aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/bootiso/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/bootiso/eu.po')
-rw-r--r--docs/bootiso/eu.po80
1 files changed, 72 insertions, 8 deletions
diff --git a/docs/bootiso/eu.po b/docs/bootiso/eu.po
index 676b0034..6a30368f 100644
--- a/docs/bootiso/eu.po
+++ b/docs/bootiso/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017\n"
+"Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2017\n"
"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"eu/)\n"
"Language: eu\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bootIso.xml:3
msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr "instalazioa abio irudi txiki-txiki batekin"
+msgstr "Instalazioa abio irudi txiki-txiki batekin"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:7
@@ -36,6 +36,9 @@ msgid ""
"small image that contains no more than that which is needed to start the "
"drakx installer and find either:"
msgstr ""
+"Mageia-&lt;bertsioa>-netinstall-&lt;arch>.iso (lehenak Boot.iso bezala "
+"ezagutzen dena) drakx instalatzailea abiarazteko beharrezkoak ez diren irudi "
+"txikiak da eta aurkitu:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: en/bootIso.xml:12
@@ -62,7 +65,7 @@ msgstr "ISO irudia <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> batean"
msgid ""
"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area "
"network)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO irudi bat <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (tokiko sarean)"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:29
@@ -82,6 +85,9 @@ msgid ""
"be required for your network device, disk controller or, perhaps other "
"device."
msgstr ""
+"Mageia-&lt;bertsioa>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (lehenik boot-nonfree."
+"iso izenaz ezaguna) jabedun gailu kontrolatzaile osagarriak ditu, zure sare "
+"gailua, disko-kontrolagailua edo, agian, beste gailu bat behar izatea."
#. type: Content of: <section><section><note><simpara>
#: en/bootIso.xml:40
@@ -91,6 +97,10 @@ msgid ""
"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
"bluetooth not allowed)"
msgstr ""
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso eta Mageia-&lt;version>-"
+"netinstall-&lt;arch>.iso fitxategiak cabledun edo Wi-Fi enkriptatu gabeko "
+"sare batetik abiarazteko erabil daiteke. (Wi-Fi enkriptatua edo bluetooth ez "
+"da onartzen)"
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/bootIso.xml:46
@@ -110,6 +120,9 @@ msgid ""
"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
msgstr ""
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso eta Mageia-&lt;version>-"
+"netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/"
+"downloads/\">hemen</link>. Sareko instalazioa deritzo."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:57
@@ -127,6 +140,9 @@ msgid ""
"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
msgstr ""
+"Irudia Jeitsi ondoren, grabatu CD/DVD batean edo, USB makil batean jarri "
+"nahi baduzu, jarraitu argibideak <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">hemen</link>."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:67
@@ -163,11 +179,14 @@ msgid ""
"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
"will continue with default settings."
msgstr ""
+"Abiaraztean, aukera dezakezu aurreratutako laguntza F2 sakatuz eta "
+"instalatzailearen pantailara itzultzea F1rekin. Ez baduzu hautatzen, "
+"abiarazteak ezarpen lehenetsiekin jarraituko du."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:87
msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zure ordenagailua UEFI moduan abiatzen da"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:92
@@ -180,6 +199,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
msgstr ""
+"Erabili geziak <guimenuitem>Hasi Mageia n instalatzen</guimenuitem> "
+"hautatzeko eta sakatu <guibutton>Sartu</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:100
@@ -210,6 +231,8 @@ msgid ""
"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Erabili dezakezu <guibutton>alt+F3</guibutton> egunkariak irakurtzeko eta "
+"<guibutton>alt+F1</guibutton> instalatzeko pantailara itzultzeko."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:116
@@ -222,6 +245,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
"is highlighted."
msgstr ""
+"Erabili gezi-teklak zerrendan behera eta gora mugitzeko, zure aukera-metodoa "
+"nabarmendu arte."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:120
@@ -229,6 +254,8 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
msgstr ""
+"Ez badakizu <emphasis role=\"bold\">Sareko instalazio</emphasis>baterako zer "
+"erabili, aukeratu <guimenu>FTP zerbitzaria</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:122
@@ -236,6 +263,8 @@ msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
+"Enpresa sare batean, FTP eta rsync blokeatu egin daitezke, beraz, <emphasis "
+"role=\"bold\">HTTP zerbitzaria</emphasis> kasu honetan aukera ona da."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:125
@@ -243,6 +272,8 @@ msgid ""
"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
"then press <guibutton>enter</guibutton>."
msgstr ""
+"Sakatu tab tekla <guimenuitem>Ados</guimenuitem> nabarmendu arte eta ondoren "
+"sakatu <guibutton>sartu</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:127
@@ -271,6 +302,9 @@ msgid ""
"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
msgstr ""
+"Hainbat sareko txartel baduzu, hautatu egokia dena. <placeholder type="
+"\"mediaobject\" id=\"0\"/>Zer aukeratu ez badakizu, hautatu <emphasis role="
+"\"bold\">DHCP</emphasis>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:142
@@ -280,12 +314,12 @@ msgstr "../Boot-iso04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:148
msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr "host eta domeinu izena ezartzen"
+msgstr "Host eta domeinu izena ezartzen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:150
msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr ""
+msgstr "Ez badakizu zer egin: utzi hutsik eta hautatu \"Ok\""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:153
@@ -319,6 +353,8 @@ msgid ""
"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
"American keyboard."
msgstr ""
+"Ispilua eskuz zehazten baduzu, nahi duzun bidea idatzi beharko duzu. Hau oso "
+"gogorra izan daiteke teklatu amerikarra ez baduzu."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:179
@@ -326,6 +362,8 @@ msgid ""
"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
"moving up and down with the arrow keys."
msgstr ""
+"\"Mageia\" aukera hautatzen zuk gorantz eta beherantz gezi-teklez mugituz "
+"aukera dezakezun zerrenda emango dizu."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:182
@@ -352,6 +390,8 @@ msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
"field below, could be:"
msgstr ""
+"Zuzeneko sarrera (ispilu ofizial bat erabiltzen denean), beheko \"Mageia "
+"direktorio\" eremuan, izan liteke:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:195
@@ -377,6 +417,8 @@ msgid ""
"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
"such examples:"
msgstr ""
+"Beste ispiluek egitura ezberdina izan dezakete eta beheko pantaileta hauek "
+"adibideak erakusten dituzte:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:200
@@ -401,7 +443,7 @@ msgstr "../boot-iso19.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/bootIso.xml:214
msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia n (Ispilu bat hautatu zerrendatik)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:215
@@ -409,6 +451,8 @@ msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
"and try a different mirror."
msgstr ""
+"Falta den mendekotasun asko jasotzen baduzu instalatzean, berrabiarazi eta "
+"beste ispilu bat probatu."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:216
@@ -416,6 +460,8 @@ msgid ""
"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
"name and password if required."
msgstr ""
+"FTP zerbitzari bat aukeratu ondoren, pantaila bat agertuko da, erabiltzaile "
+"izena eta pasahitza behar izanez gero gehi dezakezu."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:217
@@ -423,6 +469,8 @@ msgid ""
"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
"installed and started"
msgstr ""
+"Urrats hori egin ondoren, <emphasis role=\"bold\">2. etapa</emphasis> "
+"Instalatu eta abiaraziko da"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:218
@@ -471,6 +519,9 @@ msgid ""
"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
msgstr ""
+"Disko gogorretik edo USB gailutik instalatzeko aukeratzen baduzu, iso "
+"fitxategia non gorde den jakin behar duzu. Lehenik eta behin, aukeratu zure "
+"disko gogorra (edo USB gailua)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:241
@@ -495,6 +546,10 @@ msgid ""
"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
"as seen by the second image."
msgstr ""
+"Ondoren, zehaztu direktorioaren edo iso fitxategiaren izena. Direktorioa "
+"irekitzea edo erabiltzea errazagoa da, instalatzaileak direktorio eta "
+"fitxategien zerrenda bat eskaintzen dizulako, bertatik gora eta beherako "
+"geziekin hautatzeko, bigarren irudiak erakusten duen bezala."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:256
@@ -519,6 +574,10 @@ msgid ""
"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
"if you change your mind)."
msgstr ""
+"Orain ikusten duzun lehen pantaila, \"Mesedez aukeratu erabili beharreko "
+"hizkuntza\" pantaila da. Ez da ezer idatzi zure HD-an oraindik. Berrabiarazi "
+"nahi baduzu, joan tty2 ctrl+alt+F2-rekin eta sakatu ctrl+alt+del. (ctrl+alt"
+"+F7 berriro itzultzeko)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:278
@@ -529,6 +588,11 @@ msgid ""
"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
"are installing."
msgstr ""
+"Instalazioaren zati hau erakusten denaren berdina da <link ns6:href=\"http://"
+"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\"> http://doc."
+"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html </link> . Egin klik "
+"esteka irakurtzen jarraitzeko eta aldatu \"5\" URLan instalatzen ari zaren "
+"bertsioarekin."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article>
#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1
@@ -538,7 +602,7 @@ msgstr "eu"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3
msgid "Installation with tiny image"
-msgstr "Instalazioa irudi txiki batekin "
+msgstr "Instalazioa irudi txiki batekin"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:14