diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/nl.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/nl.po | 81 |
1 files changed, 64 insertions, 17 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/nl.po b/docs/mcc-help/nl.po index 53152e75..27403aa5 100644 --- a/docs/mcc-help/nl.po +++ b/docs/mcc-help/nl.po @@ -6319,7 +6319,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/otherMageiaTools.xml:4 msgid "Other Mageia Tools" -msgstr "" +msgstr "Andere Mageia tools" #. type: Content of: <section><para> #: en/otherMageiaTools.xml:7 @@ -6360,7 +6360,7 @@ msgstr "En meer tools?" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/rpmdrake.xml:3 msgid "Software Management (Install and Remove Software)" -msgstr "Softwarbeheer (Software installeren en verwijderen)" +msgstr "Softwarebeheer (Software installeren en verwijderen)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/rpmdrake.xml:6 @@ -6375,7 +6375,7 @@ msgstr "rpmdrake.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:18 msgid "Introduction to rpmdrake" -msgstr "" +msgstr "Introductie tot rpmdrake" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/rpmdrake.xml:21 @@ -6401,6 +6401,17 @@ msgid "" "of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names " "included in the packages." msgstr "" +"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, ook bekend als drakrpm, " +"is een programma voor het installeren, deïnstalleren en bijwerken van " +"pakketten. Het is de grafische gebruikersinterface van URPMI. Als het " +"gestart wordt zal het de online pakketlijsten ('media' genoemd) downloaden " +"van Mageia's officiële servers en zal het u de actuele applicaties of " +"pakketten laten zien die voor uw computer beschikbaar zijn. Een " +"filtersysteem maakt het mogelijk alleen een bepaald type pakketten te laten " +"zien, bijvoorbeeld alleen pakkettten met grafische schil (standaard), of " +"enkel geïnstalleerde of juist niet geïnstalleerde pakketten, of beschikbare " +"bijgewerkte pakketten. U kunt ook zoeken op de naam van een pakket, of in " +"samenvattingen, in omschrijvingen of in bestandsnamen van de pakketten." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:35 @@ -6408,11 +6419,13 @@ msgid "" "To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" "\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" +"Alvorens rpmdrake kan werken, moeten eerst de mediabronnen geconfigureerd " +"worden met <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:39 msgid "The main parts of the screen" -msgstr "" +msgstr "De hoofddelen van het scherm" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:44 @@ -6422,8 +6435,9 @@ msgstr "rpmdrake1.png" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:51 msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Pakketsoortfilter:</emphasis>" +#, fuzzy #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:53 msgid "" @@ -6433,6 +6447,9 @@ msgid "" "dependencies and libraries or only package groups such as applications only, " "updates only or backported packages from newer versions of Mageia." msgstr "" +"Met dit filter kunt u bepaalde types pakketten laten weergeven. De eerste " +"keer dat u rpmdrake start, laat het alleen pakketten met een grafische schil " +"zien. " #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para> #: en/rpmdrake.xml:61 @@ -6449,6 +6466,8 @@ msgid "" "<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </" "firstterm>" msgstr "" +"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Pakketstatusfilter:</emphasis> </" +"firstterm>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:73 @@ -6457,11 +6476,14 @@ msgid "" "packages that are not installed or all of the packages, both installed and " "not installed." msgstr "" +"Met dit filter kunt u kiezen tussen enkel de geïnstalleerde pakketten, de " +"niet geïnstalleerde of alle pakketten (zowel de geïnstalleerde als de niet-" +"geïnstalleerde." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:79 msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Zoekmodus:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:81 @@ -6470,11 +6492,14 @@ msgid "" "summaries, through their complete description or through the files included " "in the packages." msgstr "" +"Klik op de verrekijker om te zoeken op (deel van) de naam, omschrijving of " +"samenvatting van een pakket, of op een bestand dat door een pakket wordt " +"geïnstalleerd." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:87 msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">\"Zoeken\" box:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:89 @@ -6483,18 +6508,21 @@ msgid "" "for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and " "\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'." msgstr "" +"Voer hier een of meer zoektermen in. Als u meer dan één zoekterm wilt" +"gebruiken, zet dan een '|' tussen de woorden, bijv. 'mplayer | xine' om " +"gelijktijdig naar \"mplayer\" en \"xine\" te zoeken." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:95 msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alles wissen:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:97 msgid "" "This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" " "box ." -msgstr "" +msgstr "Met het aanklikken van dit icoon wist u alles in het zoekveld" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:102 @@ -6511,7 +6539,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:109 msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Omschrijvingspaneel:</emphasis>"" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:111 @@ -6521,11 +6549,16 @@ msgid "" "can also show precise details about the package, the files included in the " "package as well as a list of the last changes made by the maintainer." msgstr "" +"Dit paneel geeft de naam van het pakket weer, zijn samenvatting en complete " +"omschrijving. Het geeft veel bruikbare details over het pakket. Het kan ook " +"preciese informatie geven over de bestanden die met het pakket worden " +"geïnstalleerd alsook over de laatste wijzigingen door de ontwikkelaar of de " +"pakketbouwer." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:121 msgid "The status column" -msgstr "" +msgstr "De statuskolom" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:123 @@ -6542,7 +6575,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:139 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icoon" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:141 @@ -6607,7 +6640,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:199 msgid "Examples in the screenshot above:" -msgstr "" +msgstr "Voorbeelden in de schermafbeelding hierboven:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:203 @@ -6616,6 +6649,10 @@ msgid "" "icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking " "on <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" +"Aan de icoon met groene pijl bij digikam kan men zien dat het pakket " +"geïnstalleerd is. Haalt men het vinkje bij digikam weg, dan draait de pijl " +"om en wordt de icoon oranje. Het pakket zal verwijderd worden als men op " +"<guibutton>Toepassen</guibutton> klikt." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:211 @@ -6651,17 +6688,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/scannerdrake.xml:10 msgid "Set up scanner" -msgstr "" +msgstr "Scanner instellen" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/scannerdrake.xml:11 msgid "scannerdrake" -msgstr "" +msgstr "scannerdrake" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/scannerdrake.xml:18 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Installatie" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/scannerdrake.xml:22 @@ -6680,6 +6717,10 @@ msgid "" "It also allows you to share local devices connected to this computer with a " "remote computer or to access remote scanners." msgstr "" +"Met deze tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kunt u een scanner " +"configureren of het scannergedeelte van een multifunctionele printer. Het is " +"ook mogelijk een aangesloten scanner te delen met een andere computer op het " +"netwerk, of om de scanner bij een andere computer te gebruiken." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:29 @@ -6687,17 +6728,21 @@ msgid "" "When you start this tool for the first time, you may get the following " "message:" msgstr "" +"Als u deze tool voor het eerst start, kan het zijn dat u het volgende " +"bericht krijgt:" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:32 msgid "" "<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis>\"SANE-pakketten moeten geïnstalleerd zijn om scanners te kunnen " +"gebruiken.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:35 msgid "<emphasis>Do you want to install the SANE packages?\"</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Wilt u de SANE-pakketten installeren?\"</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:38 @@ -6705,6 +6750,8 @@ msgid "" "Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install <code>scanner-" "gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed." msgstr "" +"Klik <emphasis>Ja</emphasis> om verder te gaan, <code>scanner-gui</code> en " +"<code>task-scanning</code> zullen geïnstalleerd worden." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:44 |