aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl.po156
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive-cover.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-cover.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-inline.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/DrakX.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml42
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/addUser.xml5
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/add_supplemental_media.xml19
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/chooseDesktop.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/configureServices.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/configureX_card_list.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/doPartitionDisks.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/installUpdates.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/installer.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/login.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/media_selection.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/misc-params.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/reboot.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/setupBootloader.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/testing.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl/unused.xml8
22 files changed, 165 insertions, 161 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl.po b/docs/docs/stable/installer/nl.po
index 7900ab67..b60653a9 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-10 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-08 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-13 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
@@ -138,14 +138,14 @@ msgid ""
"subsequent steps."
msgstr ""
"In dit scherm ziet u de lijst van reeds gevonden media. U kunt andere "
-"pakketbronnen toevoegen, zoals een optische schijf of een netwerkbron. De "
+"pakkettendepots toevoegen, zoals een optische schijf of een netwerkdepot. De "
"mediaselectie bepaalt welke pakketten in de volgende stappen beschikbaar "
"zullen zijn."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:28
msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
-msgstr "Voor een netwerkbron dienen twee stappen gevolgd te worden:"
+msgstr "Voor een netwerkdepot dienen twee stappen gevolgd te worden:"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:32
@@ -161,11 +161,12 @@ msgid ""
"emphasis> repositories and the <emphasis>Updates</emphasis>. With the URL, "
"you can designate a specific repository or your own NFS installation."
msgstr ""
-"Kiezen van een mirror of specificeren van een URL (de allereerste keuze). "
-"Door een mirror te kiezen heeft u toegang tot alle bronnen die beheerd "
-"worden door Mageia, zoals de <emphasis>Nonfree-</emphasis>, "
-"<emphasis>Tainted-</emphasis> en <emphasis>Updates</emphasis>bronnen. Met de "
-"URL kunt u ook een specifieke bron opgeven of uw eigen NFS-installatie."
+"Kiezen van een spiegelserver of specificeren van een URL (de allereerste "
+"keuze). Door een spiegelserver te kiezen heeft u toegang tot alle "
+"pakkettendepots die beheerd worden door Mageia, zoals de <emphasis>Nonfree-</"
+"emphasis>, <emphasis>Tainted-</emphasis> en <emphasis>Updates</"
+"emphasis>bronnen. Met de URL kunt u ook een specifiek depot opgeven of uw "
+"eigen NFS-installatie."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:46
@@ -178,11 +179,11 @@ msgid ""
"the installer will find the needed 32-bit packages there."
msgstr ""
"Als u een 64-bitsinstallatie die mogelijk enige 32-bitspakketten bevat, "
-"opwaardeert, voeg dan hier een online mirror toe door één van de "
+"bijwerkt, voeg dan hier een online spiegelserver toe door één van de "
"netwerkprotocollen te selecteren. De 64-bits-dvd bevat enkel 64-bits- en "
"<emphasis>noarch-</emphasis>pakketten, hij kan geen 32-bitspakketten "
-"opwaarderen. Dat kan echter wel als u een online mirror toevoegt, de 32-"
-"bitspakketten worden dan daar opgehaald."
+"opwaarderen. Dat kan echter wel als u een online spiegelserver toevoegt, de "
+"32-bitspakketten worden dan daar opgehaald."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:9
@@ -265,7 +266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voeg hier een gebruiker toe. Een gebruiker heeft minder rechten dan de "
"<literal>superuser</literal> (root), maar genoeg om te internetten, "
-"kantoortoepassingen te gebruiken, te gamen en al het andere te doen waar een "
+"kantoorprogramma's te gebruiken, te gamen en al het andere te doen waar een "
"normaal mens zijn computer voor gebruikt."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -336,7 +337,8 @@ msgid ""
"password. DrakX will check that you have not mistyped the password."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Wachtwoord (nogmaals):</emphasis> Herhaal het "
-"gebruikerswachtwoord. DrakX zal checken of beide wachtwoorden gelijk zijn."
+"gebruikerswachtwoord. DrakX zal controleren of beide wachtwoorden gelijk "
+"zijn."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:114
@@ -800,7 +802,7 @@ msgid ""
"environment. Both come with a full set of useful applications and tools."
msgstr ""
"Kies of u de KDE-Plasma- of de GNOME-werkomgeving wilt gebruiken. Beide "
-"bevatten een volledige set nuttige toepassingen en hulpprogramma's."
+"bevatten een volledige set nuttige programma's en hulpprogramma's."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/chooseDesktop.xml:44
@@ -953,7 +955,7 @@ msgid ""
"Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The "
"settings DrakX chose are usually good."
msgstr ""
-"Klik op een > om een groep uit te vouwen en alle services daarin te zien. De "
+"Klik op een > om een groep uit te vouwen en alle diensten daarin te zien. De "
"door DrakX gekozen instellingen zijn doorgaans goed."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -962,7 +964,7 @@ msgid ""
"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
"box below."
msgstr ""
-"Als u op een service klikt, ziet u er wat informatie over in het info-vak "
+"Als u op een dienst klikt, ziet u er wat informatie over in het info-vak "
"beneden."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -1106,8 +1108,8 @@ msgid ""
"access them. If you didn't enable it previously, you should do this after "
"your first reboot."
msgstr ""
-"Sommige videokaartproducenten leveren fabrikantsgebonden stuurprogramma's "
-"voor Linux die enkel in de <emphasis>Nonfree</emphasis>-installatiebronnen "
+"Sommige videokaartproducenten leveren fabrikantseigen stuurprogramma's voor "
+"Linux die enkel in de <emphasis>Nonfree</emphasis>-pakkettendepots "
"beschikbaar zijn en in sommige gevallen uitsluitend op de website van de "
"betreffende fabrikant. De <emphasis>Nonfree</emphasis>-installatiebronnen "
"dienen beslist ingeschakeld te zijn om er toegang toe te krijgen. Schakel ze "
@@ -1647,8 +1649,8 @@ msgid ""
"files before proceeding."
msgstr ""
"Dit houdt in dat de Windows-partitie verkleind wordt en is daarom een "
-"riskante onderneming, dus zorg eerst dat u van al uw belangrijke bestanden "
-"een reservekopie heeft."
+"riskante bewerking, dus zorg eerst dat u van al uw belangrijke bestanden een "
+"reservekopie heeft."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:103
@@ -1907,9 +1909,9 @@ msgid ""
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
-"De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de "
-"CC BY-SA 3.0 licentie <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
-"by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>"
+"De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar "
+"onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:31 en/DrakX-cover.xml:22
@@ -2295,9 +2297,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Als u ergens tijdens de installatie besluit deze af te breken, is het "
"mogelijk uw pc te herstarten, maar denk goed na voor u dit doet. Zodra een "
-"partitie geformatteerd is of updates geïnstalleerd worden, is uw computer "
-"niet meer in dezelfde staat. Herstarten levert dan hoogstwaarschijnlijk een "
-"onbruikbaar systeem op."
+"partitie geformatteerd is of herzieningen geïnstalleerd worden, is uw "
+"computer niet meer in dezelfde staat. Herstarten levert dan "
+"hoogstwaarschijnlijk een onbruikbaar systeem op."
#. type: Content of: <section><section><caution><para>
#: en/installer.xml:70
@@ -2553,7 +2555,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:25
msgid "Updates"
-msgstr "Updates"
+msgstr "Herzieningen"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/installUpdates.xml:29
@@ -2621,12 +2623,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
#: en/login.xml:11
msgid "SDDM login screen"
-msgstr "SDDM aanmeldscherm"
+msgstr "SDDM-aanmeldscherm"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:14
msgid "Finally, you will come to the desktop login screen."
-msgstr "Tenslotte komt u bij het werkomgevingsaanmeldscherm."
+msgstr "Tenslotte komt u bij het aanmeldscherm voor de werkomgeving."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:15
@@ -2680,10 +2682,10 @@ msgid ""
"selection determines which packages will be available for selection during "
"the next steps."
msgstr ""
-"Hier vindt u de lijst van beschikbare bronnen. Niet alle bronnen zijn "
-"beschikbaar, overeenkomstig de media die U gebruikt om van te installeren. "
-"De selectie van bronnen bepaalt welke pakketten beschikbaar zijn ter keuze "
-"in de volgende stappen."
+"Hier vindt u de lijst van beschikbare pakkettendepots. Niet alle depots zijn "
+"beschikbaar, overeenkomstig de media die u gebruikt om van te installeren. "
+"De selectie van depots bepaalt welke pakketten beschikbaar zijn ter keuze in "
+"de volgende stappen."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:39
@@ -2691,7 +2693,7 @@ msgid ""
"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
"the base of the distribution."
msgstr ""
-"De <emphasis>Core</emphasis> bron kan niet uitgeschakeld worden, want ze "
+"Het <emphasis>Core</emphasis> depot kan niet uitgeschakeld worden, want ze "
"bevat de basis van de distributie."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2703,11 +2705,11 @@ msgid ""
"nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
"cards, etc."
msgstr ""
-"De <emphasis>Nonfree</emphasis> bron bevat pakketten die Mageia vrij mag "
+"Het <emphasis>Nonfree</emphasis> depot bevat pakketten die Mageia vrij mag "
"verspreiden, maar waarvan de broncode niet beschikbaar is (vandaar de naam "
-"Nonfree, oftewel Nietvrij). Deze bron bevat bijvoorbeeld eigen drivers van "
-"nVidia en ATI voor grafische kaarten, fabriekssoftware voor diverse WiFi "
-"kaarten, enz."
+"Nonfree, oftewel Nietvrij). Dit depot bevat bijvoorbeeld fabrikantseigen "
+"stuurprogramma's van nVidia en ATI voor grafische kaarten, firmware voor "
+"diverse WiFi-kaarten, enz."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:52
@@ -2718,9 +2720,9 @@ msgid ""
"multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
"to play commercial video DVD's, etc."
msgstr ""
-"De <emphasis>Tainted</emphasis> bron bevat pakketten die zijn uitgegeven "
-"onder een vrije licentie. Het belangrijkste criterium voor plaatsing in deze "
-"bron is, dat zij inbreuk kunnen maken op patenten en copyright-wetten in "
+"Het <emphasis>Tainted</emphasis> depot bevat pakketten die zijn uitgegeven "
+"onder een vrije licentie. Het belangrijkste criterium voor plaatsing in dit "
+"depot is, dat zij inbreuk kunnen maken op patenten en auteursrecht in "
"sommige landen, bijvoorbeeld multimedia-codecs die nodig zijn om diverse "
"audio/video bestanden te spelen en pakketten om commerciële video-dvd's af "
"te spelen enz."
@@ -2957,7 +2959,7 @@ msgid ""
"prevent your computer from operating correctly. For more information, see "
"<xref linkend=\"configureServices\"/>"
msgstr ""
-"Wees voorzichtig voor u iets verandert- een vergissing kan verhinderen dat "
+"Wees voorzichtig voor u iets verandert - een vergissing kan verhinderen dat "
"uw computer goed werkt. Zie voor meer informatie <xref linkend="
"\"configureServices\"/>"
@@ -3070,8 +3072,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"U kunt uw netwerk hier instellen, maar als u de <emphasis>Nonfree</emphasis>-"
"bronnen nog niet ingeschakeld heeft, kunt u dat voor netwerkkaarten met "
-"propriëtaire stuurprogramma's beter achteraf doen. Dat kan dan in het Mageia-"
-"Configuratiecentrum."
+"fabrikantseigen stuurprogramma's beter achteraf doen. Dat kan dan in het "
+"Mageia-Configuratiecentrum."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:178
@@ -3219,9 +3221,9 @@ msgid ""
"indicate that the software media lists are being downloaded (see "
"<emphasis>Software Management</emphasis>)."
msgstr ""
-"Als u de computer herstart, zult u meerdere downloadvoortgangsbalken elkaar "
-"zien opvolgen. Dit geeft aan dat de softwarebronnenlijsten worden gedownload "
-"(zie <emphasis>Softwarebeheer</emphasis>)."
+"Als u de computer herstart, zult u meerdere download-voortgangsbalken elkaar "
+"zien opvolgen. Dit geeft aan dat de lijsten van pakkettendepots worden "
+"gedownload (zie <emphasis>Softwarebeheer</emphasis>)."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:19
@@ -3422,8 +3424,8 @@ msgstr ""
"ISO's die enkel het nodige bevatten om het DrakX-installatieprogramma te "
"starten en <literal>DrakX-installer-stage2</literal> en andere pakketten te "
"vinden die nodig zijn om de installatie voort te zetten en te voltooien. "
-"Deze pakketten kunnen op de harde schijf staan, op een lokaal station, "
-"lokaal netwerk of op internet."
+"Deze pakketten kunnen op de harde schijf van de pc staan, op een lokaal "
+"station, lokaal netwerk of op internet."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53
@@ -3458,9 +3460,9 @@ msgid ""
"install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, "
"USB stick, ...) the ISO file is copied to."
msgstr ""
-"Hier is een medium (meervoud: media) een ISO-beeldbestand, dat het "
-"installeren en/of updaten van Mageia mogelijk maakt, en voorts elk fysiek "
-"medium (dvd, usb-stick, ...) waar het ISO-bestand op gekopieerd is."
+"Hier is een medium (meervoud: media) een ISO-bestand, dat het installeren en/"
+"of bijwerken van Mageia mogelijk maakt, en voorts elk fysiek medium (dvd, "
+"usb-stick, ...) waar het ISO-bestand op gekopieerd is."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:67
@@ -3494,13 +3496,13 @@ msgid ""
"installed version of Mageia"
msgstr ""
"U kunt er een schone installatie mee doen of een oudere Mageia-installatie "
-"mee actualiseren."
+"mee bijwerken."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82 en/SelectAndUseISOs2.xml:118
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174
msgid "Different media for 32 and 64-bit architectures"
-msgstr "Vershillende media voor 32- en 64-bits architectuur."
+msgstr "Verschillende media voor 32- en 64-bits architectuur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:85
@@ -3516,7 +3518,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages"
-msgstr "Elke dvd bevat veel beschikbare bureaubladomgevingen en talen"
+msgstr "Elke dvd bevat veel beschikbare werkomgevingen en talen"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:95
@@ -3558,7 +3560,7 @@ msgstr "Ze bevatten niet-vrije software"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:126
msgid "Live DVD Plasma"
-msgstr "Plasma Live-dvd"
+msgstr "Plasma-live-dvd"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:129
@@ -3579,17 +3581,17 @@ msgstr "Alleen 64-bits architectuur"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Live DVD GNOME"
-msgstr "GNOME Live-dvd"
+msgstr "GNOME-live-dvd"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:143
msgid "GNOME desktop environment only"
-msgstr "Enkel GNOME werkomgeving"
+msgstr "Enkel GNOME-werkomgeving"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:154
msgid "Live DVD Xfce"
-msgstr "Xfce Live-dvd"
+msgstr "Xfce-live-dvd"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:157
@@ -3635,13 +3637,13 @@ msgstr "netinstall-nonfree.iso"
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it"
msgstr ""
-"Bevat non-free software (vooral drivers, codecs...) voor degenen die dit "
-"nodig hebben"
+"Bevat non-free software (vooral stuurprogramma's, codecs...) voor degenen "
+"die dit nodig hebben"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:202
msgid "Downloading and Checking Media"
-msgstr "Een medium downloaden en checken"
+msgstr "Een medium downloaden en controleren"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:204
@@ -3678,7 +3680,7 @@ msgid ""
"use in the next section."
msgstr ""
"<literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> en<literal>sha512sum</"
-"literal> (de veiligste) zijn tools om de integriteit van de ISO te "
+"literal> (de veiligste) zijn tools om de integriteit van het ISO-bestand te "
"controleren. Kopieer een van de controlegetallen (een reeks alfanumerieke "
"karakters) voor gebruik in de volgende sectie."
@@ -3811,7 +3813,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
-msgstr "De ISO op een cd/dvd branden"
+msgstr "Het ISO-bestand op een cd/dvd branden"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276
@@ -3960,7 +3962,7 @@ msgid ""
"any application or file manager that could access or read it)"
msgstr ""
"Plug uw usb-stick in - maar koppel hem niet aan (dat betekent ook geen "
-"applicatie of bestandsmanager openen die toegang tot hem kan krijgen)"
+"programma of bestandsmanager openen die toegang tot hem kan krijgen)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:343
@@ -4723,8 +4725,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Delay before booting the default image</emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Wachttijd voor het opstarten van de standaard image</"
-"emphasis>"
+"<emphasis role=\"bold\">Wachttijd voor het opstarten van de standaard "
+"opstartkeuze</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:122
@@ -4886,7 +4888,7 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Install or update rEFInd in the EFI system partition."
"</emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Installeer of update rEFInd in de EFI-"
+"<emphasis role=\"bold\">Installeren of bijwerken van rEFInd in de EFI-"
"systeempartitie.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4912,7 +4914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(a) U op een verwijderbaar station installeert (bijv. een usb-stick) dat "
"verwijderd en op een andere machine aangesloten kan worden. Als de "
-"opslaglader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u "
+"opstartlader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u "
"toestaan van dat station op te starten."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5281,7 +5283,7 @@ msgid ""
"This is the screen you will see if you selected the <emphasis role=\"bold"
"\">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu."
msgstr ""
-"U ziet dit scherm als u de optie <emphasis role=\"bold\">Boot Mageia </"
+"U ziet dit scherm als u de optie <emphasis role=\"bold\">Mageia opstarten </"
"emphasis>koos van het Live-medium-menu."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
@@ -5302,9 +5304,9 @@ msgid ""
"correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in "
"the Hardware section of the Mageia Control Center:"
msgstr ""
-"Een van de doelen van de Live-modus, is testen of Mageia uw hardware correct "
-"beheert. U kunt zien of alle apparaten een stuurprogramma hebben in de "
-"sectie Apparatuur van het Mageia-configuratiecentrum:"
+"Een van de doelen van de Live-modus, is testen of Mageia uw apparatuur "
+"correct beheert. U kunt zien of alle apparaten een stuurprogramma hebben in "
+"de sectie Apparatuur van het Mageia-configuratiecentrum:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:40
@@ -5476,8 +5478,8 @@ msgid ""
"hardware packages and you are then given an opportunity to delete them."
msgstr ""
"In deze stap zal het installatieprogramma naar ongebruikte lokalisatie- en "
-"ongebruikte hardware-pakketten zoeken en u dan de mogelijkheid geven deze te "
-"wissen."
+"ongebruikte apparatuur-pakketten zoeken en u dan de mogelijkheid geven deze "
+"te wissen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:18
@@ -5486,7 +5488,7 @@ msgid ""
"different hardware, or that you might need additional localization files "
"then you might wish to accept this proposal."
msgstr ""
-"Als u niet voorziet dat u uw installatie op andere hardware zult moeten "
+"Als u niet voorziet dat u uw installatie op andere apparatuur zult moeten "
"gebruiken of dat u meer lokalisatiebestanden nodig zult hebben, dan kunt u "
"dit voorstel accepteren."
@@ -5497,7 +5499,7 @@ msgid ""
"localization files that will be removed if you proceed."
msgstr ""
"Als u op <emphasis>Geavanceerd</emphasis> klikt, ziet u een lijst met de "
-"ongebruikte hardware en lokalisatiebestanden die verwijderd worden als u "
+"ongebruikte apparatuur en lokalisatiebestanden die verwijderd worden als u "
"daarmee doorgaat."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive-cover.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive-cover.xml
index 92e71b6d..b0903083 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive-cover.xml
@@ -16,8 +16,8 @@
<para role="tagline">De Officiële Documentatie voor Mageia</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="../mageia-2013.png"/></imageobject></mediaobject>
- <para>De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de
-CC BY-SA 3.0 licentie <link
+ <para>De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar
+onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
<para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, ontwikkeld door <link
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive.xml
index e8721b57..c1fb0e32 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakLive.xml
@@ -27,8 +27,8 @@ worden. Welke schermen u krijgt hangt af van uw systeem en van de keuzes die
u tijdens het installeren maakt.</para>
</note></para>
- <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de
-CC BY-SA 3.0 licentie <link
+ <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar
+onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
<para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-cover.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-cover.xml
index 7e9558f1..8d94dfa6 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-cover.xml
@@ -12,8 +12,8 @@
<para role="tagline">De Officiële Documentatie voor Mageia</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="../mageia-2013.png"/></imageobject></mediaobject>
- <para>De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de
-CC BY-SA 3.0 licentie <link
+ <para>De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar
+onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
<para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link>, ontwikkeld door <link
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-inline.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-inline.xml
index ab32a10f..898c60cb 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-inline.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX-inline.xml
@@ -18,8 +18,8 @@ worden. Welke schermen u krijgt hangt af van uw systeem en van de keuzes die
u tijdens het installeren maakt.</para>
</note></para>
- <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de
-CC BY-SA 3.0 licentie <link
+ <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar
+onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
<para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX.xml
index bbbc6d68..58058587 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/DrakX.xml
@@ -56,8 +56,8 @@ worden. Welke schermen u krijgt hangt af van uw systeem en van de keuzes die
u tijdens het installeren maakt.</para>
</note></para>
- <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de screenshots in deze handleiding zijn beschikbaar onder de
-CC BY-SA 3.0 licentie <link
+ <para xml:id="CC_BY-SA">De teksten en de schermafbeeldingen in deze handleiding zijn beschikbaar
+onder de CC BY-SA 3.0 licentie <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link></para>
<para>Deze handleiding werd geproduceerd met behulp van het <link
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml
index edaf6f77..66608d1f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -52,8 +52,8 @@ worden, u kunt er geen oudere Mageia-installatie mee bijwerken.</para>
die enkel het nodige bevatten om het DrakX-installatieprogramma te starten
en <literal>DrakX-installer-stage2</literal> en andere pakketten te vinden
die nodig zijn om de installatie voort te zetten en te voltooien. Deze
-pakketten kunnen op de harde schijf staan, op een lokaal station, lokaal
-netwerk of op internet.</para>
+pakketten kunnen op de harde schijf van de pc staan, op een lokaal station,
+lokaal netwerk of op internet.</para>
<para>Deze media zijn erg licht (minder dan 100 MB) en zijn geschikt als er te
weinig bandbreedte is om een volledige dvd te downloaden, of als u een pc
heeft zonder dvd-station of die niet van een geheugenstick kan booten.</para>
@@ -65,9 +65,9 @@ heeft zonder dvd-station of die niet van een geheugenstick kan booten.</para>
<title>Media</title>
<section>
<title>Definitie</title>
- <para>Hier is een medium (meervoud: media) een ISO-beeldbestand, dat het
-installeren en/of updaten van Mageia mogelijk maakt, en voorts elk fysiek
-medium (dvd, usb-stick, ...) waar het ISO-bestand op gekopieerd is.</para>
+ <para>Hier is een medium (meervoud: media) een ISO-bestand, dat het installeren
+en/of bijwerken van Mageia mogelijk maakt, en voorts elk fysiek medium (dvd,
+usb-stick, ...) waar het ISO-bestand op gekopieerd is.</para>
<para> <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">Hier</link> kunt u
Mageia ISO's vinden.</para>
</section>
@@ -81,10 +81,10 @@ Mageia ISO's vinden.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>U kunt er een schone installatie mee doen of een oudere Mageia-installatie
-mee actualiseren.</para>
+mee bijwerken.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Vershillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para>
+ <para>Verschillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Enkele tools zijn beschikbaar in het
@@ -92,7 +92,7 @@ installatie-<quote>Welkomst</quote>scherm: <emphasis>Reddingssysteem,
Geheugentest </emphasis> en Hulpprogramma voor apparatuurdetectie<emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Elke dvd bevat veel beschikbare bureaubladomgevingen en talen</para>
+ <para>Elke dvd bevat veel beschikbare werkomgevingen en talen</para>
</listitem>
<listitem>
<para>U zult tijdens de installatie de keuze krijgen om niet-vrije software toe te
@@ -117,7 +117,7 @@ het te moeten installeren</para>
<para>Elke ISO bevat slechts één werkomgeving (Plasma, GNOME of Xfce)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Vershillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para>
+ <para>Verschillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Ze bevatten niet-vrije software</para>
@@ -125,7 +125,7 @@ het te moeten installeren</para>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Plasma Live-dvd</title>
+ <title>Plasma-live-dvd</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Enkel Plasma-werkomgeving</para>
@@ -139,10 +139,10 @@ het te moeten installeren</para>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>GNOME Live-dvd</title>
+ <title>GNOME-live-dvd</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Enkel GNOME werkomgeving</para>
+ <para>Enkel GNOME-werkomgeving</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Alle beschikbare talen zijn aanwezig</para>
@@ -153,7 +153,7 @@ het te moeten installeren</para>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Xfce Live-dvd</title>
+ <title>Xfce-live-dvd</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Enkel Xfce-werkomgeving</para>
@@ -173,7 +173,7 @@ het te moeten installeren</para>
<title>Algemene eigenschappen</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Vershillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para>
+ <para>Verschillende media voor 32- en 64-bits architectuur.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>De eerste stappen zijn enkel in de Engelse taal</para>
@@ -193,15 +193,15 @@ niet-vrije software</para>
<title>netinstall-nonfree.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Bevat non-free software (vooral drivers, codecs...) voor degenen die dit
-nodig hebben</para>
+ <para>Bevat non-free software (vooral stuurprogramma's, codecs...) voor degenen
+die dit nodig hebben</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
</section>
</section>
<section>
- <title>Een medium downloaden en checken</title>
+ <title>Een medium downloaden en controleren</title>
<section>
<title>Downloaden</title>
<para>Zodra u uw ISO-bestand heeft gekozen, kunt u deze downloaden via http of
@@ -213,8 +213,8 @@ controlegetallen. </para>
<para><literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal>
en<literal>sha512sum</literal> (de veiligste) zijn tools om de integriteit
-van de ISO te controleren. Kopieer een van de controlegetallen (een reeks
-alfanumerieke karakters) voor gebruik in de volgende sectie.</para>
+van het ISO-bestand te controleren. Kopieer een van de controlegetallen (een
+reeks alfanumerieke karakters) voor gebruik in de volgende sectie.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Checking.png"/>
</imageobject></mediaobject>
@@ -266,7 +266,7 @@ met het ISO-controlegetal dat Mageia verstrekte.</para>
<quote>gedumpt</quote> worden. Dit is niet hetzelfde als gewoon kopiëren,
want er wordt eigenlijk een opstartbaar medium gemaakt.</para>
<section>
- <title>De ISO op een cd/dvd branden</title>
+ <title>Het ISO-bestand op een cd/dvd branden</title>
<para>Zorg, ongeacht met welk programma u dit doet, dat de optie om een
<emphasis>image</emphasis> of beeldbestand te branden wordt
gebruikt. <emphasis>Gegevens</emphasis> of <emphasis>bestanden</emphasis>
@@ -329,7 +329,7 @@ verkeerde doelapparaat specificeert.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Plug uw usb-stick in - maar koppel hem niet aan (dat betekent ook geen
-applicatie of bestandsmanager openen die toegang tot hem kan krijgen)</para>
+programma of bestandsmanager openen die toegang tot hem kan krijgen)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Geef het commando <command>fdisk -l</command></para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/addUser.xml
index 5d1f35d8..92d847bf 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/addUser.xml
@@ -67,7 +67,7 @@ en andere tekens.</para>
<para>Voeg hier een gebruiker toe. Een gebruiker heeft minder rechten dan de
<literal>superuser</literal> (root), maar genoeg om te internetten,
-kantoortoepassingen te gebruiken, te gamen en al het andere te doen waar een
+kantoorprogramma's te gebruiken, te gamen en al het andere te doen waar een
normaal mens zijn computer voor gebruikt.</para>
<itemizedlist>
@@ -106,7 +106,8 @@ Kmail.</simpara>
de opmerking hierboven).</para>
<para><emphasis role="bold">Wachtwoord (nogmaals):</emphasis> Herhaal het
-gebruikerswachtwoord. DrakX zal checken of beide wachtwoorden gelijk zijn.</para>
+gebruikerswachtwoord. DrakX zal controleren of beide wachtwoorden gelijk
+zijn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/add_supplemental_media.xml
index aefcdd0a..0a42f18c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/add_supplemental_media.xml
@@ -25,11 +25,11 @@ xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1" align="center"
revision="1"/></imageobject></mediaobject>
<para>In dit scherm ziet u de lijst van reeds gevonden media. U kunt andere
-pakketbronnen toevoegen, zoals een optische schijf of een netwerkbron. De
+pakkettendepots toevoegen, zoals een optische schijf of een netwerkdepot. De
mediaselectie bepaalt welke pakketten in de volgende stappen beschikbaar
zullen zijn.</para>
- <para>Voor een netwerkbron dienen twee stappen gevolgd te worden:</para>
+ <para>Voor een netwerkdepot dienen twee stappen gevolgd te worden:</para>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -37,20 +37,21 @@ zullen zijn.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Kiezen van een mirror of specificeren van een URL (de allereerste
-keuze). Door een mirror te kiezen heeft u toegang tot alle bronnen die
-beheerd worden door Mageia, zoals de <emphasis>Nonfree-</emphasis>,
-<emphasis>Tainted-</emphasis> en <emphasis>Updates</emphasis>bronnen. Met de
-URL kunt u ook een specifieke bron opgeven of uw eigen NFS-installatie.</para>
+ <para>Kiezen van een spiegelserver of specificeren van een URL (de allereerste
+keuze). Door een spiegelserver te kiezen heeft u toegang tot alle
+pakkettendepots die beheerd worden door Mageia, zoals de
+<emphasis>Nonfree-</emphasis>, <emphasis>Tainted-</emphasis> en
+<emphasis>Updates</emphasis>bronnen. Met de URL kunt u ook een specifiek
+depot opgeven of uw eigen NFS-installatie.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note>
<para>Als u een 64-bitsinstallatie die mogelijk enige 32-bitspakketten bevat,
-opwaardeert, voeg dan hier een online mirror toe door één van de
+bijwerkt, voeg dan hier een online spiegelserver toe door één van de
netwerkprotocollen te selecteren. De 64-bits-dvd bevat enkel 64-bits- en
<emphasis>noarch-</emphasis>pakketten, hij kan geen 32-bitspakketten
-opwaarderen. Dat kan echter wel als u een online mirror toevoegt, de
+opwaarderen. Dat kan echter wel als u een online spiegelserver toevoegt, de
32-bitspakketten worden dan daar opgehaald.</para>
</note>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/chooseDesktop.xml
index d978fc20..6ce3d31a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/chooseDesktop.xml
@@ -39,7 +39,7 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Kies of u de KDE-Plasma- of de GNOME-werkomgeving wilt gebruiken. Beide
-bevatten een volledige set nuttige toepassingen en hulpprogramma's.</para>
+bevatten een volledige set nuttige programma's en hulpprogramma's.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/configureServices.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/configureServices.xml
index e881ff47..43ac84b5 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/configureServices.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/configureServices.xml
@@ -24,12 +24,12 @@ opstart.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Klik op een > om een groep uit te vouwen en alle services daarin te zien. De
+ <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Klik op een > om een groep uit te vouwen en alle diensten daarin te zien. De
door DrakX gekozen instellingen zijn doorgaans goed.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="configureServices-pa4" revision="1">Als u op een service klikt, ziet u er wat informatie over in het info-vak
+ <para xml:id="configureServices-pa4" revision="1">Als u op een dienst klikt, ziet u er wat informatie over in het info-vak
beneden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/configureX_card_list.xml
index 09aefe6e..84116267 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/configureX_card_list.xml
@@ -70,8 +70,8 @@ VESA-stuurprogramma gebruiken dat elementaire mogelijkheden biedt.</para>
tot de <emphasis>Opdrachtregel-interface</emphasis></para>
</caution>
- <para>Sommige videokaartproducenten leveren fabrikantsgebonden stuurprogramma's
-voor Linux die enkel in de <emphasis>Nonfree</emphasis>-installatiebronnen
+ <para>Sommige videokaartproducenten leveren fabrikantseigen stuurprogramma's voor
+Linux die enkel in de <emphasis>Nonfree</emphasis>-pakkettendepots
beschikbaar zijn en in sommige gevallen uitsluitend op de website van de
betreffende fabrikant. De <emphasis>Nonfree</emphasis>-installatiebronnen
dienen beslist ingeschakeld te zijn om er toegang toe te krijgen. Schakel ze
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/doPartitionDisks.xml
index 9036450e..7ce04401 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/doPartitionDisks.xml
@@ -89,8 +89,8 @@ fileref="live-doPartitionDisks2.png"/> </imageobject></mediaobject></para>
<warning>
<para>Dit houdt in dat de Windows-partitie verkleind wordt en is daarom een
-riskante onderneming, dus zorg eerst dat u van al uw belangrijke bestanden
-een reservekopie heeft.</para>
+riskante bewerking, dus zorg eerst dat u van al uw belangrijke bestanden een
+reservekopie heeft.</para>
</warning>
<important>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/installUpdates.xml
index bd653200..0aab705c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/installUpdates.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/installUpdates.xml
@@ -29,7 +29,7 @@
<!--2018/02/12 apb: Text and typography.-->
<!--2018/02/25 apb: Added bullets to some text.-->
<!--2020/06/28 apb: Added live-installUpdates.png (this feature was added to the live installer by Martin Witaker 2020/06/27).-->
-<title xml:id="installUpdates-ti1">Updates</title>
+<title xml:id="installUpdates-ti1">Herzieningen</title>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/installer.xml
index 63524d15..eea3c466 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/installer.xml
@@ -73,9 +73,9 @@ details over de betreffende stap.</para>
<caution>
<para>Als u ergens tijdens de installatie besluit deze af te breken, is het
mogelijk uw pc te herstarten, maar denk goed na voor u dit doet. Zodra een
-partitie geformatteerd is of updates geïnstalleerd worden, is uw computer
-niet meer in dezelfde staat. Herstarten levert dan hoogstwaarschijnlijk een
-onbruikbaar systeem op.</para>
+partitie geformatteerd is of herzieningen geïnstalleerd worden, is uw
+computer niet meer in dezelfde staat. Herstarten levert dan
+hoogstwaarschijnlijk een onbruikbaar systeem op.</para>
<para>Als u desondanks zeker bent dat u wilt herstarten, ga dan naar een
tekstterminal door tegelijkertijd op <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/login.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/login.xml
index 3bc94d50..db49e832 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/login.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/login.xml
@@ -8,10 +8,10 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="login-im1"
fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/> </imageobject>
<caption>
- <para>SDDM aanmeldscherm</para>
+ <para>SDDM-aanmeldscherm</para>
</caption>
</mediaobject>
- <para>Tenslotte komt u bij het werkomgevingsaanmeldscherm.</para>
+ <para>Tenslotte komt u bij het aanmeldscherm voor de werkomgeving.</para>
<para>Voer uw gebruikersnaam en gebruikerswachtwoord in. Binnen een paar seconden
bevindt u zich in een opgestarte KDE/Plasma- of GNOME-werkomgeving,
afhankelijk van welk Live-medium u gebruikt heeft. Nu kunt u uw
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/media_selection.xml
index 410bba08..b16adab2 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/media_selection.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/media_selection.xml
@@ -32,29 +32,29 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Hier vindt u de lijst van beschikbare bronnen. Niet alle bronnen zijn
-beschikbaar, overeenkomstig de media die U gebruikt om van te
-installeren. De selectie van bronnen bepaalt welke pakketten beschikbaar
-zijn ter keuze in de volgende stappen.</para>
+ <para>Hier vindt u de lijst van beschikbare pakkettendepots. Niet alle depots zijn
+beschikbaar, overeenkomstig de media die u gebruikt om van te
+installeren. De selectie van depots bepaalt welke pakketten beschikbaar zijn
+ter keuze in de volgende stappen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>De <emphasis>Core</emphasis> bron kan niet uitgeschakeld worden, want ze
+ <para>Het <emphasis>Core</emphasis> depot kan niet uitgeschakeld worden, want ze
bevat de basis van de distributie.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>De <emphasis>Nonfree</emphasis> bron bevat pakketten die Mageia vrij mag
+ <para>Het <emphasis>Nonfree</emphasis> depot bevat pakketten die Mageia vrij mag
verspreiden, maar waarvan de broncode niet beschikbaar is (vandaar de naam
-Nonfree, oftewel Nietvrij). Deze bron bevat bijvoorbeeld eigen drivers van
-nVidia en ATI voor grafische kaarten, fabriekssoftware voor diverse WiFi
-kaarten, enz.</para>
+Nonfree, oftewel Nietvrij). Dit depot bevat bijvoorbeeld fabrikantseigen
+stuurprogramma's van nVidia en ATI voor grafische kaarten, firmware voor
+diverse WiFi-kaarten, enz.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>De <emphasis>Tainted</emphasis> bron bevat pakketten die zijn uitgegeven
-onder een vrije licentie. Het belangrijkste criterium voor plaatsing in deze
-bron is, dat zij inbreuk kunnen maken op patenten en copyright-wetten in
+ <para>Het <emphasis>Tainted</emphasis> depot bevat pakketten die zijn uitgegeven
+onder een vrije licentie. Het belangrijkste criterium voor plaatsing in dit
+depot is, dat zij inbreuk kunnen maken op patenten en auteursrecht in
sommige landen, bijvoorbeeld multimedia-codecs die nodig zijn om diverse
audio/video bestanden te spelen en pakketten om commerciële video-dvd's af
te spelen enz.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/misc-params.xml
index 5fcfc3ad..54b5bc98 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/misc-params.xml
@@ -93,7 +93,7 @@ informatie <xref linkend="setupBootloader"/></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Systeemdiensten zijn kleine programma's die op de achtergrond draaien
(daemons). Hier kunt u bepaalde daemons activeren of deactiveren.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Wees voorzichtig voor u iets verandert- een vergissing kan verhinderen dat
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Wees voorzichtig voor u iets verandert - een vergissing kan verhinderen dat
uw computer goed werkt. Zie voor meer informatie <xref
linkend="configureServices"/></para>
</listitem>
@@ -163,7 +163,7 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
<para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">U kunt uw netwerk hier instellen, maar als u de
<emphasis>Nonfree</emphasis>-bronnen nog niet ingeschakeld heeft, kunt u dat
-voor netwerkkaarten met propriëtaire stuurprogramma's beter achteraf
+voor netwerkkaarten met fabrikantseigen stuurprogramma's beter achteraf
doen. Dat kan dan in het Mageia-Configuratiecentrum.</para>
<warning>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/reboot.xml
index f89ad27c..a5096579 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/reboot.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/reboot.xml
@@ -17,9 +17,9 @@ precies <emphasis role="bold">dezelfde</emphasis> volgorde.</simpara>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot2.png"/>
</imageobject></mediaobject>
<simpara>Als u zover bent, druk dan op <emphasis>Klaar</emphasis>.</simpara>
- <simpara>Als u de computer herstart, zult u meerdere downloadvoortgangsbalken elkaar
-zien opvolgen. Dit geeft aan dat de softwarebronnenlijsten worden gedownload
-(zie <emphasis>Softwarebeheer</emphasis>).</simpara>
+ <simpara>Als u de computer herstart, zult u meerdere download-voortgangsbalken elkaar
+zien opvolgen. Dit geeft aan dat de lijsten van pakkettendepots worden
+gedownload (zie <emphasis>Softwarebeheer</emphasis>).</simpara>
<mediaobject condition="live">
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="reboot-im1"
fileref="live-reboot.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/setupBootloader.xml
index eb52bd25..f81c2ab1 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/setupBootloader.xml
@@ -117,7 +117,7 @@ vermeld staan als <guimenuitem>EFI-Systeempartitie</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Wachttijd voor het opstarten van de standaard
-image</emphasis></para>
+opstartkeuze</emphasis></para>
<para>In dit tekstvak kunt u de vertraging in seconden instellen voordat het
standaard besturingssysteem wordt opgestart.</para>
</listitem>
@@ -182,7 +182,7 @@ fileref="live-rEFIndLoaderConfig.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Uw rEFInd configuratie-opties:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Installeer of update rEFInd in de
+ <para><emphasis role="bold">Installeren of bijwerken van rEFInd in de
EFI-systeempartitie.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -191,7 +191,7 @@ EFI-systeempartitie.</emphasis></para>
(EFI-Systeempartitie). Dit kan nuttig zijn als:</para>
<para>(a) U op een verwijderbaar station installeert (bijv. een usb-stick) dat
verwijderd en op een andere machine aangesloten kan worden. Als de
-opslaglader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u
+opstartlader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u
toestaan van dat station op te starten.</para>
<para>(b) Als tijdelijke oplossing wanneer, door een gebrekkige UEFI -BIOS, de
nieuwe opstartlader voor Mageia niet herkend wordt aan het einde van de
@@ -230,7 +230,7 @@ dat de machine in UEFI-modus is).</para>
(EFI-Systeempartitie). Dit kan nuttig zijn als:</para>
<para>(a) U op een verwijderbaar station installeert (bijv. een usb-stick) dat
verwijderd en op een andere machine aangesloten kan worden. Als de
-opslaglader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u
+opstartlader in /EFI/BOOT zit, zullen UEFI-BIOS'en dat detecteren en u
toestaan van dat station op te starten.</para>
<para>(b) Als tijdelijke oplossing wanneer, door een gebrekkige UEFI -BIOS, de
nieuwe opstartlader voor Mageia niet herkend wordt aan het einde van de
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/testing.xml
index 4e01f047..8df6b0af 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/testing.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/testing.xml
@@ -17,7 +17,7 @@
<title xml:id="testing1-ti1">Live-modus</title>
</info>
- <para>U ziet dit scherm als u de optie <emphasis role="bold">Boot Mageia
+ <para>U ziet dit scherm als u de optie <emphasis role="bold">Mageia opstarten
</emphasis>koos van het Live-medium-menu.</para>
<mediaobject>
@@ -28,9 +28,9 @@
<title xml:id="testing2-ti1">Hardware testen</title>
</info>
- <para>Een van de doelen van de Live-modus, is testen of Mageia uw hardware correct
-beheert. U kunt zien of alle apparaten een stuurprogramma hebben in de
-sectie Apparatuur van het Mageia-configuratiecentrum:</para>
+ <para>Een van de doelen van de Live-modus, is testen of Mageia uw apparatuur
+correct beheert. U kunt zien of alle apparaten een stuurprogramma hebben in
+de sectie Apparatuur van het Mageia-configuratiecentrum:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl/unused.xml b/docs/docs/stable/installer/nl/unused.xml
index 58e360c7..e47f5103 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl/unused.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl/unused.xml
@@ -11,15 +11,15 @@
fileref="live-unused.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
<para>In deze stap zal het installatieprogramma naar ongebruikte lokalisatie- en
-ongebruikte hardware-pakketten zoeken en u dan de mogelijkheid geven deze te
-wissen.</para>
+ongebruikte apparatuur-pakketten zoeken en u dan de mogelijkheid geven deze
+te wissen.</para>
- <para>Als u niet voorziet dat u uw installatie op andere hardware zult moeten
+ <para>Als u niet voorziet dat u uw installatie op andere apparatuur zult moeten
gebruiken of dat u meer lokalisatiebestanden nodig zult hebben, dan kunt u
dit voorstel accepteren.</para>
<para>Als u op <emphasis>Geavanceerd</emphasis> klikt, ziet u een lijst met de
-ongebruikte hardware en lokalisatiebestanden die verwijderd worden als u
+ongebruikte apparatuur en lokalisatiebestanden die verwijderd worden als u
daarmee doorgaat.</para>
<mediaobject>