aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/pt_BR.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR.po244
1 files changed, 92 insertions, 152 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
index 0cad7f5e..30fb850c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:01+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-10 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -201,17 +201,16 @@ msgstr "Gerenciamento de Usuários"
#. 2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:40
@@ -220,20 +219,12 @@ msgstr "Definir senha do administrador (root):"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:44
-#, fuzzy
msgid ""
"It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</"
"literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </"
"emphasis>password in Linux. You need to repeat the same password in the box "
"underneath, to check that the first entry was not mistyped."
msgstr ""
-"É aconselhável que todas as instalações da Mageia definam uma senha de "
-"<literal>superusuário</literal> (Administrador), geralmente chamada de senha "
-"<emphasis>root</emphasis> no Linux. À medida que você digita uma senha na "
-"caixa superior, um escudo muda de vermelho-para-amarelo-para-verde, "
-"dependendo da força da senha. Um escudo verde mostra que você está usando "
-"uma senha forte. Você precisa repetir a mesma senha na caixa abaixo, para "
-"verificar se a primeira entrada não foi digitada incorretamente."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:51
@@ -242,6 +233,9 @@ msgid ""
"yellow-to-green depending on the strength of the password. A green shield "
"shows you are using a strong password."
msgstr ""
+"À medida que você digita uma senha na caixa superior, um escudo muda de "
+"vermelho para amarelo e verde, dependendo da força da senha. Um escudo verde "
+"mostra que você está usando uma senha forte."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:55
@@ -327,7 +321,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Senha</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:104
msgid "Type in the user password (remembering the advice in the Note above)."
-msgstr ""
+msgstr "Digite a senha do usuário (lembrando os conselhos na Nota acima)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:107
@@ -625,13 +619,12 @@ msgstr "No modo BIOS/CSM/Legacy"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:42
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
"</imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/></"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:46
@@ -730,13 +723,12 @@ msgstr "No modo UEFI"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
-"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
+"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:100
@@ -1124,9 +1116,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:23
-#, fuzzy
msgid "Graphics Card and Monitor Configuration"
-msgstr "Configuração da placa de vídeo e monitor"
+msgstr "Configuração da placa de vídeo e do monitor"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_chooser.xml:28
@@ -1167,7 +1158,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:46
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphics Card</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Placa de vídeo</emphasis>"
@@ -1344,13 +1334,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:81
-#, fuzzy
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
"one you have, you can choose it from the options by selecting:"
msgstr ""
-"Se o instalador não detectou corretamente o seu monitor e você sabe "
-"identificá-lo, você pode selecioná-lo a partir da árvore, escolhendo:"
+"Se o instalador não detectou corretamente o seu monitor e você sabe qual "
+"deles possui, você pode escolher entre as opções selecionando:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:90
@@ -1369,7 +1358,6 @@ msgstr "Genérico"
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this group will list approximately 30 display configurations such "
"as 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. "
@@ -1377,11 +1365,12 @@ msgid ""
"card driver when your video hardware cannot be determined automatically. "
"Once again, it may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
-" A seleção deste grupo listará cerca de 30 configurações de exibição, como "
-"1024x768 @ 60Hz, e incluirá monitores de tela plana usados ​​em laptops. Isso "
-"geralmente é um bom grupo de seleção de monitores se você precisar usar o "
-"driver da placa VESA quando o hardware de vídeo não puder ser determinado "
-"automaticamente. Mais uma vez, pode ser necessário atenção nas suas escolhas."
+"A seleção desse grupo listará aproximadamente 30 configurações de tela, como "
+"1024x768 @ 60Hz, e incluirá telas de tela plana usadas em laptops. "
+"Geralmente, esse é um bom grupo de seleção de monitores se você precisar "
+"usar o driver da placa VESA quando o hardware de vídeo não puder ser "
+"determinado automaticamente. Mais uma vez, pode ser prudente ser conservador "
+"em suas seleções."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:24
@@ -1412,16 +1401,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage "
"device, like a USB key), for example: <filename>sda</filename>, "
"<filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> etc."
msgstr ""
-"Há uma guia na parte superior para cada disco rígido detectado (ou outro "
-"dispositivo de armazenamento, como uma disco USB). Na imagem acima, há dois "
-"dispositivos disponíveis: <filename>sda</filename> e <filename>sdb</"
-"filename>."
+"Há uma aba na parte superior para cada disco rígido detectado (ou outro "
+"dispositivo de armazenamento, como um pendrive), por exemplo: "
+"<filename>sda</filename>, <filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> "
+"etc."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:54
@@ -1619,17 +1607,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:77
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia "
"installation but see the warning below."
msgstr ""
-"Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o "
-"instalador poderá se oferecer para usá-lo. Esta pode ser uma maneira útil de "
-"criar espaço para a sua nova instalação do Mageia, mas é uma operação "
-"arriscada, portanto, certifique-se de ter feito backup de todos os arquivos "
-"importantes!"
+" Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o "
+"instalador pode se oferecer para usá-lo. Essa pode ser uma maneira útil de "
+"abrir espaço para sua nova instalação da Mageia, mas veja o aviso abaixo."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:87
@@ -1646,7 +1631,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:82
-#, fuzzy
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their "
@@ -1654,10 +1638,11 @@ msgid ""
"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following "
"screenshot:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"Com essa opção, o instalador exibe a partição restante do Windows em azul "
-"claro e a partição Mageia proposta em azul escuro com os tamanhos "
-"pretendidos. Você tem a opção de modificar esses tamanhos clicando e "
-"arrastando a lacuna entre as duas partições. Veja a seguinte imagem:"
+"Com esta opção, o instalador exibe a partição restante do Windows em azul "
+"claro e a partição proposta da Mageia em azul escuro com os tamanhos "
+"pretendidos logo abaixo. Você tem a opção de modificar esses tamanhos "
+"clicando e arrastando o espaço entre as duas partições. Veja a seguinte "
+"captura de tela:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:97
@@ -1666,22 +1651,23 @@ msgid ""
"a risky operation, so you should make sure you have backed up all important "
"files before proceeding."
msgstr ""
+"Isso envolve reduzir o tamanho da partição do Windows e, portanto, é uma "
+"operação arriscada; portanto, você deve fazer backup de todos os arquivos "
+"importantes antes de continuar."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"The partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, "
"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
"moved out of the area that is about to be used for Mageia."
msgstr ""
-"Note que isto envolve a redução do tamanho da partição do Windows. A "
-"partição deve ser \"limpa\", o que significa que o Windows deve ter fechado "
-"corretamente na última vez que foi usado. Deve também ter sido "
-"desfragmentado, embora isto não seja uma garantia de que todos os arquivos "
-"da partição foram movidos para fora da área que está prestes a ser usada. É "
-"altamente recomendável fazer backup de seus arquivos pessoais."
+"A partição deve estar \"limpa\", o que significa que o Windows deve ter sido "
+"fechado corretamente na última vez em que foi usado. Ele também deve ter "
+"sido desfragmentado, embora isso não garanta que todos os arquivos da "
+"partição tenham sido movidos para fora da área que está prestes a ser usada "
+"pela Mageia."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:112
@@ -1835,16 +1821,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:216
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
-"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/></"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><important><para>
@@ -2088,12 +2073,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/firewall.xml:26
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/></"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
@@ -2145,32 +2129,24 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:50
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>&lt;port-number&gt;/&lt;protocol&gt;</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis>"
+msgstr "<emphasis>&lt;port-number&gt;/&lt;protocol&gt;</emphasis>"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:53
-#, fuzzy
msgid ""
"- <emphasis>&lt;port-number&gt;</emphasis> is the value of the port assigned "
"to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as "
"defined in <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;port-number></emphasis> é o valor da porta atribuída ao "
-"serviço que você deseja habilitar (por exemplo, 873 para o serviço RSYNC) "
-"conforme definido no <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:57
-#, fuzzy
msgid ""
"- <emphasis>&lt;protocol&gt;</emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> "
"or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the "
"service."
msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> é um do <emphasis>TCP</emphasis> ou "
-"<emphasis>UDP</emphasis> - o protocolo de internet que é usado pelo serviço."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:62
@@ -4576,9 +4552,8 @@ msgstr "Bootloader"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:36
-#, fuzzy
msgid "Available Bootloaders"
-msgstr "Bootloader"
+msgstr "Bootloaders disponíveis"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:39
@@ -4587,9 +4562,8 @@ msgstr "Grub2"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:42
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sistema de resgate</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2 em sistemas Legacy MBR/GPT</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:46
@@ -4612,17 +4586,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:59
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi on UEFI systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sistema de resgate</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi em sistemas UEFI</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:63
-#, fuzzy
msgid "GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system."
msgstr ""
-"O GRUB2-efi será usado, exclusivamente, como o \"bootloader\" para um "
-"sistema UEFI."
+"GRUB2-efi ou rEFInd pode ser usado como o carregador de inicialização para "
+"um sistema UEFI."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:68
@@ -4635,7 +4607,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer "
"(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP "
@@ -4643,23 +4614,22 @@ msgid ""
"be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is "
"required, whatever the number of operating systems you have."
msgstr ""
-"Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados em seu "
-"computador (Windows 8, por exemplo), o instalador Mageia detectará a ESP "
-"existente criado pelo Windows e adicionará o grub2-efi a ele. Se não houver "
-"ESP, será criada uma. Embora seja possível ter várias ESPs, apenas uma é "
-"necessária, para qualquer que seja o número de sistemas operacionais que "
-"você possui."
+"Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados no seu "
+"computador (Windows 8 por exemplo), o instalador da Mageia detectará o ESP "
+"existente criado pelo Windows e adicionará grub2-efi a ele. Se não houver "
+"ESP, um será criado. Embora seja possível ter vários ESPs, apenas um é "
+"necessário, independentemente do número de sistemas operacionais que você "
+"possui."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:82
msgid "rEFInd"
-msgstr ""
+msgstr "rEFInd"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:85
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">rEFInd on UEFI systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ícone</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">rEFInd em sistemas UEFI</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:88
@@ -4667,6 +4637,9 @@ msgid ""
"rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed "
"EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/"
msgstr ""
+"O rEFInd possui um bom conjunto gráfico de opções e pode detectar "
+"automaticamente os gerenciadores de inicialização EFI instalados. Consulte: "
+"http://www.rodsbooks.com/refind/"
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/setupBootloader.xml:95
@@ -4729,9 +4702,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:147
-#, fuzzy
msgid "Don't change this unless you really know what you are doing."
-msgstr "Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo"
+msgstr "Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/setupBootloader.xml:152
@@ -4889,23 +4861,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:243
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
-"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/></"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:253
-#, fuzzy
msgid "Your rEFInd configuration options:"
-msgstr "Configuração de Som"
+msgstr " Suas opções de configuração do rEFInd:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:256
@@ -4913,6 +4883,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system partition.</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Instale ou atualize o rEFInd na partição do sistema EFI.</"
+"guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:261
@@ -4920,6 +4892,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some BIOS's).</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Instale na partição EFI/Boot (solução alternativa para algumas "
+"BIOS).</guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:264
@@ -4928,6 +4902,9 @@ msgid ""
"installation will not be recognized. In that case, you can use this option "
"as a workaround for the issue."
msgstr ""
+" Em alguns BIOSs, o recém-carregado gerenciador de inicialização para Mageia "
+"no final da instalação não será reconhecido. Nesse caso, você pode usar esta "
+"opção como uma solução alternativa para o problema."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:270
@@ -4935,6 +4912,8 @@ msgid ""
"If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous "
"section, then your bootloader configurations are shown below:"
msgstr ""
+"Se você não selecionou rEFInd como o carregador de inicialização a ser usado "
+"na seção anterior, suas configurações são mostradas abaixo:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:275
@@ -4980,16 +4959,15 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Examinar sistema estrangeiro OS</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:301
-#, fuzzy
msgid ""
"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
"then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option."
msgstr ""
-"Se você já tem outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta "
-"adicioná-los ao seu novo menu de inicialização de boot Mageia. Se você não "
-"quiser esse comportamento, desmarque a opção \"Examinar sistema estrangeiro"
-"\" Probe Foreign OS."
+"Se você já possui outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta "
+"adicioná-los ao seu novo menu de inicialização da Mageia. Se você não quiser "
+"esse comportamento, desmarque a opção <guimenuitem>Probe Foreign OS</"
+"guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:311
@@ -5027,18 +5005,17 @@ msgstr "<emphasis>Não toque em ESP ou MBR</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:332
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather "
"chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is "
"missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you "
"understand the implications, and wish to proceed."
msgstr ""
-"Selecione essa opção se você não quiser a inicialização da Mageia, mas sim, "
-"seu carregamento em cadeia a partir de outro sistema operacional. Você "
-"receberá um aviso de que o \"bootloader\" está faltando. Clique em "
-"<emphasis>Ok</emphasis> se tiver certeza de que compreende as implicações e "
-"deseja prosseguir."
+"Selecione essa opção se você não quiser uma Mageia inicializável, mas "
+"gostaria de carregá-la em cadeia de outro sistema operacional. Você receberá "
+"um aviso de que o carregador de inicialização está ausente. Clique em "
+"<guimenuitem>Ok </guimenuitem>apenas se tiver certeza de que entende as "
+"implicações e deseja continuar."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:338
@@ -5048,6 +5025,11 @@ msgid ""
"resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or "
"rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!"
msgstr ""
+"O carregamento em cadeia via gerenciadores de inicialização herdados (GRUB "
+"Legacy e LiLo) não é mais suportado pela Mageia, pois provavelmente falhará "
+"ao tentar inicializar esta instalação resultante da Mageia. Se você usar "
+"algo diferente de GRUB2 ou refEnd para essa finalidade, será feito por sua "
+"conta e risco!"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:348
@@ -5510,45 +5492,3 @@ msgstr ""
"O próximo passo é a cópia de arquivos para o disco rígido. Este processo "
"deve demorar um pouco para ser concluído. Quando estiver terminando, você "
"verá brevemente uma tela em branco - isso é normal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box "
-#~ "that indicates the strength of the password. (See also <xref linkend="
-#~ "\"givePassword\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite a senha do usuário. Há um escudo no final da caixa de texto que "
-#~ "indica a força da senha. (Veja também <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/></"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/></imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4."
-#~ "png\"/></imageobject>"
-
-#~ msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems"
-#~ msgstr "Grub2 em sistemas \"Legacy\" MBR/GPT"
-
-#~ msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
-#~ msgstr "Grub2-efi nos sistemas UEFI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI "
-#~ "systems will not see this option here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este recurso está disponível apenas para sistemas \"Legacy\" MBR/BIOS. Os "
-#~ "usuários de sistemas UEFI não verão essa opção aqui."