diff options
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR.po | 244 |
1 files changed, 92 insertions, 152 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po index 0cad7f5e..30fb850c 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-10 02:14+0000\n" +"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -201,17 +201,16 @@ msgstr "Gerenciamento de Usuários" #. 2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" "\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" -"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:40 @@ -220,20 +219,12 @@ msgstr "Definir senha do administrador (root):" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</" "literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </" "emphasis>password in Linux. You need to repeat the same password in the box " "underneath, to check that the first entry was not mistyped." msgstr "" -"É aconselhável que todas as instalações da Mageia definam uma senha de " -"<literal>superusuário</literal> (Administrador), geralmente chamada de senha " -"<emphasis>root</emphasis> no Linux. À medida que você digita uma senha na " -"caixa superior, um escudo muda de vermelho-para-amarelo-para-verde, " -"dependendo da força da senha. Um escudo verde mostra que você está usando " -"uma senha forte. Você precisa repetir a mesma senha na caixa abaixo, para " -"verificar se a primeira entrada não foi digitada incorretamente." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:51 @@ -242,6 +233,9 @@ msgid "" "yellow-to-green depending on the strength of the password. A green shield " "shows you are using a strong password." msgstr "" +"À medida que você digita uma senha na caixa superior, um escudo muda de " +"vermelho para amarelo e verde, dependendo da força da senha. Um escudo verde " +"mostra que você está usando uma senha forte." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:55 @@ -327,7 +321,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Senha</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:104 msgid "Type in the user password (remembering the advice in the Note above)." -msgstr "" +msgstr "Digite a senha do usuário (lembrando os conselhos na Nota acima)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:107 @@ -625,13 +619,12 @@ msgstr "No modo BIOS/CSM/Legacy" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " "</imageobject>" msgstr "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/></" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " +"</imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:46 @@ -730,13 +723,12 @@ msgstr "No modo UEFI" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:96 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" -"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " +"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:100 @@ -1124,9 +1116,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_chooser.xml:23 -#, fuzzy msgid "Graphics Card and Monitor Configuration" -msgstr "Configuração da placa de vídeo e monitor" +msgstr "Configuração da placa de vídeo e do monitor" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_chooser.xml:28 @@ -1167,7 +1158,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:46 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphics Card</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Placa de vídeo</emphasis>" @@ -1344,13 +1334,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:81 -#, fuzzy msgid "" "If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " "one you have, you can choose it from the options by selecting:" msgstr "" -"Se o instalador não detectou corretamente o seu monitor e você sabe " -"identificá-lo, você pode selecioná-lo a partir da árvore, escolhendo:" +"Se o instalador não detectou corretamente o seu monitor e você sabe qual " +"deles possui, você pode escolher entre as opções selecionando:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:90 @@ -1369,7 +1358,6 @@ msgstr "Genérico" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this group will list approximately 30 display configurations such " "as 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. " @@ -1377,11 +1365,12 @@ msgid "" "card driver when your video hardware cannot be determined automatically. " "Once again, it may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" -" A seleção deste grupo listará cerca de 30 configurações de exibição, como " -"1024x768 @ 60Hz, e incluirá monitores de tela plana usados em laptops. Isso " -"geralmente é um bom grupo de seleção de monitores se você precisar usar o " -"driver da placa VESA quando o hardware de vídeo não puder ser determinado " -"automaticamente. Mais uma vez, pode ser necessário atenção nas suas escolhas." +"A seleção desse grupo listará aproximadamente 30 configurações de tela, como " +"1024x768 @ 60Hz, e incluirá telas de tela plana usadas em laptops. " +"Geralmente, esse é um bom grupo de seleção de monitores se você precisar " +"usar o driver da placa VESA quando o hardware de vídeo não puder ser " +"determinado automaticamente. Mais uma vez, pode ser prudente ser conservador " +"em suas seleções." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:24 @@ -1412,16 +1401,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:47 -#, fuzzy msgid "" "There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage " "device, like a USB key), for example: <filename>sda</filename>, " "<filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> etc." msgstr "" -"Há uma guia na parte superior para cada disco rígido detectado (ou outro " -"dispositivo de armazenamento, como uma disco USB). Na imagem acima, há dois " -"dispositivos disponíveis: <filename>sda</filename> e <filename>sdb</" -"filename>." +"Há uma aba na parte superior para cada disco rígido detectado (ou outro " +"dispositivo de armazenamento, como um pendrive), por exemplo: " +"<filename>sda</filename>, <filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> " +"etc." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:54 @@ -1619,17 +1607,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:77 -#, fuzzy msgid "" "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " "offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia " "installation but see the warning below." msgstr "" -"Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o " -"instalador poderá se oferecer para usá-lo. Esta pode ser uma maneira útil de " -"criar espaço para a sua nova instalação do Mageia, mas é uma operação " -"arriscada, portanto, certifique-se de ter feito backup de todos os arquivos " -"importantes!" +" Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o " +"instalador pode se oferecer para usá-lo. Essa pode ser uma maneira útil de " +"abrir espaço para sua nova instalação da Mageia, mas veja o aviso abaixo." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:87 @@ -1646,7 +1631,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:82 -#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their " @@ -1654,10 +1638,11 @@ msgid "" "clicking and dragging the gap between both partitions. See the following " "screenshot:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Com essa opção, o instalador exibe a partição restante do Windows em azul " -"claro e a partição Mageia proposta em azul escuro com os tamanhos " -"pretendidos. Você tem a opção de modificar esses tamanhos clicando e " -"arrastando a lacuna entre as duas partições. Veja a seguinte imagem:" +"Com esta opção, o instalador exibe a partição restante do Windows em azul " +"claro e a partição proposta da Mageia em azul escuro com os tamanhos " +"pretendidos logo abaixo. Você tem a opção de modificar esses tamanhos " +"clicando e arrastando o espaço entre as duas partições. Veja a seguinte " +"captura de tela:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:97 @@ -1666,22 +1651,23 @@ msgid "" "a risky operation, so you should make sure you have backed up all important " "files before proceeding." msgstr "" +"Isso envolve reduzir o tamanho da partição do Windows e, portanto, é uma " +"operação arriscada; portanto, você deve fazer backup de todos os arquivos " +"importantes antes de continuar." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "The partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " "correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " "although this is not a guarantee that all files in the partition have been " "moved out of the area that is about to be used for Mageia." msgstr "" -"Note que isto envolve a redução do tamanho da partição do Windows. A " -"partição deve ser \"limpa\", o que significa que o Windows deve ter fechado " -"corretamente na última vez que foi usado. Deve também ter sido " -"desfragmentado, embora isto não seja uma garantia de que todos os arquivos " -"da partição foram movidos para fora da área que está prestes a ser usada. É " -"altamente recomendável fazer backup de seus arquivos pessoais." +"A partição deve estar \"limpa\", o que significa que o Windows deve ter sido " +"fechado corretamente na última vez em que foi usado. Ele também deve ter " +"sido desfragmentado, embora isso não garanta que todos os arquivos da " +"partição tenham sido movidos para fora da área que está prestes a ser usada " +"pela Mageia." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:112 @@ -1835,16 +1821,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:216 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" "\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" -"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/></" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><important><para> @@ -2088,12 +2073,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/firewall.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/></" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> @@ -2145,32 +2129,24 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:50 -#, fuzzy msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" -msgstr "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" +msgstr "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" #. type: Content of: <section><simplelist><member> #: en/firewall.xml:53 -#, fuzzy msgid "" "- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned " "to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as " "defined in <emphasis>RFC-433</emphasis>;" msgstr "" -"- <emphasis><port-number></emphasis> é o valor da porta atribuída ao " -"serviço que você deseja habilitar (por exemplo, 873 para o serviço RSYNC) " -"conforme definido no <emphasis>RFC-433</emphasis>;" #. type: Content of: <section><simplelist><member> #: en/firewall.xml:57 -#, fuzzy msgid "" "- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> " "or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the " "service." msgstr "" -"- <emphasis><protocol></emphasis> é um do <emphasis>TCP</emphasis> ou " -"<emphasis>UDP</emphasis> - o protocolo de internet que é usado pelo serviço." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:62 @@ -4576,9 +4552,8 @@ msgstr "Bootloader" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:36 -#, fuzzy msgid "Available Bootloaders" -msgstr "Bootloader" +msgstr "Bootloaders disponíveis" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:39 @@ -4587,9 +4562,8 @@ msgstr "Grub2" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:42 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sistema de resgate</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2 em sistemas Legacy MBR/GPT</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:46 @@ -4612,17 +4586,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:59 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi on UEFI systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sistema de resgate</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi em sistemas UEFI</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:63 -#, fuzzy msgid "GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system." msgstr "" -"O GRUB2-efi será usado, exclusivamente, como o \"bootloader\" para um " -"sistema UEFI." +"GRUB2-efi ou rEFInd pode ser usado como o carregador de inicialização para " +"um sistema UEFI." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:68 @@ -4635,7 +4607,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer " "(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP " @@ -4643,23 +4614,22 @@ msgid "" "be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is " "required, whatever the number of operating systems you have." msgstr "" -"Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados em seu " -"computador (Windows 8, por exemplo), o instalador Mageia detectará a ESP " -"existente criado pelo Windows e adicionará o grub2-efi a ele. Se não houver " -"ESP, será criada uma. Embora seja possível ter várias ESPs, apenas uma é " -"necessária, para qualquer que seja o número de sistemas operacionais que " -"você possui." +"Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados no seu " +"computador (Windows 8 por exemplo), o instalador da Mageia detectará o ESP " +"existente criado pelo Windows e adicionará grub2-efi a ele. Se não houver " +"ESP, um será criado. Embora seja possível ter vários ESPs, apenas um é " +"necessário, independentemente do número de sistemas operacionais que você " +"possui." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:82 msgid "rEFInd" -msgstr "" +msgstr "rEFInd" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:85 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">rEFInd on UEFI systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ícone</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">rEFInd em sistemas UEFI</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:88 @@ -4667,6 +4637,9 @@ msgid "" "rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed " "EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/" msgstr "" +"O rEFInd possui um bom conjunto gráfico de opções e pode detectar " +"automaticamente os gerenciadores de inicialização EFI instalados. Consulte: " +"http://www.rodsbooks.com/refind/" #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/setupBootloader.xml:95 @@ -4729,9 +4702,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:147 -#, fuzzy msgid "Don't change this unless you really know what you are doing." -msgstr "Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo" +msgstr "Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><note><para> #: en/setupBootloader.xml:152 @@ -4889,23 +4861,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:243 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" -"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/></" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:253 -#, fuzzy msgid "Your rEFInd configuration options:" -msgstr "Configuração de Som" +msgstr " Suas opções de configuração do rEFInd:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:256 @@ -4913,6 +4883,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system partition.</" "guimenuitem>" msgstr "" +"<guimenuitem>Instale ou atualize o rEFInd na partição do sistema EFI.</" +"guimenuitem>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:261 @@ -4920,6 +4892,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some BIOS's).</" "guimenuitem>" msgstr "" +"<guimenuitem>Instale na partição EFI/Boot (solução alternativa para algumas " +"BIOS).</guimenuitem>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:264 @@ -4928,6 +4902,9 @@ msgid "" "installation will not be recognized. In that case, you can use this option " "as a workaround for the issue." msgstr "" +" Em alguns BIOSs, o recém-carregado gerenciador de inicialização para Mageia " +"no final da instalação não será reconhecido. Nesse caso, você pode usar esta " +"opção como uma solução alternativa para o problema." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:270 @@ -4935,6 +4912,8 @@ msgid "" "If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous " "section, then your bootloader configurations are shown below:" msgstr "" +"Se você não selecionou rEFInd como o carregador de inicialização a ser usado " +"na seção anterior, suas configurações são mostradas abaixo:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:275 @@ -4980,16 +4959,15 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Examinar sistema estrangeiro OS</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:301 -#, fuzzy msgid "" "If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " "add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " "then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option." msgstr "" -"Se você já tem outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta " -"adicioná-los ao seu novo menu de inicialização de boot Mageia. Se você não " -"quiser esse comportamento, desmarque a opção \"Examinar sistema estrangeiro" -"\" Probe Foreign OS." +"Se você já possui outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta " +"adicioná-los ao seu novo menu de inicialização da Mageia. Se você não quiser " +"esse comportamento, desmarque a opção <guimenuitem>Probe Foreign OS</" +"guimenuitem>." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:311 @@ -5027,18 +5005,17 @@ msgstr "<emphasis>Não toque em ESP ou MBR</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:332 -#, fuzzy msgid "" "Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather " "chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is " "missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you " "understand the implications, and wish to proceed." msgstr "" -"Selecione essa opção se você não quiser a inicialização da Mageia, mas sim, " -"seu carregamento em cadeia a partir de outro sistema operacional. Você " -"receberá um aviso de que o \"bootloader\" está faltando. Clique em " -"<emphasis>Ok</emphasis> se tiver certeza de que compreende as implicações e " -"deseja prosseguir." +"Selecione essa opção se você não quiser uma Mageia inicializável, mas " +"gostaria de carregá-la em cadeia de outro sistema operacional. Você receberá " +"um aviso de que o carregador de inicialização está ausente. Clique em " +"<guimenuitem>Ok </guimenuitem>apenas se tiver certeza de que entende as " +"implicações e deseja continuar." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:338 @@ -5048,6 +5025,11 @@ msgid "" "resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or " "rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!" msgstr "" +"O carregamento em cadeia via gerenciadores de inicialização herdados (GRUB " +"Legacy e LiLo) não é mais suportado pela Mageia, pois provavelmente falhará " +"ao tentar inicializar esta instalação resultante da Mageia. Se você usar " +"algo diferente de GRUB2 ou refEnd para essa finalidade, será feito por sua " +"conta e risco!" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:348 @@ -5510,45 +5492,3 @@ msgstr "" "O próximo passo é a cópia de arquivos para o disco rígido. Este processo " "deve demorar um pouco para ser concluído. Quando estiver terminando, você " "verá brevemente uma tela em branco - isso é normal." - -#~ msgid "" -#~ "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box " -#~ "that indicates the strength of the password. (See also <xref linkend=" -#~ "\"givePassword\"/>)" -#~ msgstr "" -#~ "Digite a senha do usuário. Há um escudo no final da caixa de texto que " -#~ "indica a força da senha. (Veja também <xref linkend=\"givePassword\"/>)" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/></" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/></imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4." -#~ "png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4." -#~ "png\"/></imageobject>" - -#~ msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems" -#~ msgstr "Grub2 em sistemas \"Legacy\" MBR/GPT" - -#~ msgid "Grub2-efi on UEFI systems" -#~ msgstr "Grub2-efi nos sistemas UEFI" - -#~ msgid "" -#~ "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI " -#~ "systems will not see this option here." -#~ msgstr "" -#~ "Este recurso está disponível apenas para sistemas \"Legacy\" MBR/BIOS. Os " -#~ "usuários de sistemas UEFI não verão essa opção aqui." |