Si no trobeu la vostra targeta a la llista de proveïdors (perquè encara no
-és a la base de dades o bé perquè és antiga) potser encara podeu trobar un
-controlador adequat a la categoria Xorg</para>
-
- <para>El llistat de Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si
-tot i això encara no trobeu el controlador adequat, hi ha l'opció de fer
-servir el controlador VESA, que proporciona funcionalitats bàsiques.</para>
+ <para>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in
+the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the
+<emphasis role="bold">Xorg</emphasis> category, which provides more than 40
+generic and open source video card drivers. If you still can't find a
+specific driver for your card there is the option of using the <emphasis
+role="bold">vesa</emphasis> driver which provides basic capabilities.</para>
- <para>Tingueu en compte que si seleccioneu un controlador incompatible, potser
-només teniu accés a la interfície de línia d'ordres.</para>
+ <para>Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access
+to the <emphasis role="bold">Command-line</emphasis> Interface.</para>
- <para>Alguns fabricants de targetes de vídeo proporcionen controladors de
-propietat per a Linux, que només estan disponibles al dipòsit Nonfree o bé,
-en alguns casos, als llocs web dels fabricants.</para>
+ <para>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which
+may only be available in the <emphasis role="bold">Nonfree</emphasis>
+repository and in some cases only from the card manufacturers' websites.</para>
- <para>Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per poder-hi accedir. Si
-encara no ho heu fet, ho podreu fer després que reinicieu per primera
-vegada.</para>
+ <para>The <emphasis role="bold">Nonfree</emphasis> repository needs to be
+explicitly enabled to access them. If you didn't enable it previously, you
+should do this after your first reboot.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_chooser.xml
index a63c3fd1..848cc6d3 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_chooser.xml
@@ -1,5 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_chooser" version="5.0" xml:lang="ca">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_chooser" version="5.0" xml:lang="ca">
<info>
<title xml:id="configureX_chooser-ti1">Configuració de targeta gràfica i monitor</title>
</info>
@@ -8,57 +7,56 @@
<mediaobject>
<!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page-->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-configureX_chooser.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"> </imagedata>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"
+fileref="dx2-configureX_chooser.png" align="center" revision="1"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Sigui quin sigui l'entorn gràfic (també anomenat entorn d'escriptori) triat
-per a aquesta instal·lació de <application>Mageia</application>, està basat
-en el sistema d'interfície gràfica d'usuari anomenat <acronym>Sistema X
-Window</acronym>, o simplement <acronym>X</acronym>. Per tant, perquè
-<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> o
-qualsevol altre entorn funcioni bé, cal configurar correctament els següents
-paràmetres de les <acronym>X</acronym>. Si veieu que
-<application>DrakX</application> no ha pogut triar la configuració, o bé si
-penseu que no ho ha fet bé, corregiu-los.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment)
+you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are
+all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window
+System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for
+<acronym>KDE</acronym> Plasma, <acronym>GNOME</acronym>,
+<acronym>LXDE</acronym> or any other graphical environment to work well, the
+following <acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the
+correct settings if none are shown, or if you think the details are
+incorrect.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis><guibutton>Targeta gràfica</guibutton></emphasis>: si cal, trieu
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa2" revision="1"><emphasis><guibutton>Targeta gràfica</guibutton></emphasis>: si cal, trieu
la vostra targeta de la llista.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: podeu triar
-<guilabel>Plug'n Play</guilabel> quan sigui possible, o bé trieu un monitor
-de la llista de <guilabel>Proveïdor</guilabel> o de
-<guilabel>Genèric</guilabel>. Trieu <guilabel>Personalitzat</guilabel> si
-preferiu establir manualment les freqüències de refresc horitzontal i
-vertical del monitor.</para>
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa3" revision="1"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose
+<guilabel>Plug'n Play</guilabel> if applicable, or choose your monitor from
+the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. Choose
+<guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the horizontal and
+vertical refresh rates of your monitor.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Freqüències de refresc incorrectes poden fer malbé el monitor</para>
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa3a" revision="1">Freqüències de refresc incorrectes poden fer malbé el monitor</para>
</warning>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis><guibutton>Resolució</guibutton></emphasis>: aquí establiu la
-resolució i profunditat de color del monitor.</para>
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa4" revision="1"><emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: The resolution and
+color depth of your monitor can be set here.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Prova</guibutton></emphasis>: el botó de prova no
-sempre apareix durant la instal·lació. Si hi surt i el pressioneu, podeu
-controlar els paràmetres. Si veieu una pregunta sobre si els paràmetres són
-correctes i premeu «sí», els paràmetres es desaran. Si no veieu cap
-pregunta, tornareu a la pantalla de configuració i ho podreu reconfigurar
-tot fins que la prova sigui correcta. <emphasis>Si el botó no està
-disponible, assegureu-vos que la configuració és conservadora</emphasis></para>
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa5" revision="1"><emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not
+always appear during install. If the option is there, and you test your
+settings, you should be ask whether your settings are correct. If you answer
+<emphasis role="bold">yes</emphasis>, the settings will be kept. If you
+don't see anything, you'll return to the configuration screen and be able to
+reconfigure everything until the test result is satisfactory. If the test
+option is not available, then make sure your settings are on the safe side.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis><guibutton>Opcions</guibutton></emphasis>: aquí podeu triar
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa6" revision="1"><emphasis><guibutton>Opcions</guibutton></emphasis>: aquí podeu triar
activar o desactivar diverses opcions.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_monitor.xml
index 96a6feb8..c3f79703 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_monitor.xml
@@ -1,11 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="configureX_monitor"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_monitor" version="5.0" xml:lang="ca">
@@ -18,26 +11,26 @@
<!-- Initiated by Marga 2012-8-09 -->
<!-- Further text JohnR 2012-08-30 -->
<!-- tproof -->
-<!-- lproof -->
+<!---->
<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Tria del monitor</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">DrakX té una base de dades de monitors força completa i normalment
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa1" revision="1">DrakX té una base de dades de monitors força completa i normalment
identificarà correctament el vostre.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>La selecció d'un monitor amb característiques diferents podria fer
-malbé el monitor o el maquinari de vídeo. No intenteu res si no teniu clar
-què esteu fent.</emphasis> En cas de dubte és recomanable consultar la
-documentació del monitor</para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa1w" revision="1"><emphasis role="bold">Selecting a monitor with different characteristics
+could damage your monitor or video hardware. Please don't try something
+without knowing what you are doing.</emphasis> If in doubt you should
+consult your monitor documentation.</para>
</warning>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_monitor.png"
-format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="configureX_monitor-im1"
+fileref="dx2-configureX_monitor.png" align="center" revision="1"/>
+</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1"
- xml:id="configureX_monitor-pa2"><emphasis>Personalitzat</emphasis></para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa2" revision="1"><emphasis>Personalitzat</emphasis></para>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">Aquesta opció us permet especificar dos paràmetres crítics, la freqüència de
refresc vertical i la freqüència de sincronisme horitzontal. La freqüència
@@ -50,15 +43,14 @@ monitor amb un interval de sincronismes que superi les capacitats del vostre
monitor: podríeu fer-lo malbé. En cas de dubte, trieu una configuració
conservadora i consulteu la documentació del monitor.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa5"><emphasis>Integració automàtica</emphasis></para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa5" revision="1"><emphasis>Integració automàtica</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">Aquesta és l'opció predeterminada i tracta d'establir el tipus de monitor a
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa6" revision="1">Aquesta és l'opció predeterminada i tracta d'establir el tipus de monitor a
partir de la base de dades.</para>
- <para revision="1"
- xml:id="configureX_monitor-pa7"><emphasis>Proveïdor</emphasis></para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa7" revision="1"><emphasis>Proveïdor</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Si l'instal·lador no ha detectat correctament el monitor i sabeu quin és, el
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa8" revision="1">Si l'instal·lador no ha detectat correctament el monitor i sabeu quin és, el
podeu seleccionar de l'arbre: <itemizedlist>
<listitem>
<para>fabricant</para>
@@ -73,12 +65,12 @@ podeu seleccionar de l'arbre: <itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para revision="1"
- xml:id="configureX_monitor-pa9"><emphasis>Genèric</emphasis></para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa9" revision="1"><emphasis>Genèric</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Seleccionant aquest grup se us presentaran gairebé 30 configuracions de
-pantalles, per exemple 1024x768 @ 60 Hz i inclou pantalles planes com les
-dels portàtils. Sovint aquest és un bon grup de selecció de monitors en cas
-que feu servir VESA perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat
-automàticament. De nou, sigueu prudents en les vostres seleccions.</para>
-</section>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa10" revision="1">selecting this group will list nearly 30 display configurations such as
+1024x768 @ 60Hz and includes flat panel displays as used in laptops. This is
+often a good monitor selection group if you need to use the <emphasis
+role="bold">Vesa</emphasis> card driver when your video hardware cannot be
+determined automatically. Once again it may be wise to be conservative in
+your selections.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/diskdrake.xml
index 3015f38d..8cfd2895 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/diskdrake.xml
@@ -1,46 +1,61 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="diskdrake">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="diskdrake">
+
<info>
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
Lebarhon 20170902 added SC-->
<title xml:id="diskdrake-ti1">Particions personalitzades del disc amb DiskDrake</title>
</info>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata fileref="dx2-diskdrake.png"
align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-diskdrake.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+
<warning>
- <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Si voleu utilitzar el xifratge a la partició <literal>/</literal>,
-assegureu-vos que teniu una partició <literal>/boot</literal> separada. Cal
-que l'opció de xifratge estigui deshabilitada per a la partició
-<literal>/boot</literal>. Altrament, el sistema no arrencarà.</para>
+ <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">If you wish to use encryption on your <emphasis role="bold">/</emphasis>
+partition you must ensure that you have a separate <emphasis
+role="bold">/boot</emphasis> partition. The encryption option for the
+<emphasis role="bold">/boot</emphasis> partition must NOT be set, otherwise
+your system will be unbootable.</para>
</warning>
- <para xml:id="diskdrake-pa3" revision="2">Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create
+
+ <para xml:id="diskdrake-pa3" revision="2">Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create
partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even
-view what is in them before you start.</para>
- <para xml:id="diskdrake-pa4" revision="1">Hi ha una pestanya per a cada disc dur o altre dispositiu d'emmagatzematge
-detectats, com ara un llapis de memòria USB. Per exemple, sda, sdb i sdc si
-n'hi ha tres. </para>
- <para xml:id="diskdrake-pa5" revision="1">Premeu <guibutton>Neteja-ho tot</guibutton> per a eliminar totes les
-particions del dispositiu d'emmagatzematge seleccionat.</para>
+view their details before you start.</para>
+
+ <para xml:id="diskdrake-pa4" revision="1">There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage
+device like a USB key). In the screen-shot above there are two available
+devices: <emphasis role="bold">sda </emphasis>and <emphasis
+role="bold">sdb</emphasis>.</para>
+
+ <para xml:id="diskdrake-pa5" revision="1">Take care with the <guibutton>Clear all</guibutton> option, use it only if
+you are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device.</para>
+
<para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">For all other actions: click on the desired partition first. Then view it,
or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe
-it. <guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert
-mode</guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a
-partition type. </para>
- <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Continueu fins que tot sigui del vostre grat.</para>
+it. <guibutton>Expert mode</guibutton> provides more options such as a label
+(give a name to) a partition, or to choose a partition type.</para>
+
+ <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Continue until you have adjusted everything to your satisfaction.</para>
+
<para xml:id="diskdrake-pa7" revision="1">Feu clic a <guibutton>Fet</guibutton> quan estigueu a punt.</para>
+
<note>
- <para>If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI
-System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)</para>
- <para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"
-align="center"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata
-align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/></imageobject></mediaobject></para>
+ <para>If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System
+Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)</para>
+
+ <para><mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"
+align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata
+align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/> </imageobject></mediaobject></para>
</note>
+
<note>
<para>If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot
partition is present and of the correct type</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject> <imageobject
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/doPartitionDisks.xml
index d422c8f0..e8987b9f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/doPartitionDisks.xml
@@ -1,6 +1,8 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="doPartitionDisks">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="doPartitionDisks">
+
+
<info>
<!---->
<!-- lebarhon 20161216 updated for Mageia 6
@@ -8,78 +10,164 @@
lebarhon 20170209 added SC-->
<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Particions</title>
</info>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa1" revision="1">En aquesta pantalla podeu veure en contingut del(s) disc(s) dur(s) i les
-propostes de l'auxiliar de particions de DrakX sobre on instal·lar
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa1" revision="1">In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the
+DrakX partitioning proposals for where to install
<application>Mageia</application>.</para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa2" revision="1">Les opcions disponibles a la llista de sota poden variar en funció de la
-disposició i contingut del(s) vostre(s) disc(s) dur(s) en particular.</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa2" revision="1">The options available from those shown below will vary according to the
+layout and content of your particular hard drive(s).</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist><listitem><para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Utilitza les particions existents</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa5" revision="1">Si aquesta opció està disponible, vol dir que s'han trobat particions
-compatibles amb Linux i es podrien utilitzar per a la instal·lació.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Utilitza l'espai lliure</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">Si teniu espai lliure al disc dur, aquesta opció l'aprofitarà per a la
-instal·lació de Mageia.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa8" revision="1">Utilitza l'espai lliure en una partició Windows</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa9" revision="1">Si teniu espai lliure en una partició Windows existent, pot ser que
-l'instal·lador us proposi utilitzar-la.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Aquesta és una bona manera de fer lloc per a la nova instal·lació de Mageia,
+
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Utilitza les particions existents</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa5" revision="1">Si aquesta opció està disponible, vol dir que s'han trobat particions
+compatibles amb Linux i es podrien utilitzar per a la instal·lació.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Utilitza l'espai lliure</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">Si teniu espai lliure al disc dur, aquesta opció l'aprofitarà per a la
+instal·lació de Mageia.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa8" revision="1">Utilitza l'espai lliure en una partició Windows</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa9" revision="1">Si teniu espai lliure en una partició Windows existent, pot ser que
+l'instal·lador us proposi utilitzar-la.</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Aquesta és una bona manera de fer lloc per a la nova instal·lació de Mageia,
però és una operació arriscada i per tant hauríeu d'estar segur d'haver fet
-una còpia de seguretat dels fitxers importants.</para><para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Tingueu present que això implica encongir la partició de Windows. La
+una còpia de seguretat dels fitxers importants.</para>
+
+ <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Tingueu present que això implica encongir la partició de Windows. La
partició ha d'estar «neta», és a dir, Windows s'ha d'haver tancat
correctament la darrera vegada que es va fer servir. També cal que hagi
estat desfragmentada, tot i que això no és garantia que els fitxers de la
partició hagin estat desplaçats fora de la regió que s'està a punt de fer
servir. És altament recomanable fer una còpia de seguretat dels fitxers
-personals.</para><para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
-light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended
-sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking
-and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below.</para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata
-fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"
-align="center"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata
-fileref="live-doPartitionDisks2.png" align="center"/></imageobject></mediaobject></listitem></itemizedlist> <itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa12" revision="1">Esborra i utilitza el disc sencer.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa13" revision="1">Aquesta opció utilitzarà tota la unitat per a Mageia.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa14" revision="1">Nota! Això esborrarà TOTES les dades del disc dur seleccionat. Vigileu!</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa15" revision="1">Si teniu pensat fer servir part del disc per a alguna altra cosa, o bé ja
+personals.</para>
+
+ <para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
+light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their
+intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by
+clicking and dragging the gap between both partitions. See the following
+screen-shot.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata
+fileref="dx2-doPartitionDisks2.png" align="center"/> </imageobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata
+fileref="live-doPartitionDisks2.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+ </listitem>
+ </itemizedlist> <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa12" revision="1">Esborra i utilitza el disc sencer.</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa13" revision="1">This option will allocate the entire drive for Mageia.</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa14" revision="1">Nota! Això esborrarà TOTES les dades del disc dur seleccionat. Vigileu!</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa15" revision="1">Si teniu pensat fer servir part del disc per a alguna altra cosa, o bé ja
teniu dades al disc que no voleu perdre, llavors no feu servir aquesta
-opció.</para></listitem></itemizedlist><itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa16" revision="1">Particions personalitzades de disc</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa17" revision="1">Aquesta opció us dóna control total sobre la localització de la instal·lació
-al(s) disc(s) dur(s).</para></listitem></itemizedlist></para>
+opció.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa16" revision="1">Particions personalitzades de disc</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa17" revision="1">Aquesta opció us dóna control total sobre la localització de la instal·lació
+al(s) disc(s) dur(s).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+
<para><emphasis role="bold">Partition sizing:</emphasis></para>
- <para>The installer will share the available place out according to the following
-rules:</para>
- <para><itemizedlist><listitem><para>If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is
-created for /, there is no separate partition for /home.</para></listitem><listitem><para>If the total available place is over 50 GB, then three partitions are
-created</para><itemizedlist><listitem><para>6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB</para></listitem><listitem><para>1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB</para></listitem><listitem><para>the rest (at least 12/19) is allocated to /home</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para>
- <para>That means that from 160 GB and over of available place, the installer will
-create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home.</para>
+
+ <para>If you are not using the <emphasis role="bold">Custom disk
+partitioning</emphasis> option, the installer will allocate the available
+space according to the following rules:</para>
+
+ <para><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is
+created. This will be the <emphasis role="bold">/</emphasis> (root)
+partition.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions
+are created</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>6/19 of the total available place is allocated to <emphasis
+role="bold">/</emphasis> with a maximum of 50 GB</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis
+role="bold">/home.</emphasis></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+
+ <para>That means that from 160 GB or greater available space, the installer will
+create three partitions: 50 GB for <emphasis role="bold">/</emphasis>, 4 GB
+for <emphasis role="bold">swap</emphasis> and the remainder for <emphasis
+role="bold">/home</emphasis>.</para>
+
<note>
- <para>If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be
-automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on
-/boot/EFI. The "Custom disk partitioning" option is the only one that allows
-to check it has been correctly done</para>
+ <para>If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be
+automatically detected - or created if it does not exist yet, and mounted on
+/boot/EFI. The <emphasis role="bold">Custom disk partitioning</emphasis>
+option is the only one that allows to check it has been correctly done</para>
</note>
+
<note>
- <para>If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk,
-you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an
-about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref
-linkend="diskdrake"/> to be able to create it with the Installer like any
-other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type.</para>
+ <para>If you are using a Legacy (CSM or BIOS) system with a GPT disk, you need to
+create a BIOS boot partition if not already existing. It is a roughly 1 MiB
+partition with no mount point. Choose <xref linkend="diskdrake"/> to be able
+to create it with the Installer like any other partition, just select BIOS
+boot partition as the filesystem type.</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject> <imageobject
condition="live"> <imagedata fileref="live-doPartitionDisks3.png"/>
</imageobject></mediaobject>
+
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/>
</imageobject></mediaobject>
</note>
+
<warning>
- <para>Alguns discs nous fan servir ara sectors lògics de 4096 bytes, en lloc dels
-sectors lògics de 512 bytes, estàndards fins ara. A causa de la manca de
-maquinari disponible, l'eina de particions utilitzada per l'instal·lador no
-s'ha pogut provar amb un dispositiu d'aquestes característiques. A més,
-alguns discs SSD fan servir actualment un bloc d'esborrament de més d'1
-MB. Si teniu algun d'aquests dispositius, us recomanem de fer les particions
-del disc prèviament, utilitzant alguna eina de particions alternativa, com
-ara gparted, i feu servir la configuració següent:</para>
- <para>"Alinea a" "MiB"</para>
- <para>"Espai lliure que precedeix a (MiB)" "2"</para>
- <para>Assegureu-vos també que totes les particions s'han creat amb un nombre
-parell de megabytes.</para>
+ <para>Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the
+previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the
+partitioning tool used in the installer has not been tested with such a
+drive. Also some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you
+have such a device we suggest that you partition the drive in advance, using
+an alternative partitioning tool like <emphasis
+role="bold">gparted</emphasis>, and to use the following settings:</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Align to</emphasis> = MiB</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2</para>
+
+ <para>Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes.</para>
</warning>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/exitInstall.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/exitInstall.xml
index 30a17d97..4f4f3fc6 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/exitInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/exitInstall.xml
@@ -1,18 +1,25 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:id="exitInstall" version="5.0" xml:lang="ca">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="exitInstall" version="5.0" xml:lang="ca">
<info>
<title xml:id="exitInstall-ti1">Enhorabona</title>
</info>
+
+
<mediaobject>
<!-- Lebarhon 20170209 updated SC-->
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-exitInstall.png"
align="center" revision="1" xml:id="exitInstall-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
<para xml:id="exitInstall-pa1" revision="2">Heu acabat d'instal·lar i configurar <application>Mageia</application> i ara
és segur treure el mitjà d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador.</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">Després de l'arrencada, a la pantalla del gestor d'arrencada podeu triar
-entre els diversos sistemes operatius instal·lats (si n'hi ha més d'un).</para>
+
+ <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating
+systems (if there are more than one) on your computer.</para>
+
<para xml:id="exitInstall-pa3" revision="1">Si no heu ajustat els paràmetres del gestor d'arrencada, automàticament se
seleccionarà i iniciarà la vostra instal·lació de Mageia.</para>
+
<para xml:id="exitInstall-pa4" revision="1">Gaudiu!</para>
+
<para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Visiteu www.mageia.org si teniu algun dubte o voleu col·laborar amb Mageia.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/firewall.xml
index 0c540ff8..56b4f971 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/firewall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/firewall.xml
@@ -3,31 +3,29 @@
<title xml:id="firewall-ti1">Tallafoc</title>
</info>
- <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">This section allows to configure some simple firewall rules: they determine
-which type of message from the Internet will be accepted by the target
-system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be
-accessible from the Internet.</para>
-
- <para>In the default setting, no button is checked - no service of the system is
-accessibly from the network. The "<emphasis>Everything (no
-firewall)</emphasis>" button has a particular role: it enables access to all
-services of the machine - an option that does not make much sense in the
-context of the installer since it would create a totally unprotected
-system. Its veritable use is in the context of the Mageia Control Center
-(which uses the same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of
-firewall rules for testing and debugging purposes.</para>
-
- <para>All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you
-will check the "CUPS server" button if you want printers on your machine to
-be accessible from the network.</para>
+ <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">This section allows you to configure some simple firewall rules: they
+determine which type of message from the Internet will be accepted by the
+target system. This, in turn, allows the corresponding services on the
+system to be accessible from the Internet.</para>
+
+ <para>In the default setting (no button is checked), no service of the system is
+accessible from the network. The <emphasis role="bold">Everything (no
+firewall)</emphasis> enables access to all services of the machine - an
+option that does not make much sense in the context of the installer since
+it would create a totally unprotected system. Its veritable use is in the
+context of the Mageia Control Center (which uses the same GUI layout) for
+temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and
+debugging purposes.</para>
+
+ <para>All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will
+enable the <emphasis role="bold">CUPS server</emphasis> if you want printers
+on your machine to be accessible from the network.</para>
<para><emphasis role="bold">Advanced</emphasis></para>
- <para>The set of checkbuttons only comprises the most common services. The
-"Advanced" button allows to enable messages that correspond to a service for
-which no checkbutton exists. The "<emphasis>Advanced</emphasis>" button
-opens a window where you can enable a series of services by typing a list of
-couples (blank separated)</para>
+ <para>The <emphasis role="bold">Advanced</emphasis> option opens a window where
+you can enable a series of services by typing a list of couples (blank
+separated)</para>
<para><emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis></para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/formatPartitions.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/formatPartitions.xml
index 23f68607..e5d67253 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/formatPartitions.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/formatPartitions.xml
@@ -1,5 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="formatPartitions">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="formatPartitions" version="5.0" xml:lang="ca">
<info>
<title xml:id="formatPartitions-ti1">Formatació</title>
</info>
@@ -7,42 +6,37 @@
+
+
-
-
-
-
-
- <mediaobject>
+
+ <mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 03 29 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- marja 2012-04-24 added screenshot -->
<!-- marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 -->
-<imageobject condition='classical'> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-formatPartitions.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject> <imageobject
-condition='live'> <imagedata revision="1"
-fileref="live-formatPartitions.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="live-formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+fileref="dx2-formatPartitions.png" xml:id="formatPartitions-im1"
+align="center" revision="1"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
+<imagedata format="PNG" xml:id="live-formatPartitions-im1" align="center"
+fileref="live-formatPartitions.png" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Aquí podeu triar les particions que voleu formatar. Es conservaran totes les
-dades de les particions que <emphasis>no</emphasis> estiguin marcades per a
-formatar.</para>
+ <para xml:id="formatPartitions-pa1" revision="2">Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on
+partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be preserved.</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Normalment cal formatar com a mínim les particions seleccionades per DrakX.</para>
+ <para xml:id="formatPartitions-pa2" revision="1">Normalment cal formatar com a mínim les particions seleccionades per DrakX.</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Feu clic a <guibutton>Avançat</guibutton> per a triar les particions on
+ <para xml:id="formatPartitions-pa3" revision="1">Feu clic a <guibutton>Avançat</guibutton> per a triar les particions on
voleu comprovar si hi ha <emphasis>blocs defectuosos</emphasis>.</para>
<tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Si no esteu segur d'haver triat l'opció correcta, podeu clicar a
-<guibutton>Anterior</guibutton>, novament a <guibutton>Anterior</guibutton>
-i llavors a <guibutton>Personalitzat</guibutton> per a tornar a la pantalla
-principal. En aquella pantalla podreu visualitzar el contingut de les
-particions.</para>
+ <para xml:id="formatPartitions-pa4" revision="1">If you're not sure you have made the right choice, you can click on
+<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton>
+and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen,
+where you can choose to view details of your partitions.</para>
</tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Quan estigueu segur de la selecció feu clic a <guibutton>Següent</guibutton>
+ <para xml:id="formatPartitions-pa5" revision="1">Quan estigueu segur de la selecció feu clic a <guibutton>Següent</guibutton>
per continuar.</para>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/installUpdates.xml
index 64a82970..5044bdfe 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/installUpdates.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/installUpdates.xml
@@ -1,31 +1,30 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns52="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="installUpdates" version="5.0" xml:lang="ca">
+ <info>
+ <title xml:id="installUpdates-ti1">Actualitzacions</title>
+ </info>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="installUpdates"><info><title xml:id="installUpdates-ti1">Actualitzacions</title></info>
+
+
+
+
-
-
-
-
- <mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 03 30 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename-->
<!-- marja, 2012-04-24 added screenshot -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-installUpdates.png"
-format="PNG" align="center" xml:id="installUpdates-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-installUpdates.png"
+align="center" revision="1" xml:id="installUpdates-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">Des del llançament d'aquesta versió de <application>Mageia</application>
+ <para xml:id="installUpdates-pa1" revision="1">Des del llançament d'aquesta versió de <application>Mageia</application>
s'han actualitzat o millorat alguns paquets.</para>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Trieu <guilabel>Sí</guilabel> si voleu baixar-los i instal·lar-los, trieu
-<guilabel>No</guilabel> si no ho voleu fer ara o si no teniu connexió a
-Internet</para>
-
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Llavors premeu <guibutton>Següent</guibutton> per a continuar.</para>
+ <para xml:id="installUpdates-pa2" revision="1">Choose <guilabel>Yes</guilabel> if you wish to download and install them,
+select <guilabel>No</guilabel> if you don't want to do this now, or if you
+aren't connected to the Internet</para>
-</section>
- \ No newline at end of file
+ <para xml:id="installUpdates-pa3" revision="1">Press <guibutton>Next</guibutton> to continue</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/installer.xml
index 05fafde5..2222fede 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/installer.xml
@@ -1,6 +1,13 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="installer">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="installer"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">DrakX, l'instal·lador de Mageia</title>
+ <title xml:id="installer-ti1">DrakX, l'instal·lador de Mageia</title>
</info>
<para>Tant si sou nou en GNU-Linux com si sou un usuari amb experiència,
@@ -17,72 +24,88 @@ predeterminada engegarà l'instal·lador, que normalment és tot el que cal.</pa
<title>Ús d'un DVD de Mageia</title>
<para>Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one
-with an UEFI system and the second one with a Legacy system:</para>
+is what you will see if you have a UEFI system, the second one is for a
+Legacy system:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>From this screen, you can access to options by pressing the "e" letter to
-enter the "edit mode". To come back to this screen, press either the key
-"esc" to quit without saving or press the key "Ctrl" or "F10" to quit with
-saving.</para>
+ <para>From this screen, you have access to options by pressing "<emphasis
+role="bold">e</emphasis>" to enter the edit mode. To come back to this
+screen, press either <emphasis role="bold">Esc</emphasis> key to quit
+without saving or press the key <emphasis role="bold">Ctrl</emphasis> or
+<emphasis role="bold">F10</emphasis> to quit with saving.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>From this screen, it is possible to set some personal preferences:<itemizedlist>
+ <para>From this screen, it is possible to set some preferences (note that the
+options <emphasis role="bold">F1</emphasis> to <emphasis
+role="bold">F6</emphasis> are available only on Legacy systems):<itemizedlist>
<listitem>
- <para>The language (for the installation only, may be different that the chosen
-language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)</para>
+ <para>Within any of the <emphasis role="bold">F2</emphasis> to <emphasis
+role="bold">F6</emphasis> options, you can view relevant help by pressing
+<emphasis role="bold">F1</emphasis></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+
+ <para><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Press <emphasis role="bold">F2</emphasis> to have the installer use a
+specific language for the installation.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome-lang.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Utilitzeu les tecles de les fletxes per a seleccionar l'idioma i premeu la
-tecla de retorn.</para>
-
- <para>Here is for example, the French welcome screen when using a Live
-DVD/CD. Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue
-System</guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware
-Detection Tool</guilabel>.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome4fr.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para>Use the arrow keys to select the language then press <emphasis
+role="bold">Enter</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only).</para>
+ <para>If needed, change the screen resolution by pressing <emphasis
+role="bold">F3</emphasis> (Legacy mode only).</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome5def.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Add some kernel options by pressing the <emphasis role="bold">F6</emphasis>
-key for the legacy mode or the <emphasis role="bold">e</emphasis> key for
-the UEFI mode.</para>
-
- <para>If the installation fails, then it may be necessary to try again using one
-of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called
-<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:</para>
-
- <para>- Per defecte, no altera res en les opcions per defecte.</para>
-
- <para>- Per defecte, no altera res en les opcions per defecte.</para>
-
- <para>- Sense ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), no es té en
-compte la gestió del consum.</para>
-
- <para>- Sense APIC local (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), sobre
-interrupcions de la CPU, seleccioneu aquesta opció si us la demana.</para>
+ <para>If you experience problems with the installation, you could try modifying
+the default settings using the <emphasis role="bold">F6</emphasis> <emphasis
+role="bold">Kernel Options</emphasis> (for UEFI systems press <emphasis
+role="bold">e</emphasis> instead).</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Default: It doesn't alter anything in the default options.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Safe Settings: Priority is given to the safer options at the price of a
+performance detriment.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>No ACPI: (Advanced Configuration and Power Interface): Power management
+features are not used.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>No Local APIC: (Local Advanced Programmable Interrupt Controller): CPU
+interrupt. Select this option if you experience system misbehaviour like a
+kernel panic in relation to APIC.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
<para>When you select one of these entries, it modifies the default options
displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line.</para>
<note>
- <para>In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the
-key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line,
-however, they are really taken into account.</para>
+ <para>In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with
+<emphasis role="bold">F6</emphasis> do not appear in the <guilabel>Boot
+Options</guilabel> line, despite this, they will in fact be applied.</para>
</note>
<mediaobject>
@@ -90,25 +113,25 @@ however, they are really taken into account.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only).</para>
-
- <para>Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with
-the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to
-go back to the welcome screen.</para>
+ <para>Pressing <emphasis role="bold">F1</emphasis> opens a help window for various
+boot options. Select an item with the arrow keys and press <emphasis
+role="bold">Enter</emphasis> for more details or press <emphasis
+role="bold">Esc</emphasis> to go back to the welcome screen.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp1.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>The detailed view about the option splash. Press Esc or select
-<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options
-list. These options can by added by hand in the <guilabel>Boot
-options</guilabel> line.</para>
+ <para>The detailed view about the splash option. Press <emphasis
+role="bold">Esc</emphasis> or select <guilabel>Return to Boot
+Options</guilabel> to go back to the options list. These options can be
+added by hand in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp2.png"/> </imageobject></mediaobject>
<note>
- <para>Amb la tecla F2 l'ajuda es tradueix a l'idioma seleccionat.</para>
+ <para>The help is translated in the chosen language with <emphasis
+role="bold">F2</emphasis>.</para>
</note>
<para>For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see:
@@ -117,50 +140,30 @@ ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options">https://wiki.
</listitem>
</itemizedlist></para>
</section>
-
- <section>
- <title>Using a Wired Network</title>
-
- <para>Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based
-Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):</para>
-
- <para>It does not allow to change the language, the available options are
-described in the screen. For more information about using a Wired
-Network-based Installation CD, see <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">the Mageia
-Wiki</link></para>
-
- <warning>
- <para>La disposició del teclat és l'americana.</para>
- </warning>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="../dx-help.png"/> </imageobject></mediaobject>
- </section>
</section>
<section>
<title>Passos de la instal·lació</title>
- <para>El procés d'instal·lació està dividit en un seguit de passos, que es poden
-veure en el plafó lateral de la pantalla.</para>
+ <para>The install process is divided into a number of steps, the status of which
+is indicated in a panel to the left of the screen.</para>
- <para>Cada pas té una o més pantalles, que a la vegada poden tenir
-botons<guibutton>Avançat</guibutton> amb opcions suplementàries menys
-habituals.</para>
+ <para>Each step has one or more screens which may also have
+<guibutton>Advanced</guibutton> sections with extra, less commonly required,
+options.</para>
- <para>La majoria de les pantalles tenen un botó <guibutton>Ajuda</guibutton> que
-dóna més explicacions sobre el pas actual.</para>
+ <para>Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons for further details
+about the particular step.</para>
<note>
- <para>Si en algun moment de la instal·lació decidiu aturar-la, és possible tornar
-a iniciar l'ordinador, però penseu-vos-ho dues vegades abans de fer-ho. Un
-cop s'ha formatat una partició o les actualitzacions s'han començat a
-instal·lar, l'ordinador ja no es troba en el mateix estat, i reiniciar-lo
-podria ben bé deixar-lo inservible. Si tot i això esteu ben segur de
-voler-lo reiniciar, aneu a un terminal de text prement alhora les tres
-tecles <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton>. Després premeu alhora
-<guibutton>Alt Ctrl Delete </guibutton> per a reiniciar.</para>
+ <para>If at some points during the install you decide to stop the installation, it
+is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a
+partition has been formatted or updates have started to be installed, your
+computer is no longer in the same state and rebooting it could very well
+leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure
+rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys
+<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press
+<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot.</para>
</note>
</section>
@@ -181,9 +184,11 @@ antics. Proveu de fer servir una resolució baixa, teclejant
<listitem>
<para>If the hardware is very old, a graphical installation may not be
possible. In this case it is worth trying a text mode installation. To use
-this hit ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be
-presented with a black screen with the word "boot:". Type "text" and hit
-ENTER. Now continue with the installation in text mode.</para>
+this press <emphasis role="bold">Esc</emphasis> at the first welcome screen
+and confirm with <emphasis role="bold">ENTER</emphasis>. You will be
+presented with a black screen with the word "boot:". Type "text" and press
+<emphasis role="bold">ENTER</emphasis> to continue with the installation in
+text mode.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -201,23 +206,20 @@ d'altres.</para>
<section>
<title>Problema en la RAM</title>
- <para>Això rarament serà necessari, però en alguns casos pot ser que l'informe de
-maquinari indiqui la RAM disponible de forma errònia. Per a especificar-la
-manualment, podeu fer servir el paràmetre <code>mem=xxxM</code>, on xxx és
-la quantitat correcta de RAM. Per exemple, <code>mem=256M</code>
-significaria 256 MB de RAM.</para>
+ <para>This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the
+available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the
+<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of
+RAM. e.g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM.</para>
</section>
<section>
<title>Particions dinàmiques</title>
- <para>If you converted your hard disk from "basic" format to "dynamic" format on
-Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia on
-this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation:
-<link
+ <para>If you converted your hard disk from <emphasis role="bold">basic</emphasis>
+format to <emphasis role="bold">dynamic</emphasis> format in Microsoft
+Windows, then it is not possible to install Mageia on this disc. To revert
+to a basic disk, see the Microsoft documentation: <link
ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
</section>
</section>
-
- <section/>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/media_selection.xml
index 2b6ddd05..8c909634 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/media_selection.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/media_selection.xml
@@ -4,17 +4,21 @@
</info>
+
+
+
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- papoteur 2013-04-11 - created -->
<!-- marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)-->
<!-- marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell -->
<!--marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)-->
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png"
-format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="media_selection-im1"
+align="center" revision="1" fileref="dx2-media_selection.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
<para>Aquí teniu una llista de tots els dipòsits disponibles. No tots els dipòsits
estan disponibles, depenent del mitjà que feu servir per a la
@@ -36,12 +40,11 @@ Wi-Fi, etc.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>El dipòsit <emphasis>Tainted</emphasis> inclou paquets publicats sota una
-llicència lliure. El principal criteri per a posar-los en aquest dipòsit és
-que poden infringir patents o bé lleis de drets de còpia en alguns
-països. Per exemple, els còdecs necessaris per a reproduir diversos fitxers
-d'àudio o de vídeo; paquets per a poder reproduir DVD de vídeo comercials,
-etc.</para>
+ <para>The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under
+a free license. The main criteria for placing packages in this repository is
+that they may infringe patents and copyright laws in some countries,
+e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages
+needed to play commercial video DVD's, etc.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/minimal-install.xml
index b85b6d89..fa9aa129 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/minimal-install.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/minimal-install.xml
@@ -1,13 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="minimal-install"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="minimal-install" version="5.0" xml:lang="ca">
<!--2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to
start a new page-->
<!--2013-05-05 marja - added screenshot and s/next/related/ -->
@@ -16,22 +7,27 @@
</info>
+
- <para>Podeu triar una instal·lació mínima desseleccionant-ho tot a la pantalla de
-selecció de grups de paquets. Vegeu <xref
-linkend="choosePackageGroups"></xref>.</para>
- <para>If desired, you can additionally tick the "Individual package selection"
-option in the same screen.</para>
+ <para>You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the
+Package Group Selection screen, see <xref linkend="choosePackageGroups"/>.</para>
+
+ <para>If desired, you can additionally tick the <emphasis role="bold">Individual
+package selection</emphasis> option in the same screen.</para>
+
<para>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for
-their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised
-workstation. You will probably use this option combined with the "Individual
-package selection" option mentioned above, to fine-tune your installation,
-see <xref linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para>
- <para>Si seleccioneu aquesta classe d'instal·lació, la pantalla següent us
-proposarà d'instal·lar alguns extres útils, com ara la documentació i les X.</para>
- <para>If selected, "With X" will also include IceWM as lightweight desktop
-environment.</para>
+<application>Mageia</application>, such as a server or a specialised
+workstation. You will probably use this option combined with the <emphasis
+role="bold">Individual package selection</emphasis> option mentioned above,
+to fine-tune your installation, see <xref linkend="choosePackagesTree"/>.</para>
+
+ <para>If you choose this installation method, then the relevant screen will offer
+you a few useful extras to install, such as documentation and X.</para>
+
+ <para>If <emphasis role="bold">With X</emphasis> is chosen, then IceWM (a
+lightweight desktop environment) will also be included.</para>
+
<para>The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It
contains the man pages from the <link
xlink:href="http://www.tldp.org/manpages/man.html">Linux Documentation
@@ -40,9 +36,7 @@ xlink:href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/">GNU
coreutils</link> info pages.</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-minimal-install.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="minimal-install-im1"></imagedata>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="minimal-install-im1"
+align="center" fileref="dx2-minimal-install.png" revision="1"/>
</imageobject></mediaobject>
-
- </section>
-
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/misc-params.xml
index 8157643a..d2cfaf3d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/misc-params.xml
@@ -9,14 +9,14 @@
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-summaryTop.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">DrakX ha fet unes tries adequades per a la configuració del sistema, en
-funció de les tries que heu fet i del maquinari detectat. Podeu comprovar
-aquí la configuració i canviar-la prement el botó
-<guibutton>Configura</guibutton>.</para>
+ <para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on
+the choices you made and on the hardware detected. You can check the
+settings here and change them if you want by pressing
+<guibutton>Configure</guibutton>.</para>
<note>
- <para>As a general rule, default settings are recommended and you can keep them
-with 3 exceptions:<itemizedlist>
+ <para>As a general rule, it is recommended that you accept the default settings
+unless:<itemizedlist>
<listitem>
<para>there are known issues with a default setting</para>
</listitem>
@@ -26,7 +26,7 @@ with 3 exceptions:<itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para>something else is said in the detailed sections below</para>
+ <para>some other factor mentionned in the detailed sections below is an issue.</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</note>
@@ -40,15 +40,15 @@ with 3 exceptions:<itemizedlist>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><guilabel>Zona horària</guilabel></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX us ha triat una zona horària basant-se en l'idioma de preferència. Si
-cal, ho podeu canviar. Vegeu també <xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX selects a time zone for you, depending on your preferred language. You
+can change it if needed. See also <xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><guilabel>País / Regió</guilabel></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">Si no us trobeu al país seleccionat, és molt important que corregiu la
-configuració. Vegeu <xref linkend="selectCountry"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">If the selected country is wrong, it is very important that you correct the
+setting. See <xref linkend="selectCountry"/></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -56,9 +56,9 @@ configuració. Vegeu <xref linkend="selectCountry"/></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">DraxK ha fet una bona tria per a la configuració del gestor d'arrencada.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Do not change anything, unless you know how to configure Grub2</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4c" revision="2">Per a més informació vegeu <xref linkend="setupBootloader"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4c" revision="2">Per obtenir més informació, consulteu <xref linkend="setupBootloader"/></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -71,14 +71,13 @@ directori <literal>/home</literal>.</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><guilabel>Serveis</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Els serveis de sistema es refereixen a petits programes que corren en segon
-pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o inhabilitar determinades
-tasques.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">System services refer to those small programs which run in the background
+(daemons). This tool allows you to enable or disable certain processes.</para>
<para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Penseu-vos-ho bé abans de canviar res aquí - una errada podria fer que
l'ordinador no funcionés correctament.</para>
- <para>Per a més informació vegeu <xref linkend="configureServices"/></para>
+ <para>Per obtenir més informació, consulteu <xref linkend="configureServices"/></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -92,8 +91,8 @@ l'ordinador no funcionés correctament.</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1"><guilabel>Teclat</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Aquí és on establiu o canvieu la disposició del teclat, que depèn de la
-vostra ubicació, idioma o tipus de teclat.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Configure your keyboard layout according to your location, language and type
+of keyboard.</para>
<note>
<para>If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind
@@ -111,9 +110,9 @@ ratolins de bola, etc.</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa3" revision="1"><guilabel>Targeta de so</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">L'instal·lador fa servir un controlador predeterminat, si n'hi ha
-un. L'opció de seleccionar un controlador diferent només apareix quan hi ha
-més d'un controlador per a la targeta, però cap d'ells és el predeterminat.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">The installer uses the default driver - if there is a default one. The
+option to select a different driver is only given when there is more than
+one driver for your card, but where none of them is the default one.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -121,7 +120,7 @@ més d'un controlador per a la targeta, però cap d'ells és el predeterminat.</
<para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">Aquesta secció us permet configurar la targeta gràfica i les pantalles.</para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa4b" revision="1">Per a més informació vegeu <xref linkend="configureX_chooser"/>.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa4b" revision="1">Per obtenir més informació, consulteu <xref linkend="configureX_chooser"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -139,14 +138,14 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
<listitem>
<para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><guilabel>Xarxa</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Podeu configurar aquí la xarxa, però per a les targetes de xarxa amb
-controladors no lliures, si encara no heu habilitat els dipòsits Nonfree, és
-millor fer-ho després de reiniciar, a l'aplicació <application>Centre de
-control de Mageia</application>.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">You can configure your network here, but for network cards with non-free
+drivers it is better to do that after reboot, using the <application>Mageia
+Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media
+repositories.</para>
<warning>
- <para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Quan afegiu una targeta de xarxa, no us oblideu de configurar el tallafoc
-perquè vigili també aquella interfície.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor
+that interface as well.</para>
</warning>
</listitem>
@@ -157,8 +156,8 @@ perquè vigili també aquella interfície.</para>
us permet configurar el vostre ordinador perquè utilitzi un servidor
intermediari.</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">Potser heu de consultar l'administrador de sistemes per a obtenir els
-paràmetres que cal posar aquí</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">You may need to consult your systems administrator to get the parameters you
+need to enter here.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/securityLevel.xml
index b2e66eed..019541d8 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/securityLevel.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/securityLevel.xml
@@ -1,33 +1,40 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xml:id="securityLevel" version="5.0" xml:lang="ca">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="securityLevel">
+ <info>
+ <title xml:id="securityLevel-ti1">Nivell de seguretat</title>
+ </info>
+
- <info>
- <title xml:id="securityLevel-ti1">Nivell de seguretat</title>
- </info>
+
-
-
-
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -->
<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-securityLevel.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="securityLevel-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="securityLevel-im1"
+align="center" fileref="dx2-securityLevel.png" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para><emphasis role="bold">Please choose the desired security level</emphasis></para>
+
+ <para xml:id="securityLevel-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Standard</emphasis> is the default, and recommended
+setting for the average user. The <emphasis role="bold">Secure</emphasis>
+setting will create a highly protected system - for instance if the system
+is to be used as a public server.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Security Administrator</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa1">Aquí podeu ajustar el nivell de seguretat.</para>
+ <para xml:id="securityLevel-pa2" revision="1">This item allows you to configure an email address to which the system will
+send <emphasis>security alert messages</emphasis> when it detects situations
+which require notification to a system administrator.</para>
- <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa2">Si no sabeu què triar, no toqueu les opcions predeterminades.</para>
+ <para>A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user>@localhost -
+where &lt;user> is the login name of the user to receive these messages.</para>
- <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Després de la instal·lació sempre és possible ajustar la configuració de
-seguretat a la part de <guilabel>Seguretat</guilabel> del centre de control
-de Mageia.</para>
- </section>
+ <note>
+ <para>The system sends such messages as <emphasis role="bold">Unix Mailspool
+messages</emphasis>, not as "ordinary" SMTP mail: this user must therefore
+be configured for receiving such mail!</para>
+ </note>
+ <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">After install, it will always be possible to adjust your security settings
+in the <guilabel>Security</guilabel> section of the Mageia Control Center.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/selectCountry.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/selectCountry.xml
index f250ccdc..0a149f68 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/selectCountry.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/selectCountry.xml
@@ -14,14 +14,14 @@ align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> </imageobject></me
like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country
can lead to not being able to use a Wireless network.</para>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Si el vostre país no es troba a la llista, feu clic a <guilabel>Altres
-països</guilabel> i trieu-hi el país o regió.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other
+Countries</guilabel> option and choose your country / region there.</para>
<note>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Si el vostre país es troba únicament dins de la llista d'<guilabel>Altres
-països</guilabel>, després de clicar <guibutton>D'acord</guibutton> podria
-semblar que hi ha seleccionat un dels països de la primera llista. No en feu
-cas, DrakX respectarà la tria.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list,
+after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem that a country from the
+first list was chosen. Please ignore this, as DrakX will apply your actual
+choice.</para>
</note>
<section xml:id="inputMethod">
@@ -33,14 +33,15 @@ cas, DrakX respectarà la tria.</para>
input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input
multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the
default input method, so users should not need to configure it
-manually. Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar
+manually. Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar
functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package
selection.</para>
<note>
<para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">If you missed the input method setup during installation, you can access it
-after you boot your installed system via "Configure your Computer" ->
-"System", or by running localedrake as root.</para>
+after you boot your installed system via <emphasis role="bold">Configure
+your Computer</emphasis> -> <emphasis role="bold">System</emphasis>, or by
+running localedrake as root.</para>
</note>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/selectInstallClass.xml
index d9295034..bb88d914 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/selectInstallClass.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/selectInstallClass.xml
@@ -1,12 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="selectInstallClass">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="selectInstallClass">
@@ -14,6 +6,7 @@
+
<info>
@@ -27,49 +20,50 @@
</info>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectInstallClass.png" align="center"
-format="PNG"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" align="center"
+fileref="dx2-selectInstallClass.png"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Instal·la</para>
- <para>Utilitzeu aquesta opció per a una nova instal·lació de
-<application>Mageia</application>.</para>
+ <para>Use this option to perform a fresh installation of
+<application>Mageia</application>. This will format the root partition (/),
+but can preserve a separated /home partition.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Actualització</para>
- <para>Si teniu una o més instal·lacions de <application>Mageia</application> en el
-sistema, l'instal·lador us permetrà actualitzar-ne una a la darrera versió.</para>
+ <para>This can be used to upgrade an existing installation of
+<application>Mageia</application>.</para>
-<warning>
- <para>Només s'ha provat completament l'actualització a partir d'una versió de
-Mageia que <emphasis>encara fos compatible</emphasis> en el moment de
-publicació d'aquesta versió. Si partiu d'una versió de Mageia que hagués
-arribat a la fi de vida quan es va publicar aquesta, llavors és molt millor
-fer una instal·lació neta, conservant la partició <literal>/home</literal>.</para>
-</warning>
+ <warning>
+ <para>Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still
+supported</emphasis> when this installer's version was released, has been
+thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached
+its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while
+preserving your <literal>/home</literal> partition.</para>
+ </warning>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>Si durant la instal·lació decidiu aturar-la, és possible reiniciar
-l'ordinador, però penseu-vos-ho bé abans de fer-ho. Un cop s'ha formatat una
-partició o bé s'han començat a instal·lar les actualitzacions, l'ordinador
-ja no es troba en el mateix estat de partida, i el fet de reiniciar-lo
-podria fer que l'ordinador ja no es pogués fer servir. Si, tot i això, esteu
-molt segur del que voleu, aneu a una terminal de text prement alhora
-<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton>. Després, premeu <guibutton>Alt Ctrl
-Delete</guibutton> alhora per a reiniciar.</para>
+ <para>If during install you decide to stop the installation, it is possible to
+reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been
+formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in
+the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an
+unusable system. If in spite of that, and only if you are very sure
+rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing <guilabel>Alt
+Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press <guilabel>Alt Ctrl
+Delete</guilabel> simultaneously to reboot.</para>
</note>
<tip>
- <para>Si us adoneu que us heu oblidat de seleccionar un idioma addicional, podeu
-tornar des de la pantalla «Instal·la o actualitza» cap a la pantalla de
-selecció d'idioma prement <guilabel>Alt Ctrl
-Inici</guilabel>. <emphasis>No</emphasis> ho feu més endavant en la
-instal·lació.</para>
+ <para>If you have discovered that you forgot to select an additional language, you
+can return from the <emphasis role="bold">Install or Upgrade</emphasis>
+screen to the language choice screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl
+Home</guilabel> simultaneously. <emphasis role="bold">Do not</emphasis> do
+this later in the install.</para>
</tip>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/selectKeyboard.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/selectKeyboard.xml
index 618faeb9..51ed0148 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/selectKeyboard.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/selectKeyboard.xml
@@ -1,11 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="selectKeyboard"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="selectKeyboard" version="5.0" xml:lang="ca">
@@ -16,16 +9,16 @@
<title xml:id="selectKeyboard-ti1">Teclat</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa1">DrakX selecciona el teclat adequat per al vostre idioma. Si no en troba cap,
+ <para xml:id="selectKeyboard-pa1" revision="1">DrakX selecciona el teclat adequat per al vostre idioma. Si no en troba cap,
triarà la disposició de teclat US.</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-selectKeyboard.png" />
+<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectKeyboard.png" align="center"/>
</imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa2">Assegureu-vos que la selecció és correcta o seleccioneu una altra disposició
+ <para xml:id="selectKeyboard-pa2" revision="1">Assegureu-vos que la selecció és correcta o seleccioneu una altra disposició
de teclat. Si no sabeu quina disposició té el vostre teclat, mireu a les
especificacions lliurades amb el vostre sistema, o bé pregunteu-ho al
proveïdor. Fins i tot pot ser que hi hagi una etiqueta al teclat que
@@ -35,23 +28,23 @@ ca.wikipedia.org/wiki/Mapes_de_teclats</link></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Si el vostre teclat no apareix a la llista mostrada, cliqueu a
-<guibutton>Més </guibutton> per a obtenir la llista completa, i
-seleccioneu-hi el teclat.</para>
+ <para xml:id="selectKeyboard-pa3" revision="1">If your keyboard isn't in the list shown, click on
+<guibutton>More</guibutton> to get a fuller list, and select your keyboard
+there.</para>
<para revision="1"><warning>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">Un cop triat el teclat al diàleg de <guibutton>Més</guibutton>, tornareu al
-diàleg original de selecció de teclat, i semblarà que hàgiu triat un dels
-teclats que hi apareixen. Podeu ignorar tranquil·lament aquesta anomalia i
-continuar la instal·lació: el teclat que val és el que heu triat a la llista
-completa.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog,
+you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though
+a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this and
+continue the installation: the keyboard chosen from the full list will be
+applied.</para>
</warning></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla de
-diàleg extra que us preguntarà com preferiu alternar entre les disposicions
-de teclat llatines i no llatines.</para>
+ <para xml:id="selectKeyboard-pa4" revision="1">If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an
+extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the
+Latin and non-Latin keyboard layouts</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/selectLanguage.xml
index bdec8475..90a41fcc 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/selectLanguage.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/selectLanguage.xml
@@ -1,9 +1,14 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="selectLanguage">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="selectLanguage">
+
+
+
+
+
<info>
<!-- Made by marja on 2012 04 01, using barjac's text -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
@@ -14,36 +19,45 @@
up mess made of this header by xxe -->
<title xml:id="selectLanguage-ti1">Trieu l'idioma que voleu utilitzar</title>
</info>
+
<para condition="classical">Seleccioneu l'idioma preferit, desplegant primer la llista corresponent al
vostre continent. <application>Mageia</application> farà servir aquesta
selecció durant la instal·lació i per al sistema instal·lat.</para>
+
<para condition="live">Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use
this selection during the installation and for your installed system.</para>
- <para condition="classical">Si és probable que us calguin diversos idiomes instal·lats al sistema, tant
-per un o diversos usuaris, hauríeu d'utilitzar el botó <guibutton>Diversos
-idiomes</guibutton> i afegir-los ara. Serà difícil afegir els idiomes extres
-un cop feta la instal·lació.</para>
+
+ <para condition="classical">If it is likely that you (or others) will require several languages to be
+installed on your system, then you should use the <guibutton>Multiple
+languages</guibutton> option to add them now. It will be difficult to add
+extra language support after installation.</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata fileref="live-language.png"
format=""/> </imageobject></mediaobject>
+
<warning condition="classical">
- <para>Encara que trieu més d'un idioma, n'heu de triar un com a l'idioma de
-preferència a la pantalla de primer idioma. També es marcarà com a
-seleccionat a la pantalla de diversos idiomes.</para>
+ <para>Even if you choose more than one language, you must first choose one as your
+preferred language in the first language screen. It will also be marked as
+chosen in the multiple languages screen.</para>
</warning>
+
<itemizedlist>
<listitem condition="classical">
<para>Si l'idioma del vostre teclat no es correspon amb l'idioma preferit, llavors
és recomanable instal·lar també l'idioma del vostre teclat.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default.</para>
- <para condition="classical">This may be disabled in the "multiple languages" screen if you know that it
-is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed
-languages.</para>
+
+ <para condition="classical">This may be disabled in the <emphasis role="bold">Multiple
+languages</emphasis> screen if you know that it is inappropriate for your
+language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>You can change the language of your system after installation in the Mageia
Control Center -> System -> Manage localization for your system.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloader.xml
index 048a2130..095dc45e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloader.xml
@@ -1,8 +1,6 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="setupBootloader">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="setupBootloader">
-
-
<info>
<!---->
<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page
@@ -10,217 +8,137 @@
Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<title xml:id="setupBootloader-ti1">Opcions principals del menú d'arrencada</title>
</info>
-
<section>
<title>Bootloader interface</title>
-
<para>By default, Mageia uses exclusively:</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system</para>
+ <para>GRUB2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para>Grub2-efi for a UEFI system.</para>
+ <para>GRUB2-efi for a UEFI system.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<tip>
<para>Els menús gràfics de Mageia són bonics :)</para>
</tip>
-
<section>
- <title>Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems</title>
-
+ <title>GRUB2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems</title>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-setupBootloader.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata xml:id="setupBootloader-im1"
fileref="live-setupBootloader.png"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <para>Don't modify the "Boot Device" unless you really know what you are doing.</para>
+ <para>Don't modify the <emphasis role="bold">Boot Device</emphasis> unless you
+really know what you are doing.</para>
</section>
-
<section>
- <title>Grub2-efi on UEFI systems</title>
-
- <para>With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot
-choose between with or without graphical menu</para>
-
+ <title>GRUB2-efi on UEFI systems</title>
+ <para>With a UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot
+choose between the <emphasis role="bold">with</emphasis> or <emphasis
+role="bold">without graphical menu</emphasis> options.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-setupBootloader2.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject>
-
<para>If Mageia is the only system installed on your computer, the installer
-created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader
-(Grub2-efi). If there are already UEFI operating systems installed on your
+created an ESP (EFI System Partition) to house the bootloader
+(GRUB2-efi). If there are already UEFI operating systems installed on your
computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing
-ESP created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have
-several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of
+ESP created by Windows and adds GRUB2-efi. Although it is possible to have
+several ESPs, only one is required (and advised), whatever the number of
operating systems you have.</para>
-
- <para>Don't modify the "Boot Device" unless you really know what you are doing.</para>
+ <para>Don't modify the <emphasis role="bold">Boot Device</emphasis> unless you
+really know what you are doing.</para>
</section>
</section>
-
<section>
<title xml:id="setupMageiaBootloader">Ús del gestor d'arrencada de Mageia</title>
-
- <para>By default, according to your system, Mageia writes a new:</para>
-
+ <para>By default, and according to your system, Mageia writes one of the
+following:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard
-drive or in the BIOS boot partition.</para>
+ <para>a GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first
+hard drive or in the BIOS boot partition.</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para>Grub2-efi bootloader into the ESP</para>
+ <para>a GRUB2-efi bootloader into the ESP</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to
add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour,
-click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box
-<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel></para>
-
+click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis
+role="bold">Probe Foreign OS</emphasis> option.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-setupBootloader3.png"/> </imageobject> <imageobject
condition="live"> <imagedata fileref="live-setupBootloader3.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
</section>
-
<section>
<title>Ús d'un gestor d'arrencada existent</title>
-
- <para>El procediment exacte per a afegir Mageia a un gestor d'arrencada ja
-existent està fora de l'abast d'aquesta ajuda, tot i que normalment
-implicarà executar el programa d'instal·lació del gestor d'arrencada en
-qüestió, que el detectarà i afegirà automàticament. Vegeu la documentació
-del sistema operatiu corresponent.</para>
+ <para>The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader
+is beyond the scope of this documentation, however in most cases it will
+involve running the relevant bootloader installation program which should
+detect and add it automatically. See the documentation for the operating
+system in question.</para>
</section>
-
<section>
<title xml:id="setupChainLoading">Using chain loading</title>
-
- <para>If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS,
+ <para>If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another OS,
click on <guibutton>Next</guibutton>, then on
-<guibutton>Advanced</guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP
+<guibutton>Advanced</guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP
or MBR</guilabel>.</para>
-
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
-
<para>You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking
<guibutton>OK</guibutton>.</para>
-
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-setupBootloader5.png"/>
</imageobject></mediaobject>
</section>
-
<section>
<title>Opcions</title>
-
<section>
<title>First page</title>
-
- <para><itemizedlist>
- <listitem>
- <para><guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box
-lets you set a delay in seconds before the default operating system is
-started up.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the
-bootloader. This means a username and password will be asked at the boot
-time to select a booting entry or change settings. The username is "root"
-and the password is the one chosen here after.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the
-password</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will
-check that it matches with the one set above.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Advanced</guilabel></para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power
-Interface) is a standard for the power management. It can save energy by
-stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it
-could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if
-you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance
-random reboots or system lockups).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric
-multiprocessing for multi core processors.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the
-operating system access to the Advanced Programmable Interrupt
-Controller. APIC devices permit more complex priority models, and Advanced
-IRQ (Interrupt Request) management.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which
-manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </itemizedlist></para>
+ <para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you
+set a delay in seconds before the default operating system is started up.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the
+bootloader. This means a username and password will be required when booting
+to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis
+role="bold">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will
+check that it matches with the one above.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Advanced</guilabel></para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power
+Interface) is a standard for power management. It can save energy by
+stopping unused devices. Deselecting it could be useful if, for example,
+your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation
+might cause some problems (for instance random reboots or system lockups).</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric
+multiprocessing for multi core processors.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable APIC</guilabel>: This gives the operating system access to
+the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more
+complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external
+interrupts for a specific processor in an SMP system.</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para>
</section>
-
<section>
<title>Next page</title>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel
information or tell the kernel to give you more information as it boots.</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link
linkend="setupMageiaBootloader">Using a Mageia bootloader</link></para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para><guilabel>Advanced</guilabel><itemizedlist>
- <listitem>
- <para><guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth
-the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered
-other size and colour depth options.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link
-linkend="setupChainLoading">Using the chain loading</link></para>
- </listitem>
- </itemizedlist></para>
+ <para><guilabel>Advanced</guilabel><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth
+to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be
+offered other size and colour depth options.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link
+linkend="setupChainLoading">Using the chain loading</link></para></listitem></itemizedlist></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml
index 54c586ed..cd695063 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -1,15 +1,19 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="setupBootloaderAddEntry">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="setupBootloaderAddEntry">
+
<info>
<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page
Lebarhon 2016 12 16 Updated for Mageia 6-->
<title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Addició o modificació d'una entrada al menú d'arrencada</title>
</info>
- <para>To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the
-software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories).</para>
+
+ <para>To do this you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the
+software <emphasis role="bold">grub-customizer</emphasis> tool instead
+(available in the Mageia repositories).</para>
+
<note>
- <para>For more information, see our wiki: <link
+ <para>For more information, see: <link
ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link></para>
</note>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/setupSCSI.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/setupSCSI.xml
index 88e8332b..42097a7b 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/setupSCSI.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/setupSCSI.xml
@@ -1,27 +1,23 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xml:id="setupSCSI" version="5.0" xml:lang="ca">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupSCSI" version="5.0" xml:lang="ca">
<info>
<title xml:id="setupSCSI-ti1">Configuració SCSI</title>
</info>
+
+
+
-
-
-
+
+
+
- <mediaobject>
+
+ <mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 04 02 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- JohnR - edited 2012-03-03 -->
@@ -30,15 +26,15 @@
<!-- marja 2012-04-24 added screenshot -->
<!-- marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
Mdv doc instead of on our setupSCSI file -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-setupSCSI.png"
-format="PNG" align="center" xml:id="setupSCSI-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-setupSCSI.png"
+align="center" xml:id="setupSCSI-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX acostuma a detectar correctament els discs durs. Amb alguns
-controladors SCSI antics, potser no és capaç de determinar correctament els
-controladors que cal utilitzar, i per tant no pot reconèixer el disc.</para>
+ <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older
+SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use
+and subsequently fail to recognise the drive.</para>
- <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Si passa això, caldrà indicar manualment a DrakX quins són els discs SCSI.</para>
+ <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s)
+you have.</para>
- <para revision="3" xml:id="setupSCSI-pa3">Llavors DrakX hauria de ser capaç de configurar els discs correctament.</para>
-</section>
+ <para xml:id="setupSCSI-pa3" revision="3">Llavors DrakX hauria de ser capaç de configurar els discs correctament.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/soundConfig.xml
index 0eeda23b..c2397ab6 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/soundConfig.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/soundConfig.xml
@@ -10,8 +10,8 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-soundConfig.png"
xml:id="soundConfig-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>En aquesta pantalla es mostra el nom del controlador que l'instal·lador ha
-triat per a la targeta de so, que serà el predeterminat si n'hi ha un.</para>
+ <para>In this screen the name of the driver that the installer chose for your
+sound card is given, which will be the default driver if one exists.</para>
<para>El controlador predeterminat hauria de funcionar sense problemes. Tot i
això, si després de la instal·lació trobeu algun problema, executeu
@@ -20,22 +20,22 @@ de control de Mageia), triant la pestanya <guilabel>Maquinari</guilabel> i
clicant a <guilabel>Configuració del so</guilabel> a la part superior dreta
de la pantalla.</para>
- <para>Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», feu clic
-a <guibutton>Avançat</guibutton> i després a <guibutton>Solució de
-problemes</guibutton> per a trobar consells molt útils per a resoldre el
-problema.</para>
+ <para>Then, in the <emphasis role="bold">draksound</emphasis> or <emphasis
+role="bold">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on
+<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to
+solve the problem.</para>
<section xml:id="soundConfig-Advanced">
<info>
<title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Avançat</title>
</info>
- <para>Clicar a <guibutton>Avançat</guibutton> en aquesta pantalla durant la
-instal·lació és útil si no hi ha cap controlador predeterminat i n'hi ha
-diversos de disponibles, però creieu que l'instal·lador n'ha seleccionat un
-d'equivocat.</para>
+ <para>Clicking <emphasis role="bold"><guibutton>Advanced</guibutton></emphasis> in
+this screen, during install, is useful if there is no default driver and
+there are several drivers available, but you think the installer selected
+the wrong one.</para>
- <para>En aquest cas podeu seleccionar un controlador diferent després de fer clic
-a <guibutton>Deixa'm triar un controlador</guibutton>.</para>
+ <para>In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis
+role="bold"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml
index d831bae5..cb913f44 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml
@@ -1,5 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="takeOverHdConfirm">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="takeOverHdConfirm" version="5.0" xml:lang="ca">
<info>
<title xml:id="takeOverHdConfirm-ti1">Confirmació del disc dur que es formatarà</title>
</info>
@@ -7,7 +6,7 @@
-
+
@@ -19,15 +18,15 @@
hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
saw this help screen when I had only one HD -->
<!-- 2013-05-05 marja added screenshot -->
-<imageobject condition='live'> <imagedata
-fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center"
-></imagedata> </imageobject> <imageobject condition='classical'> <imagedata
-fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center"
-></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata format="PNG"
+fileref="live-takeOverHdConfirm.png" align="center"/> </imageobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Feu clic a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria.</para>
+ <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa1" revision="1">Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your
+choice.</para>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Feu clic a <guibutton>Següent</guibutton> si esteu segur i voleu esborrar
-totes les particions, tots els sistemes operatius i totes les dades del
-disc.</para>
-</section>
+ <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa2" revision="1">Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed if you are sure that it is
+ok to erase every partition, every operating system and all data that might
+be on that hard disk.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/uninstall-Mageia.xml
index a981f026..7366a79b 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/ca/uninstall-Mageia.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/uninstall-Mageia.xml
@@ -7,32 +7,29 @@ Lebarhon 2016 12 16 this page should be deleted or rewritten.-->
- <section>
- <title xml:id="uninstall-Mageia-ti2">Howto</title>
-
- <para>If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short
-you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the
+ <para>If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly - in short
+you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the
possibility to uninstall. This is not true for every operating system.</para>
- <para>After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select
-Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will
-only have Windows with no option to choose your operating system.</para>
+ <para>After your data backup, reboot your Mageia installation DVD and select
+<emphasis role="bold">Rescue system</emphasis>, then, <emphasis
+role="bold">Restore Windows boot loader</emphasis>. At the next boot, you
+will only have Windows, with no option to choose your operating system.</para>
- <para>To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on
+ <para>In Windows to recover the space used by Mageia partitions: click on
<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management
--> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition
-management. You will recognize the Mageia partition because they are labeled
-<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the
-disk. Right click on each of these partitions and select
-<guibutton>Delete</guibutton>. The space will be freed.</para>
+-> Storage -> Disk Management</code>. You will recognize a Mageia partition
+because they are labeled <guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their
+size and place on the disk. Right click on each of these partitions and
+select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space.</para>
- <para>If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it
+ <para>If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it
(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter.</para>
- <para>If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the
-existing partition that is at the left of the freed space. There are other
-partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both
-windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and
-make sure all important things have been backed up.</para>
- </section>
+ <para>If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the
+existing partition that is at the left of the freed space. There are other
+partitioning tools that can be used, such as <emphasis
+role="bold">gparted</emphasis>, available for both Windows and Linux. As
+always, when changing partitions, be very careful to back up anything
+important to you.</para>
</section> \ No newline at end of file