diff options
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR.po | 341 |
1 files changed, 290 insertions, 51 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po index 049f480d..a4090f71 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-10 13:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-08 17:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 16:48+0000\n" "Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" @@ -818,6 +818,12 @@ msgstr "" "exemplo, é mais leve que as duas anteriores, com menos recurso visual e " "menos pacotes instalados por padrão." +#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section> +#: en/choosePackageGroups.xml:1 +#, fuzzy +msgid "Choose Package Groups" +msgstr "Escolha Pacotes Individuais" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackageGroups.xml:3 msgid "Package Group Selection" @@ -881,6 +887,12 @@ msgstr "" "Veja <xref linkend=\"minimal-install\"/> para instruções sobre como fazer " "uma instalação mínima (sem ou com o X & IceWM)." +#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section> +#: en/choosePackagesTree.xml:1 +#, fuzzy +msgid "Choose Packages Tree" +msgstr "Escolha Pacotes Individuais" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackagesTree.xml:3 msgid "Choose Individual Packages" @@ -921,6 +933,12 @@ msgstr "" "usar este arquivo para instalar os mesmos pacotes em outro sistema, " "pressionando o mesmo botão durante a instalação e escolhendo carregá-lo." +#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section> +#: en/configureServices.xml:1 +#, fuzzy +msgid "Configure Services" +msgstr "Configurar os seus serviços" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureServices.xml:3 msgid "Configure your Services" @@ -973,6 +991,12 @@ msgid "Only change things when you know very well what you are doing." msgstr "" "Apenas mude as coisas quando você sabe muito bem o que você está fazendo." +#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:1 +#, fuzzy +msgid "Configure Timezone" +msgstr "Configure o seu fuso horário" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureTimezoneUTC.xml:3 msgid "Configure your Timezone" @@ -1026,7 +1050,7 @@ msgstr "" "GMT." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_card_list.xml:27 +#: en/configureX_card_list.xml:3 en/configureX_card_list.xml:27 msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" msgstr "Escolha um Servidor X (Configure sua Placa de Vídeo)" @@ -1122,7 +1146,7 @@ msgstr "" "fazer isso após a primeira reinicialização." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_chooser.xml:23 +#: en/configureX_chooser.xml:2 en/configureX_chooser.xml:23 msgid "Graphics Card and Monitor Configuration" msgstr "Configuração da placa de vídeo e do monitor" @@ -1257,7 +1281,7 @@ msgstr "" "suportada e normalmente entram no modo de espera." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_monitor.xml:26 +#: en/configureX_monitor.xml:2 en/configureX_monitor.xml:26 msgid "Choosing your Monitor" msgstr "Escolhendo seu Monitor" @@ -1379,6 +1403,11 @@ msgstr "" "determinado automaticamente. Mais uma vez, pode ser prudente ser conservador " "em suas seleções." +#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section> +#: en/diskdrake.xml:2 +msgid "DiskDrake" +msgstr "" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:24 msgid "Custom Disk Partitioning with DiskDrake" @@ -1525,16 +1554,16 @@ msgstr "" "\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" "imageobject>" +#. type: Content of: <section><title> +#: en/diskPartitioning.xml:1 en/diskPartitioning.xml:4 +msgid "Partitioning" +msgstr "Particionamento" + #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> #: en/diskPartitioning.xml:1 msgid "en" msgstr "pt_BR" -#. type: Content of: <section><title> -#: en/diskPartitioning.xml:4 -msgid "Partitioning" -msgstr "Particionamento" - #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:31 msgid "Suggested Partitioning" @@ -2051,7 +2080,7 @@ msgstr "" "link> se tiver alguma dúvida ou quiser contribuir para a Mageia" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/firewall.xml:16 +#: en/firewall.xml:2 en/firewall.xml:16 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" @@ -2357,8 +2386,9 @@ msgstr "Legacy (BIOS) Sistemas" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:102 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/></" @@ -2418,8 +2448,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:150 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/></" @@ -2740,7 +2771,7 @@ msgstr "" "de vídeo comercial, etc." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/minimal-install.xml:3 +#: en/minimal-install.xml:1 en/minimal-install.xml:3 msgid "Minimal Install" msgstr "Instalação Mínima" @@ -3028,8 +3059,8 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Placa de som </emphasis>" msgid "The installer will use the default driver if one is available." msgstr "O instalador usará o driver padrão, se houver um disponível." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/misc-params.xml:136 en/soundConfig.xml:46 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:136 msgid "" "If there is no actual default driver for your sound card, there may be other " "possible alternative drivers available to choose from. If this is the case, " @@ -3187,6 +3218,174 @@ msgstr "" "Tenha em mente que permitir <emphasis>tudo</emphasis> (sem firewall) pode " "ser muito arriscado." +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/netInstall-intro.xml:4 en/SelectAndUseISOs2.xml:18 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/netInstall-intro.xml:6 +#, fuzzy +msgid "NetInstall Media" +msgstr "Mídia de instalação de rede" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/netInstall-intro.xml:8 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Definição" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/netInstall-intro.xml:9 +msgid "These minimal ISO's contain:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/netInstall-intro.xml:12 +#, fuzzy +msgid "" +"less than 120 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a " +"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " +"USB stick." +msgstr "" +"Essas mídias são muito leves (menos de 100 MB) e são convenientes se a " +"largura de banda for pequena para baixar um DVD completo, ou se você tiver " +"um PC sem uma unidade de DVD ou não puder inicializar um boot a partir de um " +"dispositivo USB." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/netInstall-intro.xml:17 +#, fuzzy +msgid "" +"no more than that which is needed to (a) start the <literal>DrakX</literal> " +"installer and (b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other " +"packages that are needed to continue and complete the install." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Net Install</emphasis>: Estes são ISO's mínimos " +"contendo não mais do que o necessário para iniciar o instalador do DrakX e " +"encontrar o <literal>DrakX-installer-stage2</literal> e outros pacotes que " +"são necessários para continuar e completar a instalação. Esses pacotes podem " +"estar no disco rígido do PC, em uma unidade local, em uma rede local ou na " +"Internet." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/netInstall-intro.xml:23 +msgid "" +"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " +"local network or on the Internet." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/netInstall-intro.xml:27 +#, fuzzy +msgid "Availability" +msgstr "Mídia Disponível" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/netInstall-intro.xml:28 +#, fuzzy +msgid "There are two versions of the NetInstall media:" +msgstr "Existem três tipos de mídia de instalação:" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/netInstall-intro.xml:31 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " +"to use non-free software, this ISO contains only free software." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/netInstall-intro.xml:36 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO " +"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " +"your network device, disk controller, etc." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/netInstall-intro.xml:41 +msgid "" +"Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit ISO's. " +"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." +"mageia.org/downloads/</link>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/netInstall-intro.xml:45 +#, fuzzy +msgid "Preparation" +msgstr "Particionamento" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/netInstall-intro.xml:46 +msgid "" +"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" +"\">https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/netInstall-intro.xml:51 +#, fuzzy +msgid "Installation Stages" +msgstr "As etapas de instalação" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/netInstall-intro.xml:52 +#, fuzzy +msgid "The installation is carried out in two stages:" +msgstr "As etapas de instalação" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/netInstall-intro.xml:55 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation " +"stage. You will need to provide the method and details for accessing the " +"medium containing the files to be used for the installation. If the method " +"involves a server, then the network connection will be activated. This " +"network can be a WiFi connection with WEP or WPA2 encryption (though please " +"be mindful of the Warning below regarding keyboard input)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/netInstall-intro.xml:64 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> This is the actual Installation " +"stage, which will automatically commence once a connection to the installer " +"files has been established." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/netInstall-intro.xml:70 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to " +"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><tip><para> +#: en/netInstall-intro.xml:75 +msgid "" +"You can use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to " +"read the logs and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></" +"keycombo> to return to the installer screen." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/netInstall-intro.xml:78 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, you will be asked to type things " +"during the first part of a Network installation (<emphasis role=\"bold" +"\">Stage 1</emphasis>). Throughout this stage, however, your keyboard will " +"operate as per an <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. Please bear " +"this in mind to avoid confusion when entering things like names and paths " +"etc." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/reboot.xml:3 msgid "Reboot" @@ -3359,11 +3558,6 @@ msgstr "" msgid "Select and use ISOs" msgstr "Selecionar e usar ISOs" -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" - #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:19 msgid "" @@ -4116,6 +4310,12 @@ msgstr "Digite o comando: <command>sync</command>" msgid "This is the end of the process, and you may now unplug your USB stick." msgstr "Este é o fim do processo, e agora você pode desconectar seu pendrive." +#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section> +#: en/selectCountry.xml:1 +#, fuzzy +msgid "Select Country" +msgstr "Selecione o mouse" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectCountry.xml:3 msgid "Select your Country / Region" @@ -4553,7 +4753,7 @@ msgstr "" "Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloader.xml:15 +#: en/setupBootloader.xml:1 en/setupBootloader.xml:15 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" @@ -5183,7 +5383,7 @@ msgstr "" "capaz de configurar a(s) unidade(s) corretamente." #. type: Content of: <section><title> -#: en/software.xml:4 +#: en/software.xml:1 en/software.xml:4 msgid "Software" msgstr "Software" @@ -5193,53 +5393,63 @@ msgid "Media Selection" msgstr "Seleção de Mídia" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:10 +#: en/soundConfig.xml:3 msgid "Sound Configuration" msgstr "Configuração de Som" #. Lebarhon 20170209 updated SC -#. 2018/02/13 apb: Text and typography. -#. 2018/02/17 apb: Centre-align PNG #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/soundConfig.xml:20 +#: en/soundConfig.xml:7 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" +"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:26 +#: en/soundConfig.xml:11 msgid "" -"This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the " -"installer, and this driver should work without problems." +"In this screen the name of the driver that the installer chose for your " +"sound card is given, which will be the default driver if one exists." msgstr "" -"Esta tela mostra os detalhes do \"driver\" da placa de som escolhidos pelo " -"instalador, e este \"driver\" deve funcionar sem problemas." #. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:29 -msgid "" -"However, if you encounter any issues post-install, then run " -"<command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice> " -"<guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>Hardware</guimenuitem> " -"<guimenuitem>Sound Configuration</guimenuitem> </menuchoice>. Then, in the " -"<literal>draksound</literal> or <emphasis>Sound Configuration</emphasis> " -"screen, click on <emphasis>Troubleshooting</emphasis> to find useful advice " -"about how to solve the problem." -msgstr "" -"No entanto, se você encontrar algum problema após a instalação, execute " -"\"draksound\" ou inicie essa ferramenta através da \"Configuração de hardware" -"\" do \"Centro de Controle Mageia\". Em seguida, na tela \"draksound\" ou " -"configuração de som , clique em solução de problemas para encontrar " -"conselhos úteis sobre como resolver o problema." +#: en/soundConfig.xml:14 +msgid "" +"The default driver should work without problems. However, if after install " +"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start " +"this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the " +"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound " +"Configuration</guilabel> at the top right of the screen." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/soundConfig.xml:19 +msgid "" +"With this tool, you can choose which backend will become the sound server, " +"so manage the sound. You have the choice between pulseaudio and pipewire. " +"For the second, you can choose a session manager <literal>Wireplumber</" +"literal> or <literal>Pipewire Media Session</literal>. After applying the " +"new configuration, the needed packages will be installed and services " +"configured." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:43 +#: en/soundConfig.xml:22 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/soundConfig.xml:24 +msgid "" +"Clicking <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Advanced</guibutton></emphasis> " +"in this screen, you will have the choice to reset the sound mixer " +"configuration to default values." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/takeOverHdConfirm.xml:10 msgid "Confirm hard disk to be formatted" @@ -5543,3 +5753,32 @@ msgstr "" "O próximo passo é a cópia de arquivos para o disco rígido. Este processo " "deve demorar um pouco para ser concluído. Quando estiver terminando, você " "verá brevemente uma tela em branco - isso é normal." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " +#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " +#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by " +#~ "the installer, and this driver should work without problems." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tela mostra os detalhes do \"driver\" da placa de som escolhidos " +#~ "pelo instalador, e este \"driver\" deve funcionar sem problemas." + +#~ msgid "" +#~ "However, if you encounter any issues post-install, then run " +#~ "<command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice> " +#~ "<guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>Hardware</" +#~ "guimenuitem> <guimenuitem>Sound Configuration</guimenuitem> </" +#~ "menuchoice>. Then, in the <literal>draksound</literal> or <emphasis>Sound " +#~ "Configuration</emphasis> screen, click on <emphasis>Troubleshooting</" +#~ "emphasis> to find useful advice about how to solve the problem." +#~ msgstr "" +#~ "No entanto, se você encontrar algum problema após a instalação, execute " +#~ "\"draksound\" ou inicie essa ferramenta através da \"Configuração de " +#~ "hardware\" do \"Centro de Controle Mageia\". Em seguida, na tela " +#~ "\"draksound\" ou configuração de som , clique em solução de problemas " +#~ "para encontrar conselhos úteis sobre como resolver o problema." |