aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/bootiso/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/bootiso/hu.po')
-rw-r--r--docs/bootiso/hu.po74
1 files changed, 61 insertions, 13 deletions
diff --git a/docs/bootiso/hu.po b/docs/bootiso/hu.po
index aee58663..523f9de4 100644
--- a/docs/bootiso/hu.po
+++ b/docs/bootiso/hu.po
@@ -128,8 +128,8 @@ msgid ""
"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
msgstr ""
"<link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">Itt</link> található "
-"a Mageia- &lt;version> -netinstall-nonfree- &lt;arch> .iso és a Mageia- &lt;version> -"
-"netinstall- &lt;arch> .iso. Ez egy hálózati telepítő."
+"a Mageia- &lt;version> -netinstall-nonfree- &lt;arch> .iso és a Mageia- &lt;"
+"version> -netinstall- &lt;arch> .iso. Ez egy hálózati telepítő."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:57
@@ -189,8 +189,8 @@ msgid ""
"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
"will continue with default settings."
msgstr ""
-"A rendszerindításkor az F2 gomb megnyomásával választhatja ki a speciális "
-"beállításokat. A telepítési képernyőhöz visszatérhet az F1 gomb "
+"A rendszerbetöltés esetén az F2 gomb megnyomásával választhatja ki a "
+"speciális beállításokat. A telepítési képernyőhöz visszatérhet az F1 gomb "
"lenyomásával. Ha ezeket a lehetőségeket nem választja akkor "
"alapértelmezetten folytatja a telepítést."
@@ -210,7 +210,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
msgstr ""
-"Nyíl gombokkal válasza ki a Mageia telepítés idítását és nyomjon entert. "
+"Nyíl gombokkal válasza ki a Mageia telepítés indítását és nyomjon "
+"entert. "
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:100
@@ -381,6 +382,8 @@ msgid ""
"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
"moving up and down with the arrow keys."
msgstr ""
+"A \"Mageia\" opció kiválasztásával listát adhat a felfelé és lefelé mutató "
+"nyilakkal."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:182
@@ -390,7 +393,7 @@ msgstr "../Boot-iso07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/bootIso.xml:188
msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg kézzel a tükröt"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:189
@@ -400,6 +403,9 @@ msgid ""
"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
msgstr ""
+"Bármelyik szervert használja <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+"\">itt</link> ugyan azt a felosztást kell elérni mint ami a hivatalos Mageia "
+"tükörbe is megtalálható."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:193
@@ -407,6 +413,8 @@ msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
"field below, could be:"
msgstr ""
+"A helyes bejegyzés (hivatalos tükör használata esetén) az alábbi \"Mageia "
+"könyvtár\" -ban lehetséges:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:195
@@ -418,7 +426,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:196
msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr ""
+msgstr "Egy másik példa az Mageia 5 x86_64 -hez."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:197
@@ -432,11 +440,13 @@ msgid ""
"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
"such examples:"
msgstr ""
+"Más tükör szolgáltatók eltérő szerkezetűek lehetnek a példák a képernyő "
+"képeken látható."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:200
msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Ha a HTTP szervert választja: "
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:203
@@ -446,7 +456,7 @@ msgstr "../Boot-iso08.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:206
msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Hogy ha FTP kiszolgálót választott:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:209
@@ -456,7 +466,7 @@ msgstr "../boot-iso19.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/bootIso.xml:214
msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia n (tükör kiválasztása a listából)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:215
@@ -464,6 +474,8 @@ msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
"and try a different mirror."
msgstr ""
+"Ha sok hiányzó függőségi hibát kap a telepítés után, akkor indítsa újra és "
+"próbálkozzon egy másik tükörrel."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:216
@@ -471,6 +483,8 @@ msgid ""
"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
"name and password if required."
msgstr ""
+"Miután kiválasztottuk a FTP szerver, akkor kap egy képernyőt, ahol felvehet "
+"egy felhasználói nevet és jelszót, ha szükséges."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:217
@@ -478,6 +492,8 @@ msgid ""
"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
"installed and started"
msgstr ""
+"E lépés után a <emphasis role=\"bold\">2</emphasis> lépcső hogy települ és "
+"elindul"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:218
@@ -501,6 +517,9 @@ msgid ""
"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>ő az első 2. fázisú "
+"képernyő, lásd: Telepítés - 2. szakasz:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:222
@@ -523,6 +542,9 @@ msgid ""
"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
msgstr ""
+"Ha úgy dönt, hogy a merevlemezről vagy az USB-s kulcsról telepít, akkor "
+"tudnia kell, hogy az ISO fájl mentése. Először válassza ki a merevlemezét "
+"(vagy az USB-kulcsot)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:241
@@ -532,7 +554,7 @@ msgstr "../boot-iso16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:244
msgid "and then the partition"
-msgstr ""
+msgstr "majd a partíciót"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:247
@@ -547,6 +569,10 @@ msgid ""
"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
"as seen by the second image."
msgstr ""
+"Ezután adja meg a könyvtárat vagy az iso fájlnevét.Nyitva van a könyvtár a "
+"könyvtár használatával könnyebb, mert a telepítő ezután felsorolja a "
+"könyvtárakat és fájlokat, amelyekről a felső és a lefelé mutató nyilakkal "
+"választhat, amint a második képen látja."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:256
@@ -571,6 +597,11 @@ msgid ""
"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
"if you change your mind)."
msgstr ""
+"Az első képernyő, amelyet most lát, a \"Kérem válasszon nyelvet amelyet "
+"használni szeretne\" képernyőt. Még semmi sem íródott a merevlemezedre. Ha "
+"újra akarsz indulni , menj a tty2-re a ctrl + alt + F2 "
+"billentyűkombinációval és nyomd meg a ctrl + alt + del billentyűt. (ctrl + "
+"alt + F7, ha vissza akar térni, ha meggondolja magát)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:278
@@ -581,6 +612,11 @@ msgid ""
"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
"are installing."
msgstr ""
+"A telepítés ezen része ugyanaz, mint a<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/"
+"installer/5/en/content/selectLanguage.html\"> http://doc.mageia.org/"
+"installer/5/en/content/selectLanguage.html </link>oldalon látható. Kérjük, "
+"kattintson a linkre, hogy folytassa az olvasást, és változtassa meg az \"5\" "
+"-et az URL-ben a telepíteni kívánt verzióhoz."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article>
#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1
@@ -590,12 +626,12 @@ msgstr "hu"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3
msgid "Installation with tiny image"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítés apró lemezképekkel"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
msgid "The tool to install Mageia with remote repositories"
-msgstr ""
+msgstr "A Mageia távoli tárolóinak telepítéséhez szükséges eszköz"
#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/NetInstall-cover.xml:17
@@ -609,6 +645,9 @@ msgid ""
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
+"A kézikönyvben szereplő szövegek és képernyőképek a CC BY-SA 3.0 licenc "
+"alatt érhetők el <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16
@@ -617,6 +656,9 @@ msgid ""
"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
msgstr ""
+"Ez a kézikönyv a<link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\"> NeoDoc</link> "
+"által kifejlesztett <link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</"
+"link> segítségével készült."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18
@@ -625,6 +667,9 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
"link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
+"Az önkéntesek szabadidejükben írták. Kérjük, lépjen kapcsolatba a <link ns6:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentációs "
+"csapattal</link>, ha segíteni szeretné a kézikönyv javítását."
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:7
@@ -633,3 +678,6 @@ msgid ""
"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
"while installing."
msgstr ""
+"Senki nem fogja látni az összes olyan telepítő képernyőt, amely ebben a "
+"kézikönyvben látható. Mely képernyők láthatók, a hardvertől és a telepítés "
+"során végrehajtott döntéstől függ."