diff options
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer')
22 files changed, 165 insertions, 161 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl.po b/docs/docs/stable/installer/nl.po index 7900ab67..b60653a9 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl.po +++ b/docs/docs/stable/installer/nl.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-10 13:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-08 20:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-13 10:08+0000\n" "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" @@ -138,14 +138,14 @@ msgid "" "subsequent steps." msgstr "" "In dit scherm ziet u de lijst van reeds gevonden media. U kunt andere " -"pakketbronnen toevoegen, zoals een optische schijf of een netwerkbron. De " +"pakkettendepots toevoegen, zoals een optische schijf of een netwerkdepot. De " "mediaselectie bepaalt welke pakketten in de volgende stappen beschikbaar " "zullen zijn." #. type: Content of: <section><para> #: en/add_supplemental_media.xml:28 msgid "For a network source, there are two steps to follow:" -msgstr "Voor een netwerkbron dienen twee stappen gevolgd te worden:" +msgstr "Voor een netwerkdepot dienen twee stappen gevolgd te worden:" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/add_supplemental_media.xml:32 @@ -161,11 +161,12 @@ msgid "" "emphasis> repositories and the <emphasis>Updates</emphasis>. With the URL, " "you can designate a specific repository or your own NFS installation." msgstr "" -"Kiezen van een mirror of specificeren van een URL (de allereerste keuze). " -"Door een mirror te kiezen heeft u toegang tot alle bronnen die beheerd " -"worden door Mageia, zoals de <emphasis>Nonfree-</emphasis>, " -"<emphasis>Tainted-</emphasis> en <emphasis>Updates</emphasis>bronnen. Met de " -"URL kunt u ook een specifieke bron opgeven of uw eigen NFS-installatie." +"Kiezen van een spiegelserver of specificeren van een URL (de allereerste " +"keuze). Door een spiegelserver te kiezen heeft u toegang tot alle " +"pakkettendepots die beheerd worden door Mageia, zoals de <emphasis>Nonfree-</" +"emphasis>, <emphasis>Tainted-</emphasis> en <emphasis>Updates</" +"emphasis>bronnen. Met de URL kunt u ook een specifiek depot opgeven of uw " +"eigen NFS-installatie." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/add_supplemental_media.xml:46 @@ -178,11 +179,11 @@ msgid "" "the installer will find the needed 32-bit packages there." msgstr "" "Als u een 64-bitsinstallatie die mogelijk enige 32-bitspakketten bevat, " -"opwaardeert, voeg dan hier een online mirror toe door één van de " +"bijwerkt, voeg dan hier een online spiegelserver toe door één van de " "netwerkprotocollen te selecteren. De 64-bits-dvd bevat enkel 64-bits- en " "<emphasis>noarch-</emphasis>pakketten, hij kan geen 32-bitspakketten " -"opwaarderen. Dat kan echter wel als u een online mirror toevoegt, de 32-" -"bitspakketten worden dan daar opgehaald." +"opwaarderen. Dat kan echter wel als u een online spiegelserver toevoegt, de " +"32-bitspakketten worden dan daar opgehaald." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:9 @@ -265,7 +266,7 @@ msgid "" msgstr "" "Voeg hier een gebruiker toe. Een gebruiker heeft minder rechten dan de " "<literal>superuser</literal> (root), maar genoeg om te internetten, " -"kantoortoepassingen te gebruiken, te gamen en al het andere te doen waar een " +"kantoorprogramma's te gebruiken, te gamen en al het andere te doen waar een " "normaal mens zijn computer voor gebruikt." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -336,7 +337,8 @@ msgid "" "password. DrakX will check that you have not mistyped the password." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Wachtwoord (nogmaals):</emphasis> Herhaal het " -"gebruikerswachtwoord. DrakX zal checken of beide wachtwoorden gelijk zijn." +"gebruikerswachtwoord. DrakX zal controleren of beide wachtwoorden gelijk " +"zijn." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:114 @@ -800,7 +802,7 @@ msgid "" "environment. Both come with a full set of useful applications and tools." msgstr "" "Kies of u de KDE-Plasma- of de GNOME-werkomgeving wilt gebruiken. Beide " -"bevatten een volledige set nuttige toepassingen en hulpprogramma's." +"bevatten een volledige set nuttige programma's en hulpprogramma's." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/chooseDesktop.xml:44 @@ -953,7 +955,7 @@ msgid "" "Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The " "settings DrakX chose are usually good." msgstr "" -"Klik op een > om een groep uit te vouwen en alle services daarin te zien. De " +"Klik op een > om een groep uit te vouwen en alle diensten daarin te zien. De " "door DrakX gekozen instellingen zijn doorgaans goed." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> @@ -962,7 +964,7 @@ msgid "" "If you highlight a service, some information about it is shown in the info " "box below." msgstr "" -"Als u op een service klikt, ziet u er wat informatie over in het info-vak " +"Als u op een dienst klikt, ziet u er wat informatie over in het info-vak " "beneden." #. type: Content of: <section><para> @@ -1106,8 +1108,8 @@ msgid "" "access them. If you didn't enable it previously, you should do this after " "your first reboot." msgstr "" -"Sommige videokaartproducenten leveren fabrikantsgebonden stuurprogramma's " -"voor Linux die enkel in de <emphasis>Nonfree</emphasis>-installatiebronnen " +"Sommige videokaartproducenten leveren fabrikantseigen stuurprogramma's voor " +"Linux die enkel in de <emphasis>Nonfree</emphasis>-pakkettendepots " "beschikbaar zijn en in sommige gevallen uitsluitend op de website van de " "betreffende fabrikant. De <emphasis>Nonfree</emphasis>-installatiebronnen " "dienen beslist ingeschakeld te zijn om er toegang toe te krijgen. Schakel ze " @@ -1647,8 +1649,8 @@ msgid "" "files before proceeding." msgstr "" "Dit houdt in dat de Windows-partitie verkleind wordt en is daarom een " -"riskante onderneming, dus zorg eerst dat u van al uw belangrijke bestanden " -"een reservekopie heeft." +"riskante bewerking, dus zorg eerst dat u van al uw belangrijke bestanden een " +"reservekopie heeft." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:103 @@ -1907,9 +1909,9 @@ msgid "" "3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" -"De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de " -"CC BY-SA 3.0 licentie <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/" -"by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>" +"De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar " +"onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:31 en/DrakX-cover.xml:22 @@ -2295,9 +2297,9 @@ msgid "" msgstr "" "Als u ergens tijdens de installatie besluit deze af te breken, is het " "mogelijk uw pc te herstarten, maar denk goed na voor u dit doet. Zodra een " -"partitie geformatteerd is of updates geïnstalleerd worden, is uw computer " -"niet meer in dezelfde staat. Herstarten levert dan hoogstwaarschijnlijk een " -"onbruikbaar systeem op." +"partitie geformatteerd is of herzieningen geïnstalleerd worden, is uw " +"computer niet meer in dezelfde staat. Herstarten levert dan " +"hoogstwaarschijnlijk een onbruikbaar systeem op." #. type: Content of: <section><section><caution><para> #: en/installer.xml:70 @@ -2553,7 +2555,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/installUpdates.xml:25 msgid "Updates" -msgstr "Updates" +msgstr "Herzieningen" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/installUpdates.xml:29 @@ -2621,12 +2623,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> #: en/login.xml:11 msgid "SDDM login screen" -msgstr "SDDM aanmeldscherm" +msgstr "SDDM-aanmeldscherm" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:14 msgid "Finally, you will come to the desktop login screen." -msgstr "Tenslotte komt u bij het werkomgevingsaanmeldscherm." +msgstr "Tenslotte komt u bij het aanmeldscherm voor de werkomgeving." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:15 @@ -2680,10 +2682,10 @@ msgid "" "selection determines which packages will be available for selection during " "the next steps." msgstr "" -"Hier vindt u de lijst van beschikbare bronnen. Niet alle bronnen zijn " -"beschikbaar, overeenkomstig de media die U gebruikt om van te installeren. " -"De selectie van bronnen bepaalt welke pakketten beschikbaar zijn ter keuze " -"in de volgende stappen." +"Hier vindt u de lijst van beschikbare pakkettendepots. Niet alle depots zijn " +"beschikbaar, overeenkomstig de media die u gebruikt om van te installeren. " +"De selectie van depots bepaalt welke pakketten beschikbaar zijn ter keuze in " +"de volgende stappen." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:39 @@ -2691,7 +2693,7 @@ msgid "" "The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " "the base of the distribution." msgstr "" -"De <emphasis>Core</emphasis> bron kan niet uitgeschakeld worden, want ze " +"Het <emphasis>Core</emphasis> depot kan niet uitgeschakeld worden, want ze " "bevat de basis van de distributie." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> @@ -2703,11 +2705,11 @@ msgid "" "nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " "cards, etc." msgstr "" -"De <emphasis>Nonfree</emphasis> bron bevat pakketten die Mageia vrij mag " +"Het <emphasis>Nonfree</emphasis> depot bevat pakketten die Mageia vrij mag " "verspreiden, maar waarvan de broncode niet beschikbaar is (vandaar de naam " -"Nonfree, oftewel Nietvrij). Deze bron bevat bijvoorbeeld eigen drivers van " -"nVidia en ATI voor grafische kaarten, fabriekssoftware voor diverse WiFi " -"kaarten, enz." +"Nonfree, oftewel Nietvrij). Dit depot bevat bijvoorbeeld fabrikantseigen " +"stuurprogramma's van nVidia en ATI voor grafische kaarten, firmware voor " +"diverse WiFi-kaarten, enz." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:52 @@ -2718,9 +2720,9 @@ msgid "" "multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " "to play commercial video DVD's, etc." msgstr "" -"De <emphasis>Tainted</emphasis> bron bevat pakketten die zijn uitgegeven " -"onder een vrije licentie. Het belangrijkste criterium voor plaatsing in deze " -"bron is, dat zij inbreuk kunnen maken op patenten en copyright-wetten in " +"Het <emphasis>Tainted</emphasis> depot bevat pakketten die zijn uitgegeven " +"onder een vrije licentie. Het belangrijkste criterium voor plaatsing in dit " +"depot is, dat zij inbreuk kunnen maken op patenten en auteursrecht in " "sommige landen, bijvoorbeeld multimedia-codecs die nodig zijn om diverse " "audio/video bestanden te spelen en pakketten om commerciële video-dvd's af " "te spelen enz." @@ -2957,7 +2959,7 @@ msgid "" "prevent your computer from operating correctly. For more information, see " "<xref linkend=\"configureServices\"/>" msgstr "" -"Wees voorzichtig voor u iets verandert- een vergissing kan verhinderen dat " +"Wees voorzichtig voor u iets verandert - een vergissing kan verhinderen dat " "uw computer goed werkt. Zie voor meer informatie <xref linkend=" "\"configureServices\"/>" @@ -3070,8 +3072,8 @@ msgid "" msgstr "" "U kunt uw netwerk hier instellen, maar als u de <emphasis>Nonfree</emphasis>-" "bronnen nog niet ingeschakeld heeft, kunt u dat voor netwerkkaarten met " -"propriëtaire stuurprogramma's beter achteraf doen. Dat kan dan in het Mageia-" -"Configuratiecentrum." +"fabrikantseigen stuurprogramma's beter achteraf doen. Dat kan dan in het " +"Mageia-Configuratiecentrum." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:178 @@ -3219,9 +3221,9 @@ msgid "" "indicate that the software media lists are being downloaded (see " "<emphasis>Software Management</emphasis>)." msgstr "" -"Als u de computer herstart, zult u meerdere downloadvoortgangsbalken elkaar " -"zien opvolgen. Dit geeft aan dat de softwarebronnenlijsten worden gedownload " -"(zie <emphasis>Softwarebeheer</emphasis>)." +"Als u de computer herstart, zult u meerdere download-voortgangsbalken elkaar " +"zien opvolgen. Dit geeft aan dat de lijsten van pakkettendepots worden " +"gedownload (zie <emphasis>Softwarebeheer</emphasis>)." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:19 @@ -3422,8 +3424,8 @@ msgstr "" "ISO's die enkel het nodige bevatten om het DrakX-installatieprogramma te " "starten en <literal>DrakX-installer-stage2</literal> en andere pakketten te " "vinden die nodig zijn om de installatie voort te zetten en te voltooien. " -"Deze pakketten kunnen op de harde schijf staan, op een lokaal station, " -"lokaal netwerk of op internet." +"Deze pakketten kunnen op de harde schijf van de pc staan, op een lokaal " +"station, lokaal netwerk of op internet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 @@ -3458,9 +3460,9 @@ msgid "" "install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, " "USB stick, ...) the ISO file is copied to." msgstr "" -"Hier is een medium (meervoud: media) een ISO-beeldbestand, dat het " -"installeren en/of updaten van Mageia mogelijk maakt, en voorts elk fysiek " -"medium (dvd, usb-stick, ...) waar het ISO-bestand op gekopieerd is." +"Hier is een medium (meervoud: media) een ISO-bestand, dat het installeren en/" +"of bijwerken van Mageia mogelijk maakt, en voorts elk fysiek medium (dvd, " +"usb-stick, ...) waar het ISO-bestand op gekopieerd is." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:67 @@ -3494,13 +3496,13 @@ msgid "" "installed version of Mageia" msgstr "" "U kunt er een schone installatie mee doen of een oudere Mageia-installatie " -"mee actualiseren." +"mee bijwerken." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:82 en/SelectAndUseISOs2.xml:118 #: en/SelectAndUseISOs2.xml:174 msgid "Different media for 32 and 64-bit architectures" -msgstr "Vershillende media voor 32- en 64-bits architectuur." +msgstr "Verschillende media voor 32- en 64-bits architectuur." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:85 @@ -3516,7 +3518,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:91 msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages" -msgstr "Elke dvd bevat veel beschikbare bureaubladomgevingen en talen" +msgstr "Elke dvd bevat veel beschikbare werkomgevingen en talen" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:95 @@ -3558,7 +3560,7 @@ msgstr "Ze bevatten niet-vrije software" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:126 msgid "Live DVD Plasma" -msgstr "Plasma Live-dvd" +msgstr "Plasma-live-dvd" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:129 @@ -3579,17 +3581,17 @@ msgstr "Alleen 64-bits architectuur" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 msgid "Live DVD GNOME" -msgstr "GNOME Live-dvd" +msgstr "GNOME-live-dvd" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:143 msgid "GNOME desktop environment only" -msgstr "Enkel GNOME werkomgeving" +msgstr "Enkel GNOME-werkomgeving" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:154 msgid "Live DVD Xfce" -msgstr "Xfce Live-dvd" +msgstr "Xfce-live-dvd" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:157 @@ -3635,13 +3637,13 @@ msgstr "netinstall-nonfree.iso" msgid "" "Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it" msgstr "" -"Bevat non-free software (vooral drivers, codecs...) voor degenen die dit " -"nodig hebben" +"Bevat non-free software (vooral stuurprogramma's, codecs...) voor degenen " +"die dit nodig hebben" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:202 msgid "Downloading and Checking Media" -msgstr "Een medium downloaden en checken" +msgstr "Een medium downloaden en controleren" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:204 @@ -3678,7 +3680,7 @@ msgid "" "use in the next section." msgstr "" "<literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> en<literal>sha512sum</" -"literal> (de veiligste) zijn tools om de integriteit van de ISO te " +"literal> (de veiligste) zijn tools om de integriteit van het ISO-bestand te " "controleren. Kopieer een van de controlegetallen (een reeks alfanumerieke " "karakters) voor gebruik in de volgende sectie." @@ -3811,7 +3813,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:275 msgid "Burning the ISO to a CD/DVD" -msgstr "De ISO op een cd/dvd branden" +msgstr "Het ISO-bestand op een cd/dvd branden" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:276 @@ -3960,7 +3962,7 @@ msgid "" "any application or file manager that could access or read it)" msgstr "" "Plug uw usb-stick in - maar koppel hem niet aan (dat betekent ook geen " -"applicatie of bestandsmanager openen die toegang tot hem kan krijgen)" +"programma of bestandsmanager openen die toegang tot hem kan krijgen)" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:343 @@ -4723,8 +4725,8 @@ msgstr "" msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Delay before booting the default image</emphasis>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Wachttijd voor het opstarten van de standaard image</" -"emphasis>" +"<emphasis role=\"bold\">Wachttijd voor het opstarten van de standaard " +"opstartkeuze</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:122 @@ -4886,7 +4888,7 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Install or update rEFInd in the EFI system partition." "</emphasis>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Installeer of update rEFInd in de EFI-" +"<emphasis role=\"bold\">Installeren of bijwerken van rEFInd in de EFI-" "systeempartitie.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -4912,7 +4914,7 @@ msgid "" msgstr "" "(a) U op een verwijderbaar station installeert (bijv. een usb-stick) dat " "verwijderd en op een andere machine aangesloten kan worden. Als de " -"opslaglader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u " +"opstartlader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u " "toestaan van dat station op te starten." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -5281,7 +5283,7 @@ msgid "" "This is the screen you will see if you selected the <emphasis role=\"bold" "\">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu." msgstr "" -"U ziet dit scherm als u de optie <emphasis role=\"bold\">Boot Mageia </" +"U ziet dit scherm als u de optie <emphasis role=\"bold\">Mageia opstarten </" "emphasis>koos van het Live-medium-menu." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> @@ -5302,9 +5304,9 @@ msgid "" "correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in " "the Hardware section of the Mageia Control Center:" msgstr "" -"Een van de doelen van de Live-modus, is testen of Mageia uw hardware correct " -"beheert. U kunt zien of alle apparaten een stuurprogramma hebben in de " -"sectie Apparatuur van het Mageia-configuratiecentrum:" +"Een van de doelen van de Live-modus, is testen of Mageia uw apparatuur " +"correct beheert. U kunt zien of alle apparaten een stuurprogramma hebben in " +"de sectie Apparatuur van het Mageia-configuratiecentrum:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:40 @@ -5476,8 +5478,8 @@ msgid "" "hardware packages and you are then given an opportunity to delete them." msgstr "" "In deze stap zal het installatieprogramma naar ongebruikte lokalisatie- en " -"ongebruikte hardware-pakketten zoeken en u dan de mogelijkheid geven deze te " -"wissen." +"ongebruikte apparatuur-pakketten zoeken en u dan de mogelijkheid geven deze " +"te wissen." #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:18 @@ -5486,7 +5488,7 @@ msgid "" "different hardware, or that you might need additional localization files " "then you might wish to accept this proposal." msgstr "" -"Als u niet voorziet dat u uw installatie op andere hardware zult moeten " +"Als u niet voorziet dat u uw installatie op andere apparatuur zult moeten " "gebruiken of dat u meer lokalisatiebestanden nodig zult hebben, dan kunt u " "dit voorstel accepteren." @@ -5497,7 +5499,7 @@ msgid "" "localization files that will be removed if you proceed." msgstr "" "Als u op <emphasis>Geavanceerd</emphasis> klikt, ziet u een lijst met de " -"ongebruikte hardware en lokalisatiebestanden die verwijderd worden als u " +"ongebruikte apparatuur en lokalisatiebestanden die verwijderd worden als u " "daarmee doorgaat." #. type: Content of: <section><mediaobject> diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive-cover.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive-cover.xml index 92e71b6d..b0903083 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive-cover.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive-cover.xml @@ -16,8 +16,8 @@ <para role="tagline">De Officiële Documentatie voor Mageia</para> <mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="../mageia-2013.png"/></imageobject></mediaobject> - <para>De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de -CC BY-SA 3.0 licentie <link + <para>De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar +onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para> <para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, ontwikkeld door <link diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive.xml index e8721b57..c1fb0e32 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive.xml @@ -27,8 +27,8 @@ worden. Welke schermen u krijgt hangt af van uw systeem en van de keuzes die u tijdens het installeren maakt.</para> </note></para> - <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de -CC BY-SA 3.0 licentie <link + <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar +onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para> <para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-cover.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-cover.xml index 7e9558f1..8d94dfa6 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-cover.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-cover.xml @@ -12,8 +12,8 @@ <para role="tagline">De Officiële Documentatie voor Mageia</para> <mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="../mageia-2013.png"/></imageobject></mediaobject> - <para>De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de -CC BY-SA 3.0 licentie <link + <para>De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar +onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para> <para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, ontwikkeld door <link diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-inline.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-inline.xml index ab32a10f..898c60cb 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-inline.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-inline.xml @@ -18,8 +18,8 @@ worden. Welke schermen u krijgt hangt af van uw systeem en van de keuzes die u tijdens het installeren maakt.</para> </note></para> - <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de -CC BY-SA 3.0 licentie <link + <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar +onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para> <para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX.xml index bbbc6d68..58058587 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX.xml @@ -56,8 +56,8 @@ worden. Welke schermen u krijgt hangt af van uw systeem en van de keuzes die u tijdens het installeren maakt.</para> </note></para> - <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de -CC BY-SA 3.0 licentie <link + <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar +onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para> <para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml index edaf6f77..66608d1f 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml @@ -52,8 +52,8 @@ worden, u kunt er geen oudere Mageia-installatie mee bijwerken.</para> die enkel het nodige bevatten om het DrakX-installatieprogramma te starten en <literal>DrakX-installer-stage2</literal> en andere pakketten te vinden die nodig zijn om de installatie voort te zetten en te voltooien. Deze -pakketten kunnen op de harde schijf staan, op een lokaal station, lokaal -netwerk of op internet.</para> +pakketten kunnen op de harde schijf van de pc staan, op een lokaal station, +lokaal netwerk of op internet.</para> <para>Deze media zijn erg licht (minder dan 100 MB) en zijn geschikt als er te weinig bandbreedte is om een volledige dvd te downloaden, of als u een pc heeft zonder dvd-station of die niet van een geheugenstick kan booten.</para> @@ -65,9 +65,9 @@ heeft zonder dvd-station of die niet van een geheugenstick kan booten.</para> <title>Media</title> <section> <title>Definitie</title> - <para>Hier is een medium (meervoud: media) een ISO-beeldbestand, dat het -installeren en/of updaten van Mageia mogelijk maakt, en voorts elk fysiek -medium (dvd, usb-stick, ...) waar het ISO-bestand op gekopieerd is.</para> + <para>Hier is een medium (meervoud: media) een ISO-bestand, dat het installeren +en/of bijwerken van Mageia mogelijk maakt, en voorts elk fysiek medium (dvd, +usb-stick, ...) waar het ISO-bestand op gekopieerd is.</para> <para> <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">Hier</link> kunt u Mageia ISO's vinden.</para> </section> @@ -81,10 +81,10 @@ Mageia ISO's vinden.</para> </listitem> <listitem> <para>U kunt er een schone installatie mee doen of een oudere Mageia-installatie -mee actualiseren.</para> +mee bijwerken.</para> </listitem> <listitem> - <para>Vershillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para> + <para>Verschillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para> </listitem> <listitem> <para>Enkele tools zijn beschikbaar in het @@ -92,7 +92,7 @@ installatie-<quote>Welkomst</quote>scherm: <emphasis>Reddingssysteem, Geheugentest </emphasis> en Hulpprogramma voor apparatuurdetectie<emphasis></para> </listitem> <listitem> - <para>Elke dvd bevat veel beschikbare bureaubladomgevingen en talen</para> + <para>Elke dvd bevat veel beschikbare werkomgevingen en talen</para> </listitem> <listitem> <para>U zult tijdens de installatie de keuze krijgen om niet-vrije software toe te @@ -117,7 +117,7 @@ het te moeten installeren</para> <para>Elke ISO bevat slechts één werkomgeving (Plasma, GNOME of Xfce)</para> </listitem> <listitem> - <para>Vershillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para> + <para>Verschillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para> </listitem> <listitem> <para>Ze bevatten niet-vrije software</para> @@ -125,7 +125,7 @@ het te moeten installeren</para> </itemizedlist> </section> <section> - <title>Plasma Live-dvd</title> + <title>Plasma-live-dvd</title> <itemizedlist> <listitem> <para>Enkel Plasma-werkomgeving</para> @@ -139,10 +139,10 @@ het te moeten installeren</para> </itemizedlist> </section> <section> - <title>GNOME Live-dvd</title> + <title>GNOME-live-dvd</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Enkel GNOME werkomgeving</para> + <para>Enkel GNOME-werkomgeving</para> </listitem> <listitem> <para>Alle beschikbare talen zijn aanwezig</para> @@ -153,7 +153,7 @@ het te moeten installeren</para> </itemizedlist> </section> <section> - <title>Xfce Live-dvd</title> + <title>Xfce-live-dvd</title> <itemizedlist> <listitem> <para>Enkel Xfce-werkomgeving</para> @@ -173,7 +173,7 @@ het te moeten installeren</para> <title>Algemene eigenschappen</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Vershillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para> + <para>Verschillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para> </listitem> <listitem> <para>De eerste stappen zijn enkel in de Engelse taal</para> @@ -193,15 +193,15 @@ niet-vrije software</para> <title>netinstall-nonfree.iso</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Bevat non-free software (vooral drivers, codecs...) voor degenen die dit -nodig hebben</para> + <para>Bevat non-free software (vooral stuurprogramma's, codecs...) voor degenen +die dit nodig hebben</para> </listitem> </itemizedlist> </section> </section> </section> <section> - <title>Een medium downloaden en checken</title> + <title>Een medium downloaden en controleren</title> <section> <title>Downloaden</title> <para>Zodra u uw ISO-bestand heeft gekozen, kunt u deze downloaden via http of @@ -213,8 +213,8 @@ controlegetallen. </para> <para><literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> en<literal>sha512sum</literal> (de veiligste) zijn tools om de integriteit -van de ISO te controleren. Kopieer een van de controlegetallen (een reeks -alfanumerieke karakters) voor gebruik in de volgende sectie.</para> +van het ISO-bestand te controleren. Kopieer een van de controlegetallen (een +reeks alfanumerieke karakters) voor gebruik in de volgende sectie.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata align="center" fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject> @@ -266,7 +266,7 @@ met het ISO-controlegetal dat Mageia verstrekte.</para> <quote>gedumpt</quote> worden. Dit is niet hetzelfde als gewoon kopiëren, want er wordt eigenlijk een opstartbaar medium gemaakt.</para> <section> - <title>De ISO op een cd/dvd branden</title> + <title>Het ISO-bestand op een cd/dvd branden</title> <para>Zorg, ongeacht met welk programma u dit doet, dat de optie om een <emphasis>image</emphasis> of beeldbestand te branden wordt gebruikt. <emphasis>Gegevens</emphasis> of <emphasis>bestanden</emphasis> @@ -329,7 +329,7 @@ verkeerde doelapparaat specificeert.</para> </listitem> <listitem> <para>Plug uw usb-stick in - maar koppel hem niet aan (dat betekent ook geen -applicatie of bestandsmanager openen die toegang tot hem kan krijgen)</para> +programma of bestandsmanager openen die toegang tot hem kan krijgen)</para> </listitem> <listitem> <para>Geef het commando <command>fdisk -l</command></para> diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/addUser.xml index 5d1f35d8..92d847bf 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/addUser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/addUser.xml @@ -67,7 +67,7 @@ en andere tekens.</para> <para>Voeg hier een gebruiker toe. Een gebruiker heeft minder rechten dan de <literal>superuser</literal> (root), maar genoeg om te internetten, -kantoortoepassingen te gebruiken, te gamen en al het andere te doen waar een +kantoorprogramma's te gebruiken, te gamen en al het andere te doen waar een normaal mens zijn computer voor gebruikt.</para> <itemizedlist> @@ -106,7 +106,8 @@ Kmail.</simpara> de opmerking hierboven).</para> <para><emphasis role="bold">Wachtwoord (nogmaals):</emphasis> Herhaal het -gebruikerswachtwoord. DrakX zal checken of beide wachtwoorden gelijk zijn.</para> +gebruikerswachtwoord. DrakX zal controleren of beide wachtwoorden gelijk +zijn.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/add_supplemental_media.xml index aefcdd0a..0a42f18c 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/add_supplemental_media.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/add_supplemental_media.xml @@ -25,11 +25,11 @@ xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1" align="center" revision="1"/></imageobject></mediaobject> <para>In dit scherm ziet u de lijst van reeds gevonden media. U kunt andere -pakketbronnen toevoegen, zoals een optische schijf of een netwerkbron. De +pakkettendepots toevoegen, zoals een optische schijf of een netwerkdepot. De mediaselectie bepaalt welke pakketten in de volgende stappen beschikbaar zullen zijn.</para> - <para>Voor een netwerkbron dienen twee stappen gevolgd te worden:</para> + <para>Voor een netwerkdepot dienen twee stappen gevolgd te worden:</para> <orderedlist> <listitem> @@ -37,20 +37,21 @@ zullen zijn.</para> </listitem> <listitem> - <para>Kiezen van een mirror of specificeren van een URL (de allereerste -keuze). Door een mirror te kiezen heeft u toegang tot alle bronnen die -beheerd worden door Mageia, zoals de <emphasis>Nonfree-</emphasis>, -<emphasis>Tainted-</emphasis> en <emphasis>Updates</emphasis>bronnen. Met de -URL kunt u ook een specifieke bron opgeven of uw eigen NFS-installatie.</para> + <para>Kiezen van een spiegelserver of specificeren van een URL (de allereerste +keuze). Door een spiegelserver te kiezen heeft u toegang tot alle +pakkettendepots die beheerd worden door Mageia, zoals de +<emphasis>Nonfree-</emphasis>, <emphasis>Tainted-</emphasis> en +<emphasis>Updates</emphasis>bronnen. Met de URL kunt u ook een specifiek +depot opgeven of uw eigen NFS-installatie.</para> </listitem> </orderedlist> <note> <para>Als u een 64-bitsinstallatie die mogelijk enige 32-bitspakketten bevat, -opwaardeert, voeg dan hier een online mirror toe door één van de +bijwerkt, voeg dan hier een online spiegelserver toe door één van de netwerkprotocollen te selecteren. De 64-bits-dvd bevat enkel 64-bits- en <emphasis>noarch-</emphasis>pakketten, hij kan geen 32-bitspakketten -opwaarderen. Dat kan echter wel als u een online mirror toevoegt, de +opwaarderen. Dat kan echter wel als u een online spiegelserver toevoegt, de 32-bitspakketten worden dan daar opgehaald.</para> </note> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/chooseDesktop.xml index d978fc20..6ce3d31a 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/chooseDesktop.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/chooseDesktop.xml @@ -39,7 +39,7 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> <itemizedlist> <listitem> <para>Kies of u de KDE-Plasma- of de GNOME-werkomgeving wilt gebruiken. Beide -bevatten een volledige set nuttige toepassingen en hulpprogramma's.</para> +bevatten een volledige set nuttige programma's en hulpprogramma's.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/configureServices.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/configureServices.xml index e881ff47..43ac84b5 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/configureServices.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/configureServices.xml @@ -24,12 +24,12 @@ opstart.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Klik op een > om een groep uit te vouwen en alle services daarin te zien. De + <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Klik op een > om een groep uit te vouwen en alle diensten daarin te zien. De door DrakX gekozen instellingen zijn doorgaans goed.</para> </listitem> <listitem> - <para xml:id="configureServices-pa4" revision="1">Als u op een service klikt, ziet u er wat informatie over in het info-vak + <para xml:id="configureServices-pa4" revision="1">Als u op een dienst klikt, ziet u er wat informatie over in het info-vak beneden.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/configureX_card_list.xml index 09aefe6e..84116267 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/configureX_card_list.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/configureX_card_list.xml @@ -70,8 +70,8 @@ VESA-stuurprogramma gebruiken dat elementaire mogelijkheden biedt.</para> tot de <emphasis>Opdrachtregel-interface</emphasis></para> </caution> - <para>Sommige videokaartproducenten leveren fabrikantsgebonden stuurprogramma's -voor Linux die enkel in de <emphasis>Nonfree</emphasis>-installatiebronnen + <para>Sommige videokaartproducenten leveren fabrikantseigen stuurprogramma's voor +Linux die enkel in de <emphasis>Nonfree</emphasis>-pakkettendepots beschikbaar zijn en in sommige gevallen uitsluitend op de website van de betreffende fabrikant. De <emphasis>Nonfree</emphasis>-installatiebronnen dienen beslist ingeschakeld te zijn om er toegang toe te krijgen. Schakel ze diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/doPartitionDisks.xml index 9036450e..7ce04401 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/doPartitionDisks.xml @@ -89,8 +89,8 @@ fileref="live-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject></mediaobject></para> <warning> <para>Dit houdt in dat de Windows-partitie verkleind wordt en is daarom een -riskante onderneming, dus zorg eerst dat u van al uw belangrijke bestanden -een reservekopie heeft.</para> +riskante bewerking, dus zorg eerst dat u van al uw belangrijke bestanden een +reservekopie heeft.</para> </warning> <important> diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/installUpdates.xml index bd653200..0aab705c 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/installUpdates.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/installUpdates.xml @@ -29,7 +29,7 @@ <!--2018/02/12 apb: Text and typography.--> <!--2018/02/25 apb: Added bullets to some text.--> <!--2020/06/28 apb: Added live-installUpdates.png (this feature was added to the live installer by Martin Witaker 2020/06/27).--> -<title xml:id="installUpdates-ti1">Updates</title> +<title xml:id="installUpdates-ti1">Herzieningen</title> </info> <mediaobject> diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/installer.xml index 63524d15..eea3c466 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/installer.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/installer.xml @@ -73,9 +73,9 @@ details over de betreffende stap.</para> <caution> <para>Als u ergens tijdens de installatie besluit deze af te breken, is het mogelijk uw pc te herstarten, maar denk goed na voor u dit doet. Zodra een -partitie geformatteerd is of updates geïnstalleerd worden, is uw computer -niet meer in dezelfde staat. Herstarten levert dan hoogstwaarschijnlijk een -onbruikbaar systeem op.</para> +partitie geformatteerd is of herzieningen geïnstalleerd worden, is uw +computer niet meer in dezelfde staat. Herstarten levert dan +hoogstwaarschijnlijk een onbruikbaar systeem op.</para> <para>Als u desondanks zeker bent dat u wilt herstarten, ga dan naar een tekstterminal door tegelijkertijd op <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/login.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/login.xml index 3bc94d50..db49e832 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/login.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/login.xml @@ -8,10 +8,10 @@ <imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="login-im1" fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/> </imageobject> <caption> - <para>SDDM aanmeldscherm</para> + <para>SDDM-aanmeldscherm</para> </caption> </mediaobject> - <para>Tenslotte komt u bij het werkomgevingsaanmeldscherm.</para> + <para>Tenslotte komt u bij het aanmeldscherm voor de werkomgeving.</para> <para>Voer uw gebruikersnaam en gebruikerswachtwoord in. Binnen een paar seconden bevindt u zich in een opgestarte KDE/Plasma- of GNOME-werkomgeving, afhankelijk van welk Live-medium u gebruikt heeft. Nu kunt u uw diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/media_selection.xml index 410bba08..b16adab2 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/media_selection.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/media_selection.xml @@ -32,29 +32,29 @@ <imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png" format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Hier vindt u de lijst van beschikbare bronnen. Niet alle bronnen zijn -beschikbaar, overeenkomstig de media die U gebruikt om van te -installeren. De selectie van bronnen bepaalt welke pakketten beschikbaar -zijn ter keuze in de volgende stappen.</para> + <para>Hier vindt u de lijst van beschikbare pakkettendepots. Niet alle depots zijn +beschikbaar, overeenkomstig de media die u gebruikt om van te +installeren. De selectie van depots bepaalt welke pakketten beschikbaar zijn +ter keuze in de volgende stappen.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>De <emphasis>Core</emphasis> bron kan niet uitgeschakeld worden, want ze + <para>Het <emphasis>Core</emphasis> depot kan niet uitgeschakeld worden, want ze bevat de basis van de distributie.</para> </listitem> <listitem> - <para>De <emphasis>Nonfree</emphasis> bron bevat pakketten die Mageia vrij mag + <para>Het <emphasis>Nonfree</emphasis> depot bevat pakketten die Mageia vrij mag verspreiden, maar waarvan de broncode niet beschikbaar is (vandaar de naam -Nonfree, oftewel Nietvrij). Deze bron bevat bijvoorbeeld eigen drivers van -nVidia en ATI voor grafische kaarten, fabriekssoftware voor diverse WiFi -kaarten, enz.</para> +Nonfree, oftewel Nietvrij). Dit depot bevat bijvoorbeeld fabrikantseigen +stuurprogramma's van nVidia en ATI voor grafische kaarten, firmware voor +diverse WiFi-kaarten, enz.</para> </listitem> <listitem> - <para>De <emphasis>Tainted</emphasis> bron bevat pakketten die zijn uitgegeven -onder een vrije licentie. Het belangrijkste criterium voor plaatsing in deze -bron is, dat zij inbreuk kunnen maken op patenten en copyright-wetten in + <para>Het <emphasis>Tainted</emphasis> depot bevat pakketten die zijn uitgegeven +onder een vrije licentie. Het belangrijkste criterium voor plaatsing in dit +depot is, dat zij inbreuk kunnen maken op patenten en auteursrecht in sommige landen, bijvoorbeeld multimedia-codecs die nodig zijn om diverse audio/video bestanden te spelen en pakketten om commerciële video-dvd's af te spelen enz.</para> diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/misc-params.xml index 5fcfc3ad..54b5bc98 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/misc-params.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/misc-params.xml @@ -93,7 +93,7 @@ informatie <xref linkend="setupBootloader"/></para> <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Systeemdiensten zijn kleine programma's die op de achtergrond draaien (daemons). Hier kunt u bepaalde daemons activeren of deactiveren.</para> - <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Wees voorzichtig voor u iets verandert- een vergissing kan verhinderen dat + <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Wees voorzichtig voor u iets verandert - een vergissing kan verhinderen dat uw computer goed werkt. Zie voor meer informatie <xref linkend="configureServices"/></para> </listitem> @@ -163,7 +163,7 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">U kunt uw netwerk hier instellen, maar als u de <emphasis>Nonfree</emphasis>-bronnen nog niet ingeschakeld heeft, kunt u dat -voor netwerkkaarten met propriëtaire stuurprogramma's beter achteraf +voor netwerkkaarten met fabrikantseigen stuurprogramma's beter achteraf doen. Dat kan dan in het Mageia-Configuratiecentrum.</para> <warning> diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/reboot.xml index f89ad27c..a5096579 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/reboot.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/reboot.xml @@ -17,9 +17,9 @@ precies <emphasis role="bold">dezelfde</emphasis> volgorde.</simpara> <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot2.png"/> </imageobject></mediaobject> <simpara>Als u zover bent, druk dan op <emphasis>Klaar</emphasis>.</simpara> - <simpara>Als u de computer herstart, zult u meerdere downloadvoortgangsbalken elkaar -zien opvolgen. Dit geeft aan dat de softwarebronnenlijsten worden gedownload -(zie <emphasis>Softwarebeheer</emphasis>).</simpara> + <simpara>Als u de computer herstart, zult u meerdere download-voortgangsbalken elkaar +zien opvolgen. Dit geeft aan dat de lijsten van pakkettendepots worden +gedownload (zie <emphasis>Softwarebeheer</emphasis>).</simpara> <mediaobject condition="live"> <imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="reboot-im1" fileref="live-reboot.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject> diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/setupBootloader.xml index eb52bd25..f81c2ab1 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/setupBootloader.xml @@ -117,7 +117,7 @@ vermeld staan als <guimenuitem>EFI-Systeempartitie</guimenuitem>.</para> </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">Wachttijd voor het opstarten van de standaard -image</emphasis></para> +opstartkeuze</emphasis></para> <para>In dit tekstvak kunt u de vertraging in seconden instellen voordat het standaard besturingssysteem wordt opgestart.</para> </listitem> @@ -182,7 +182,7 @@ fileref="live-rEFIndLoaderConfig.png"/> </imageobject></mediaobject> <para>Uw rEFInd configuratie-opties:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Installeer of update rEFInd in de + <para><emphasis role="bold">Installeren of bijwerken van rEFInd in de EFI-systeempartitie.</emphasis></para> </listitem> <listitem> @@ -191,7 +191,7 @@ EFI-systeempartitie.</emphasis></para> (EFI-Systeempartitie). Dit kan nuttig zijn als:</para> <para>(a) U op een verwijderbaar station installeert (bijv. een usb-stick) dat verwijderd en op een andere machine aangesloten kan worden. Als de -opslaglader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u +opstartlader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u toestaan van dat station op te starten.</para> <para>(b) Als tijdelijke oplossing wanneer, door een gebrekkige UEFI -BIOS, de nieuwe opstartlader voor Mageia niet herkend wordt aan het einde van de @@ -230,7 +230,7 @@ dat de machine in UEFI-modus is).</para> (EFI-Systeempartitie). Dit kan nuttig zijn als:</para> <para>(a) U op een verwijderbaar station installeert (bijv. een usb-stick) dat verwijderd en op een andere machine aangesloten kan worden. Als de -opslaglader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u +opstartlader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u toestaan van dat station op te starten.</para> <para>(b) Als tijdelijke oplossing wanneer, door een gebrekkige UEFI -BIOS, de nieuwe opstartlader voor Mageia niet herkend wordt aan het einde van de diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/testing.xml index 4e01f047..8df6b0af 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/testing.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/testing.xml @@ -17,7 +17,7 @@ <title xml:id="testing1-ti1">Live-modus</title> </info> - <para>U ziet dit scherm als u de optie <emphasis role="bold">Boot Mageia + <para>U ziet dit scherm als u de optie <emphasis role="bold">Mageia opstarten </emphasis>koos van het Live-medium-menu.</para> <mediaobject> @@ -28,9 +28,9 @@ <title xml:id="testing2-ti1">Hardware testen</title> </info> - <para>Een van de doelen van de Live-modus, is testen of Mageia uw hardware correct -beheert. U kunt zien of alle apparaten een stuurprogramma hebben in de -sectie Apparatuur van het Mageia-configuratiecentrum:</para> + <para>Een van de doelen van de Live-modus, is testen of Mageia uw apparatuur +correct beheert. U kunt zien of alle apparaten een stuurprogramma hebben in +de sectie Apparatuur van het Mageia-configuratiecentrum:</para> <itemizedlist> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/unused.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/unused.xml index 58e360c7..e47f5103 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl/unused.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/nl/unused.xml @@ -11,15 +11,15 @@ fileref="live-unused.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject> <para>In deze stap zal het installatieprogramma naar ongebruikte lokalisatie- en -ongebruikte hardware-pakketten zoeken en u dan de mogelijkheid geven deze te -wissen.</para> +ongebruikte apparatuur-pakketten zoeken en u dan de mogelijkheid geven deze +te wissen.</para> - <para>Als u niet voorziet dat u uw installatie op andere hardware zult moeten + <para>Als u niet voorziet dat u uw installatie op andere apparatuur zult moeten gebruiken of dat u meer lokalisatiebestanden nodig zult hebben, dan kunt u dit voorstel accepteren.</para> <para>Als u op <emphasis>Geavanceerd</emphasis> klikt, ziet u een lijst met de -ongebruikte hardware en lokalisatiebestanden die verwijderd worden als u +ongebruikte apparatuur en lokalisatiebestanden die verwijderd worden als u daarmee doorgaat.</para> <mediaobject> |