aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/nl.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/nl.po81
1 files changed, 64 insertions, 17 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/nl.po b/docs/mcc-help/nl.po
index 53152e75..27403aa5 100644
--- a/docs/mcc-help/nl.po
+++ b/docs/mcc-help/nl.po
@@ -6319,7 +6319,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/otherMageiaTools.xml:4
msgid "Other Mageia Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Andere Mageia tools"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:7
@@ -6360,7 +6360,7 @@ msgstr "En meer tools?"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/rpmdrake.xml:3
msgid "Software Management (Install and Remove Software)"
-msgstr "Softwarbeheer (Software installeren en verwijderen)"
+msgstr "Softwarebeheer (Software installeren en verwijderen)"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/rpmdrake.xml:6
@@ -6375,7 +6375,7 @@ msgstr "rpmdrake.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:18
msgid "Introduction to rpmdrake"
-msgstr ""
+msgstr "Introductie tot rpmdrake"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/rpmdrake.xml:21
@@ -6401,6 +6401,17 @@ msgid ""
"of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names "
"included in the packages."
msgstr ""
+"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, ook bekend als drakrpm, "
+"is een programma voor het installeren, deïnstalleren en bijwerken van "
+"pakketten. Het is de grafische gebruikersinterface van URPMI. Als het "
+"gestart wordt zal het de online pakketlijsten ('media' genoemd) downloaden "
+"van Mageia's officiële servers en zal het u de actuele applicaties of "
+"pakketten laten zien die voor uw computer beschikbaar zijn. Een "
+"filtersysteem maakt het mogelijk alleen een bepaald type pakketten te laten "
+"zien, bijvoorbeeld alleen pakkettten met grafische schil (standaard), of "
+"enkel geïnstalleerde of juist niet geïnstalleerde pakketten, of beschikbare "
+"bijgewerkte pakketten. U kunt ook zoeken op de naam van een pakket, of in "
+"samenvattingen, in omschrijvingen of in bestandsnamen van de pakketten."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:35
@@ -6408,11 +6419,13 @@ msgid ""
"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend="
"\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
+"Alvorens rpmdrake kan werken, moeten eerst de mediabronnen geconfigureerd "
+"worden met <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:39
msgid "The main parts of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "De hoofddelen van het scherm"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:44
@@ -6422,8 +6435,9 @@ msgstr "rpmdrake1.png"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:51
msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Pakketsoortfilter:</emphasis>"
+#, fuzzy
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:53
msgid ""
@@ -6433,6 +6447,9 @@ msgid ""
"dependencies and libraries or only package groups such as applications only, "
"updates only or backported packages from newer versions of Mageia."
msgstr ""
+"Met dit filter kunt u bepaalde types pakketten laten weergeven. De eerste "
+"keer dat u rpmdrake start, laat het alleen pakketten met een grafische schil "
+"zien. "
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para>
#: en/rpmdrake.xml:61
@@ -6449,6 +6466,8 @@ msgid ""
"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </"
"firstterm>"
msgstr ""
+"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Pakketstatusfilter:</emphasis> </"
+"firstterm>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:73
@@ -6457,11 +6476,14 @@ msgid ""
"packages that are not installed or all of the packages, both installed and "
"not installed."
msgstr ""
+"Met dit filter kunt u kiezen tussen enkel de geïnstalleerde pakketten, de "
+"niet geïnstalleerde of alle pakketten (zowel de geïnstalleerde als de niet-"
+"geïnstalleerde."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:79
msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Zoekmodus:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:81
@@ -6470,11 +6492,14 @@ msgid ""
"summaries, through their complete description or through the files included "
"in the packages."
msgstr ""
+"Klik op de verrekijker om te zoeken op (deel van) de naam, omschrijving of "
+"samenvatting van een pakket, of op een bestand dat door een pakket wordt "
+"geïnstalleerd."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:87
msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">\"Zoeken\" box:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:89
@@ -6483,18 +6508,21 @@ msgid ""
"for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and "
"\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'."
msgstr ""
+"Voer hier een of meer zoektermen in. Als u meer dan één zoekterm wilt"
+"gebruiken, zet dan een '|' tussen de woorden, bijv. 'mplayer | xine' om "
+"gelijktijdig naar \"mplayer\" en \"xine\" te zoeken."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:95
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alles wissen:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:97
msgid ""
"This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" "
"box ."
-msgstr ""
+msgstr "Met het aanklikken van dit icoon wist u alles in het zoekveld"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:102
@@ -6511,7 +6539,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:109
msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Omschrijvingspaneel:</emphasis>""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:111
@@ -6521,11 +6549,16 @@ msgid ""
"can also show precise details about the package, the files included in the "
"package as well as a list of the last changes made by the maintainer."
msgstr ""
+"Dit paneel geeft de naam van het pakket weer, zijn samenvatting en complete "
+"omschrijving. Het geeft veel bruikbare details over het pakket. Het kan ook "
+"preciese informatie geven over de bestanden die met het pakket worden "
+"geïnstalleerd alsook over de laatste wijzigingen door de ontwikkelaar of de "
+"pakketbouwer."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:121
msgid "The status column"
-msgstr ""
+msgstr "De statuskolom"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:123
@@ -6542,7 +6575,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:139
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icoon"
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:141
@@ -6607,7 +6640,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:199
msgid "Examples in the screenshot above:"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeelden in de schermafbeelding hierboven:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:203
@@ -6616,6 +6649,10 @@ msgid ""
"icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking "
"on <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
+"Aan de icoon met groene pijl bij digikam kan men zien dat het pakket "
+"geïnstalleerd is. Haalt men het vinkje bij digikam weg, dan draait de pijl "
+"om en wordt de icoon oranje. Het pakket zal verwijderd worden als men op "
+"<guibutton>Toepassen</guibutton> klikt."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:211
@@ -6651,17 +6688,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:10
msgid "Set up scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Scanner instellen"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/scannerdrake.xml:11
msgid "scannerdrake"
-msgstr ""
+msgstr "scannerdrake"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:18
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Installatie"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/scannerdrake.xml:22
@@ -6680,6 +6717,10 @@ msgid ""
"It also allows you to share local devices connected to this computer with a "
"remote computer or to access remote scanners."
msgstr ""
+"Met deze tool <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kunt u een scanner "
+"configureren of het scannergedeelte van een multifunctionele printer. Het is "
+"ook mogelijk een aangesloten scanner te delen met een andere computer op het "
+"netwerk, of om de scanner bij een andere computer te gebruiken."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:29
@@ -6687,17 +6728,21 @@ msgid ""
"When you start this tool for the first time, you may get the following "
"message:"
msgstr ""
+"Als u deze tool voor het eerst start, kan het zijn dat u het volgende "
+"bericht krijgt:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:32
msgid ""
"<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis>\"SANE-pakketten moeten geïnstalleerd zijn om scanners te kunnen "
+"gebruiken.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:35
msgid "<emphasis>Do you want to install the SANE packages?\"</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Wilt u de SANE-pakketten installeren?\"</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:38
@@ -6705,6 +6750,8 @@ msgid ""
"Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install <code>scanner-"
"gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed."
msgstr ""
+"Klik <emphasis>Ja</emphasis> om verder te gaan, <code>scanner-gui</code> en "
+"<code>task-scanning</code> zullen geïnstalleerd worden."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:44