aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/nb.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nb.po178
1 files changed, 90 insertions, 88 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nb.po b/docs/docs/stable/installer/nb.po
index f6384dcf..aa16b05e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nb.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-09 18:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-11 12:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -353,8 +353,8 @@ msgid ""
"shell available to any user you added in the previous screen. Options are "
"<literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> and <literal>Sh</literal>"
msgstr ""
-"<emphasis> Shell </emphasis>: Denne rullegardinlisten lar deg endre skallet som skal "
-"være tilgjengelig for alle brukere du la til i forrige skjermbilde. "
+"<emphasis> Shell </emphasis>: Denne rullegardinlisten lar deg endre skallet "
+"som skal være tilgjengelig for alle brukere du la til i forrige skjermbilde. "
"Alternativer er <literal>Bash </literal>, <literal> Dash</literal> og "
"<literal>Sh </literal>"
@@ -527,17 +527,17 @@ msgstr ""
"tidssynkronisering og angi en NTP-server."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:21
+#: en/bootLive.xml:23
msgid "Boot Mageia as Live system"
msgstr "Start Mageia som et Live system"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:26
+#: en/bootLive.xml:28
msgid "Booting the medium"
msgstr "Start mediet"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:29
+#: en/bootLive.xml:31
msgid ""
"You can boot directly from a Live DVD or USB. Usually, you just need to plug "
"the USB device in or place the DVD in the drive and restart the computer."
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
"datamaskinen på nytt."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:33
+#: en/bootLive.xml:35
msgid ""
"If the computer does not automatically boot from the USB or DVD you may need "
"to reconfigure your BIOS Boot Disk priority. Alternatively, you might try "
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
"til oppstartsmenyen for å velge en enhet som datamaskinen starter opp fra."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
-#: en/bootLive.xml:39
+#: en/bootLive.xml:41
msgid ""
"To access the BIOS or boot menu when the computer is starting, you can try "
"pressing either <keycap>F2</keycap>, <keycap>Del</keycap> or <keycap>Esc</"
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
"alternativer."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/bootLive.xml:48
+#: en/bootLive.xml:50
msgid ""
"The actual screen that you will first see when booting from the Live media "
"will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or "
@@ -586,12 +586,12 @@ msgstr ""
"UEFI-typen."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:56
+#: en/bootLive.xml:58
msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode"
msgstr "I BIOS/CSM/historisk modus"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/bootLive.xml:60
+#: en/bootLive.xml:62
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </"
"imageobject>"
@@ -600,23 +600,23 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
-#: en/bootLive.xml:65
+#: en/bootLive.xml:67
msgid "First screen while booting in BIOS mode"
msgstr "Første skjermbilde mens systemet starter i BIOS modus"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><title>
-#: en/bootLive.xml:70 en/bootLive.xml:142 en/installer.xml:106
+#: en/bootLive.xml:72 en/bootLive.xml:144 en/installer.xml:106
#: en/installer.xml:154
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:73 en/bootLive.xml:145
+#: en/bootLive.xml:75 en/bootLive.xml:147
msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot Mageia</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Start Mageia</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:75
+#: en/bootLive.xml:77
msgid ""
"This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB "
"media (expect a very slow system compared to an installed OS)."
@@ -625,12 +625,12 @@ msgstr ""
"USB-mediet (forvent et veldig tregt systemsammenlignet med et installert OS)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:79
+#: en/bootLive.xml:81
msgid "Once the boot is done, you can proceed to the installation."
msgstr "Når oppstarten er ferdig, kan du fortsette til installasjonen."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:84 en/bootLive.xml:100
+#: en/bootLive.xml:86 en/bootLive.xml:102
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</"
"emphasis>"
@@ -639,32 +639,32 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:87
+#: en/bootLive.xml:89
msgid "Boot the Mageia Live system using non-free video drivers"
msgstr "Start Mageia Live-systemet med ikke-frie video drivere"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:94 en/bootLive.xml:153 en/installer.xml:109
+#: en/bootLive.xml:96 en/bootLive.xml:155 en/installer.xml:109
msgid "<emphasis role=\"bold\">Install Mageia</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Installer Mageia</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:96 en/bootLive.xml:155
+#: en/bootLive.xml:98 en/bootLive.xml:157
msgid "This option will install Mageia to a hard disk."
msgstr "Dette valget installerer Mageia på harddisken."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:103
+#: en/bootLive.xml:105
msgid "Install Mageia using non-free video drivers"
msgstr "Installer Mageia med ikke-frie video drivere"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:109 en/installer.xml:125
+#: en/bootLive.xml:111 en/installer.xml:125
msgid "<emphasis role=\"bold\">Memory Test</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Minne Test</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:111 en/installer.xml:127
+#: en/bootLive.xml:113 en/installer.xml:127
msgid ""
"Test the installed RAM by performing multiple read and write operations. "
"Reboot to end the test."
@@ -673,12 +673,12 @@ msgstr ""
"Start på nytt for å avslutte testen."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:116 en/bootLive.xml:159
+#: en/bootLive.xml:118 en/bootLive.xml:161
msgid "<emphasis role=\"bold\"> F2 Language</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> F2 Spåk</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:118 en/bootLive.xml:161
+#: en/bootLive.xml:120 en/bootLive.xml:163
msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> to have the installer use a specific language "
"during the installation. Use the arrow keys to select the language then "
@@ -689,12 +689,12 @@ msgstr ""
"deretter på<keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:127
+#: en/bootLive.xml:129
msgid "In UEFI mode"
msgstr "I UEFI modus"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/bootLive.xml:131
+#: en/bootLive.xml:133
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
@@ -703,14 +703,15 @@ msgstr ""
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
-#: en/bootLive.xml:137
+#: en/bootLive.xml:139
msgid "First screen while booting in UEFI mode"
msgstr "Første skjermbilde mens systemet starter fra UEFI på disken"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:147
+#: en/bootLive.xml:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option will boot the Mageia Live system from the connected Dvd/USB "
+"This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB "
"media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the "
"boot is done, you can proceed to the installation"
msgstr ""
@@ -719,7 +720,7 @@ msgstr ""
"OS). Ette oppstat kan du fotsette med installasjon av systemet."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/bootLive.xml:168
+#: en/bootLive.xml:170
msgid ""
"If you booted from a USB stick, you will see the above menu options "
"duplicated, and in this case, you should choose from the menu pair that will "
@@ -1408,9 +1409,9 @@ msgid ""
"be set, otherwise your system will be unbootable."
msgstr ""
"Hvis du ønsker å kryptere <filename>/</filename> partisjonen din, må du "
-"forsikre deg om at du har en separat <filename>/boot</filename> "
-"partisjon. Kryptering for <filename>/boot</filename> partisjonen må IKKE "
-"bli aktivert. Systemet vil i så fall ikke bli mulig å starte."
+"forsikre deg om at du har en separat <filename>/boot</filename> partisjon. "
+"Kryptering for <filename>/boot</filename> partisjonen må IKKE bli aktivert. "
+"Systemet vil i så fall ikke bli mulig å starte."
#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:87
@@ -1460,7 +1461,7 @@ msgid "BIOS boot partition"
msgstr "BIOS oppstarts partisjon"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:118 en/doPartitionDisks.xml:200
+#: en/diskdrake.xml:118 en/doPartitionDisks.xml:201
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -1483,12 +1484,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partisjonering"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/doPartitionDisks.xml:25
+#: en/doPartitionDisks.xml:27
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Foreslått partisjonering"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:28
+#: en/doPartitionDisks.xml:30
msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the "
"DrakX partitioning proposals for where to install Mageia."
@@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"som DrakX partisjoneringsveiviseren fant for å installereMageia."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:32
+#: en/doPartitionDisks.xml:34
msgid ""
"The actual options available from those shown below will vary according to "
"the layout and content of your particular hard drive(s)."
@@ -1506,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"av hvilken type harddisk (er) og innhold."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:37
+#: en/doPartitionDisks.xml:39
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -1519,17 +1520,17 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><title>
-#: en/doPartitionDisks.xml:47
+#: en/doPartitionDisks.xml:49
msgid "Main Options"
msgstr "Hovedalternativer"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:50
+#: en/doPartitionDisks.xml:52
msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Existing Partitions</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Bruk eksisterende partisjoner</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:53
+#: en/doPartitionDisks.xml:55
msgid ""
"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
"been found and may be used for the installation."
@@ -1538,12 +1539,12 @@ msgstr ""
"partisjoner blitt funnet og kan brukes til installasjonen."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:59
+#: en/doPartitionDisks.xml:61
msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Bruk ledig plass</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:62
+#: en/doPartitionDisks.xml:64
msgid ""
"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
"your new Mageia installation."
@@ -1552,14 +1553,14 @@ msgstr ""
"din nye Mageia-installasjon."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:68
+#: en/doPartitionDisks.xml:70
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Use Free Space on a Windows Partition</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Bruk ledig plass på en Windows partisjon</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:71
+#: en/doPartitionDisks.xml:73
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia "
@@ -1572,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"så du bør sørge for at du har sikkerhetskopiert alle viktige filer!"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:77
+#: en/doPartitionDisks.xml:79
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their "
@@ -1587,17 +1588,17 @@ msgstr ""
"skjermbildet nedenfor."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:85
+#: en/doPartitionDisks.xml:87
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Slett og bruk hele Disken</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:88
+#: en/doPartitionDisks.xml:90
msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia"
msgstr "Dette alternativet vil bruke hele disken for Mageia"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:92
+#: en/doPartitionDisks.xml:94
msgid ""
"This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care! If you "
"intend to use part of the disk for something else, or you already have data "
@@ -1609,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"alternativet."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:99
+#: en/doPartitionDisks.xml:101
msgid ""
"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The "
"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
@@ -1625,12 +1626,12 @@ msgstr ""
"brukes. Det anbefales å sikkerhetskopiere dine personlige filer."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:110
+#: en/doPartitionDisks.xml:112
msgid "<emphasis role=\"bold\">Custom Disk Partitioning</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Egendefinert Disk partisjonering</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:113
+#: en/doPartitionDisks.xml:115
msgid ""
"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
"hard drive(s)."
@@ -1639,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"harddisken(e) din."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:120
+#: en/doPartitionDisks.xml:122
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
@@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:129
+#: en/doPartitionDisks.xml:131
msgid ""
"If you are not using the <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis> "
"option, then the installer will allocate the available space according to "
@@ -1662,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"installereren tildele ledig plass i henhold til følgende regler:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:135
+#: en/doPartitionDisks.xml:137
msgid ""
"If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is "
"created. This will be the <filename>/</filename> (root) partition."
@@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"partisjonen."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:141
+#: en/doPartitionDisks.xml:143
msgid ""
"If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions "
"are created"
@@ -1681,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"opprettet"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:146
+#: en/doPartitionDisks.xml:148
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to <filename>/</filename> "
"with a maximum of 50 GB"
@@ -1689,21 +1690,20 @@ msgstr ""
"6/19 av den totale tilgjengelige plassen er tildelt / med maksimalt 50 GB"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:151
+#: en/doPartitionDisks.xml:153
msgid "1/19 is allocated to <filename>swap</filename> with a maximum of 4 GB"
msgstr "1/19 er brukt til <filename>swap</filename> med et maksimum på 4 GB"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:156
-msgid ""
-"the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis>/</"
-"emphasis><filename>home</filename><emphasis role=\"bold\">.</emphasis>"
+#: en/doPartitionDisks.xml:158
+#, fuzzy
+msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to <filename>/home</filename>"
msgstr ""
"resten (minst 12/19) er brukt <emphasis>/</emphasis> <filename>Home</"
"filename><emphasis role=\"bold\">.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:164
+#: en/doPartitionDisks.xml:165
msgid ""
"This means that from 160 GB or greater available space, the installer will "
"create three partitions:"
@@ -1712,22 +1712,23 @@ msgstr ""
"opprette tre partisjoner: "
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:169
+#: en/doPartitionDisks.xml:170
msgid "50 GB for <filename>/</filename>"
msgstr "50 GB for <filename>/</filename>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:173
+#: en/doPartitionDisks.xml:174
msgid "4 GB for <filename>swap</filename>"
msgstr "4 GB for <filename>swap</filename>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:177
-msgid "and the remainder for <filename>/home</filename>."
+#: en/doPartitionDisks.xml:178
+#, fuzzy
+msgid "and the remainder for <filename>/home</filename>"
msgstr "og resterende for <filename>/home</filename>."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:182
+#: en/doPartitionDisks.xml:183
msgid ""
"If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
"automatically detected - or created if it does not exist yet - and mounted "
@@ -1737,12 +1738,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hvis du bruker et UEFI-system, vil ESP (EFI System Partisjon) automatisk bli "
"oppdaget - eller opprettet hvis den ikke eksisterer ennå, og montert på "
-"<filename>/boot/EFI.</filename> <emphasis>Tilpasset diskpartisjonering</emphasis> -"
-"alternativet er det eneste som gjør det mulig å sjekke at det har blitt "
-"gjort riktig"
+"<filename>/boot/EFI.</filename> <emphasis>Tilpasset diskpartisjonering</"
+"emphasis> -alternativet er det eneste som gjør det mulig å sjekke at det har "
+"blitt gjort riktig"
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:188
+#: en/doPartitionDisks.xml:189
msgid ""
"If you are using a Legacy (also known as BIOS) system with a GPT partitioned "
"disk, you need to create a BIOS boot partition if it doesn't already exist. "
@@ -1758,12 +1759,12 @@ msgstr ""
"bare <quote>BIOS boot partisjon</quote> som filsystemtype."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:195
+#: en/doPartitionDisks.xml:196
msgid "See <xref linkend=\"diskdrake\"/> for information on how to proceed."
msgstr "Se<xref linkend=\"diskdrake\"/> for infomasjon om hvordan å fortsette."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:210
+#: en/doPartitionDisks.xml:211
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png"
"\"/> </imageobject>"
@@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><important><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:216
+#: en/doPartitionDisks.xml:217
msgid ""
"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
"previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the "
@@ -1785,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"installasjonsprogrammet ikke blitt testet med en slik disk. "
#. type: Content of: <section><important><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:221
+#: en/doPartitionDisks.xml:222
msgid ""
"Some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you have such a "
"device we suggest that you partition the drive in advance, using an "
@@ -1797,17 +1798,17 @@ msgstr ""
"som gparted, hvis du har en slik enhet, og bruker følgende innstillinger:"
#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:228
+#: en/doPartitionDisks.xml:229
msgid "<emphasis>Align to</emphasis> = MiB"
msgstr "<emphasis>Juster til</emphasis> = MiB"
#. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:232
+#: en/doPartitionDisks.xml:233
msgid "<emphasis>Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2"
msgstr "<emphasis>Ledig plass foran (MiB)</emphasis> = 2"
#. type: Content of: <section><important><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:236
+#: en/doPartitionDisks.xml:237
msgid ""
"Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes."
msgstr ""
@@ -3671,7 +3672,8 @@ msgstr ""
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
msgid ""
"To use the md5sum, type: <command>md5sum path/to/the/image/file.iso</command>"
-msgstr "For å bruke md5sum, skriv: <command>md5sum sti/til/bilde/fil.iso</command>"
+msgstr ""
+"For å bruke md5sum, skriv: <command>md5sum sti/til/bilde/fil.iso</command>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
@@ -3862,8 +3864,8 @@ msgid ""
"Become a <emphasis>root</emphasis> (Administrator) user with the command "
"<command>su -</command> (don't forget the <command>-</command> )"
msgstr ""
-"Bli<emphasis> root </emphasis>(Administrator) med kommandoen <command>su -</command> "
-"(ikke glem <command>-</command> på slutten)"
+"Bli<emphasis> root </emphasis>(Administrator) med kommandoen <command>su -</"
+"command> (ikke glem <command>-</command> på slutten)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332
@@ -4963,11 +4965,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Men hvis du støter på problemer etter installering, kjør du "
"<command>draksound</command> eller start dette verktøyet via "
-"<menuchoice><guimenu>Mageia Control Center</guimenu><guimenuitem> Maskinvare</"
-"guimenuitem> <guimenuitem>Lydkonfigurasjon</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Deretter klikker du på Feilsøking på <literal>draksound-</literal> eller "
-"<emphasis>Lydkonfigurasjon</emphasis>-skjermen for å finne nyttige råd om "
-"hvordan du løser problemet."
+"<menuchoice><guimenu>Mageia Control Center</guimenu><guimenuitem> "
+"Maskinvare</guimenuitem> <guimenuitem>Lydkonfigurasjon</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Deretter klikker du på Feilsøking på <literal>draksound-</"
+"literal> eller <emphasis>Lydkonfigurasjon</emphasis>-skjermen for å finne "
+"nyttige råd om hvordan du løser problemet."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:43