diff options
| -rw-r--r-- | docs/installer/zh_CN.po | 103 | ||||
| -rw-r--r-- | docs/installer/zh_CN/addUser.xml | 37 | ||||
| -rw-r--r-- | docs/installer/zh_CN/add_supplemental_media.xml | 15 | ||||
| -rw-r--r-- | docs/installer/zh_CN/ask_mntpoint_s.xml | 32 | ||||
| -rw-r--r-- | docs/installer/zh_CN/bootLive.xml | 76 | ||||
| -rw-r--r-- | docs/installer/zh_CN/chooseDesktop.xml | 7 | ||||
| -rw-r--r-- | docs/stylesheets/WebHelp-DrakX.xsl | 14 | ||||
| -rw-r--r-- | docs/stylesheets/WebHelp-MCC.xsl | 14 | ||||
| -rw-r--r-- | docs/stylesheets/po/doc_xsl.pot | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | docs/stylesheets/po/zh_CN.po | 77 |
10 files changed, 247 insertions, 130 deletions
diff --git a/docs/installer/zh_CN.po b/docs/installer/zh_CN.po index 9e7f27a2..8b095bdf 100644 --- a/docs/installer/zh_CN.po +++ b/docs/installer/zh_CN.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-05 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 14:13+0000\n" "Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/zh_CN/)\n" @@ -154,6 +154,9 @@ msgid "" "the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " "installation." msgstr "" +"选择一个镜像,或指定 URL(第一个选项)。若选择了镜像,则您需要能够访问所选择" +"的所有仓库(由 Mageia 管理,例如 Nonfree、Tainted 和 Updates)。若指定了 " +"URL,则可以使用特定的仓库或您的个人 NFS。" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/add_supplemental_media.xml:46 @@ -165,6 +168,9 @@ msgid "" "packages. However, after adding an online mirror, installer will find the " "needed 32 bit packages there." msgstr "" +"若您整从包含 32 位软件包的版本升级到 64 位,我们建议您使用此窗口添加在线镜像" +"(勾选一个网络协议)。64 位 DVD iso 仅包含 64 位软件包和非特定架构的软件包。" +"若添加了在线镜像,则所需 32 位软件包也会被显示在这里。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:3 @@ -310,6 +316,8 @@ msgid "" "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised " "to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot." msgstr "" +"若您不希望为任何人创建全局可读的主目录,则现在最好只添加一个临时用户,然后在" +"重启后添加您所需要的用户。" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:110 @@ -318,11 +326,13 @@ msgid "" "extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step " "during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>." msgstr "" +"若您需要全局可读主目录,你可能需要在安装的<emphasis>配置 - 概要</emphasis>这" +"一步中添加有此需要的用户。请在<emphasis>用户管理</emphasis>中进行此操作。。" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:115 msgid "The access permissions can also be changed after the install." -msgstr "" +msgstr "也可以在安装完成后改变访问权限。" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:122 @@ -335,11 +345,13 @@ msgid "" "If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " "screen that allows you to edit the settings for the user you are adding." msgstr "" +"若点击<guibutton>高级</guibutton>按钮,您可以在弹出的窗口中对所添加的用户进行" +"设置。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:129 msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account." -msgstr "" +msgstr "此外,您还可以禁用或启用来宾账户。" #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/addUser.xml:133 @@ -348,6 +360,8 @@ msgid "" "saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest " "should save his important files to a USB key." msgstr "" +"任何使用<emphasis>rbash</emphasis>来宾账户创建的文件将会在注销后被删除。来宾" +"应当将他/她的临时文件存储于 U 盘等设备中。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:140 @@ -356,6 +370,8 @@ msgid "" "guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, " "but he has more restricted access than normal users." msgstr "" +"<guilabel>启用来宾账户</guilabel>:这里您可以启用或禁用来宾账户。来宾账户允许" +"来宾登录并使用电脑,但对其使用更严格的访问权限控制。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:147 @@ -364,6 +380,8 @@ msgid "" "shell used by the user you are adding in the previous screen, options are " "Bash, Dash and Sh" msgstr "" +"<guilabel>Shell</guilabel>:可以在下列列表中选择用户所使用的 shell(在上一步" +"中添加),可能的选项有 Bash、Dash 和 Sh。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:153 @@ -372,6 +390,8 @@ msgid "" "are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless " "you know what you are doing." msgstr "" +"<guilabel>用户 ID</guilabel>:这里您可以设置之前所添加的用户的 ID(数值)。若" +"您不确定如何设置,请将其留空。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:159 @@ -380,6 +400,8 @@ msgid "" "number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know " "what you are doing." msgstr "" +"<guilabel>组 ID</guilabel>:这里您可以设置之前所添加的用户的 组 ID(数值,一" +"般与用户 ID 相同)。若您不确定如何设置,请将其留空。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/ask_mntpoint_s.xml:11 @@ -407,6 +429,12 @@ msgid "" "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" "im1\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" +"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:37 @@ -415,6 +443,8 @@ msgid "" "you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you " "can change the mount points." msgstr "" +"这里你可以查看已找到的 Linux 分区。如果 <application>DrakX</application> 的建" +"议不合适,你可以手动更改挂载点。" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:42 @@ -422,13 +452,14 @@ msgid "" "If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> " "(root) partition." msgstr "" +"如果进行了更改,请确保你仍然具有访问 <literal>/</literal> (根)分区的权限。" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:48 msgid "" "Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point" "\", \"Type\")." -msgstr "" +msgstr "所有分区的属性将按下列顺序显示:“设备名”(“容量”,“挂载点”,“类型”)。" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:53 @@ -436,6 +467,8 @@ msgid "" "\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], " "\"partition number\" (for example, \"sda5\")." msgstr "" +"“设备名”包括:“硬盘驱动器”,[“硬盘驱动器编号”(由字母表示)],“分区编号”。例" +"如,“sda5”表示第一个 SCSI 设备上的第五个分区。" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:59 @@ -447,6 +480,10 @@ msgid "" "your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</" "literal> partition of a cauldron install." msgstr "" +"如果存在多个分区,你可以从下列列表中选择不同的挂载点来使用,例如 <literal>/</" +"literal>、<literal>/home</literal> 和 <literal>/var</literal>。也可以自定义挂" +"载点,例如将 <literal>/video</literal> 用于存储视频文件,<literal>/cauldron-" +"home</literal> 用于 cauldron 系统的用户主目录。" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:69 @@ -462,6 +499,9 @@ msgid "" "and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen " "that follows, you can click on a partition to see its type and size." msgstr "" +"如果不确定如何选择,请点击 <guibutton>上一步</guibutton> 按钮,然后点击 " +"<guilabel>自定义磁盘分区</guilabel>,在出现的窗口中点击分区来查看其类型和大" +"小。" #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:81 @@ -470,6 +510,8 @@ msgid "" "guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) " "DrakX suggests, or more." msgstr "" +"若确定挂载点设置正确,则可点击 <guibutton>下一步</guibutton>,并确定是否根据 " +"DrakX 的建议格式化分区等。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bestTime.xml:10 @@ -522,13 +564,16 @@ msgid "" "press one key that will offer you to choose the peripheral from which the " "computer will boot." msgstr "" +"可以使用烧录的镜像(CD-ROM,DVD-ROM等)直接引导 Mageia。只需将媒体插入到光盘" +"驱动器中,然后重启电脑即可。若没有出现引导画面,则需要手动修改 BIOS 配置,或" +"者在电脑启动时按下特定按键来选择引导设备。" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:23 msgid "" "According to which hardware you have, and how it is configured, you get " "either one or another of the two screens below." -msgstr "" +msgstr "根据你所使用的硬件以及配置的不同,接下来还有一些安装选项需要设置。" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:29 @@ -544,26 +589,29 @@ msgid "" "to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the " "peripheral from which the computer will boot." msgstr "" +"你可以通过写有镜像 ISO 的 USB 设备来引导 Mageia。根据 BIOS 设置不同,电脑可能" +"直接从插入的 USB 设备上启动,也可能跳过 USB 设备。在后一种情况下,你需要手动" +"修改 BIOS 配置,或在电脑启动时按下特定按键来选择引导设备。" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:43 msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" -msgstr "" +msgstr "在 BIOS/CSM/Legacy 模式下" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:47 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:52 msgid "First screen while booting in BIOS mode" -msgstr "" +msgstr "在 BIOS 模式下引导时的第一个画面" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:56 msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" -msgstr "" +msgstr "中间的菜单提供了三个可选操作:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:61 @@ -573,12 +621,14 @@ msgid "" "system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " "disk." msgstr "" +"Boot Mageia:将从媒体(CD/DVD 或 U 盘)直接启动 Mageia 5,并且不会向硬盘写入" +"任何数据,所以系统可能运行较慢。引导完成后,即可将系统安装到硬盘。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:68 msgid "" "Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk." -msgstr "" +msgstr "Install Mageia:将 Mageia 直接安装到硬盘。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:73 @@ -587,27 +637,29 @@ msgid "" "when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia " "5)." msgstr "" +"Boot from hard disk:从硬盘引导,和不使用引导媒体的情况相同(即不启动 Mageia " +"5)。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:79 msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:" -msgstr "" +msgstr "底部菜单中提供了引导选项:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:83 msgid "" "F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\"" -msgstr "" +msgstr "F1 - 帮助。说明”splash“、”apm“、”acpi“、”ide“等选项。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:88 msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens." -msgstr "" +msgstr "F2 - 语言。选择用于显示的语言。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:93 msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728" -msgstr "" +msgstr "F3 -屏幕分辨率。选择 640x400、800x600、1024x728 或纯文本模式。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:98 @@ -618,6 +670,9 @@ msgid "" "server, select one of the installation sources available on the server with " "this option." msgstr "" +"F4 - CD-Rom。CD-Rom 相关选项。一般通过插入的安装媒体来安装,但也可以选择 " +"FTP、NFS 等其他安装源。如果通过网络上的 SLP 服务器来安装,请用此选项选择一个" +"服务器上可用的安装源。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:106 @@ -626,18 +681,20 @@ msgid "" "optional disk with a driver update and will require its insertion during " "installation process." msgstr "" +"F5 - 驱动。是否使用驱动。系统将在安装过程中提醒需要使用驱动更新的磁盘,并将其" +"插入。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:112 msgid "" "F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " "hardware and the drivers to use." -msgstr "" +msgstr "F6 - 内核选项。用于指定与硬件和驱动相关的内核参数。" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:120 msgid "In UEFI mode" -msgstr "" +msgstr "在 UEFI 模式下" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:124 @@ -645,11 +702,13 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-" "bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-" +"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:129 msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" -msgstr "" +msgstr "在 UEFI 模式下引导时的第一个画面" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:133 @@ -657,6 +716,8 @@ msgid "" "You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " "process the installation (second choice)." msgstr "" +"你可以选择以 Live 模式运行 Mageia(第一个选项)或者直接进行安装(第二个选" +"项)。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:135 @@ -664,7 +725,7 @@ msgid "" "If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a " "duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose " "them." -msgstr "" +msgstr "若从 U 盘引导,除了以”uSB“结尾的行以外,还会有额外的两行供选择。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:139 @@ -673,6 +734,8 @@ msgid "" "and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing" "\">additional steps in Live mode</link>." msgstr "" +"在不同选项中,都需要先选择语言、时区和键盘布局,然后 <link linkend=\"testing" +"\">Live 模式下会有额外的步骤</link>。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:5 @@ -684,7 +747,7 @@ msgstr "桌面环境选择" msgid "" "Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " "tune your choice." -msgstr "" +msgstr "根据所选项不同,随后会出现不同的窗口用于详细设置。" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:13 @@ -693,6 +756,8 @@ msgid "" "installation. The slide show can be disabled by pressing the " "<guilabel>Details</guilabel> button" msgstr "" +"在选择完成之后,将会在安装软件包时展示一系列幻灯片。可以按 <guilabel>详细</" +"guilabel> 按钮来关闭幻灯片显示。" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/chooseDesktop.xml:20 diff --git a/docs/installer/zh_CN/addUser.xml b/docs/installer/zh_CN/addUser.xml index 149f6e66..458515cb 100644 --- a/docs/installer/zh_CN/addUser.xml +++ b/docs/installer/zh_CN/addUser.xml @@ -89,14 +89,12 @@ linkend="givePassword"/>)</para> <para>不过,在使用系统时,通过 <emphasis>Mageia 控制中心 - 系统 -管理系统用户</emphasis>添加的用户将拥有其他用户不可读且不可写的主目录。</para> - <para>If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised -to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot.</para> + <para>若您不希望为任何人创建全局可读的主目录,则现在最好只添加一个临时用户,然后在重启后添加您所需要的用户。</para> - <para>If you prefer world readable home directories, you might want to add all -extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step -during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>.</para> + <para>若您需要全局可读主目录,你可能需要在安装的<emphasis>配置 - +概要</emphasis>这一步中添加有此需要的用户。请在<emphasis>用户管理</emphasis>中进行此操作。。</para> - <para>The access permissions can also be changed after the install.</para> + <para>也可以在安装完成后改变访问权限。</para> </note> </section> @@ -105,40 +103,31 @@ during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>.</para> <title xml:id="addUserAdvanced-ti3">高级用户管理</title> </info> - <para>If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a -screen that allows you to edit the settings for the user you are adding.</para> + <para>若点击<guibutton>高级</guibutton>按钮,您可以在弹出的窗口中对所添加的用户进行设置。</para> - <para condition="classical">Additionally, you can disable or enable a guest account.</para> + <para condition="classical">此外,您还可以禁用或启用来宾账户。</para> <warning condition="classical"> - <para>Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account -saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest -should save his important files to a USB key.</para> + <para>任何使用<emphasis>rbash</emphasis>来宾账户创建的文件将会在注销后被删除。来宾应当将他/她的临时文件存储于 U 盘等设备中。</para> </warning> <itemizedlist> <listitem condition="classical"> - <para><guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a -guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, -but he has more restricted access than normal users.</para> + <para><guilabel>启用来宾账户</guilabel>:这里您可以启用或禁用来宾账户。来宾账户允许来宾登录并使用电脑,但对其使用更严格的访问权限控制。</para> </listitem> <listitem> - <para><guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the -shell used by the user you are adding in the previous screen, options are -Bash, Dash and Sh</para> + <para><guilabel>Shell</guilabel>:可以在下列列表中选择用户所使用的 shell(在上一步中添加),可能的选项有 Bash、Dash +和 Sh。</para> </listitem> <listitem> - <para><guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you -are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless -you know what you are doing.</para> + <para><guilabel>用户 ID</guilabel>:这里您可以设置之前所添加的用户的 ID(数值)。若您不确定如何设置,请将其留空。</para> </listitem> <listitem> - <para><guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a -number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know -what you are doing.</para> + <para><guilabel>组 ID</guilabel>:这里您可以设置之前所添加的用户的 组 ID(数值,一般与用户 ID +相同)。若您不确定如何设置,请将其留空。</para> </listitem> </itemizedlist> </section> diff --git a/docs/installer/zh_CN/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/zh_CN/add_supplemental_media.xml index 7e56e250..6df3d943 100644 --- a/docs/installer/zh_CN/add_supplemental_media.xml +++ b/docs/installer/zh_CN/add_supplemental_media.xml @@ -32,21 +32,14 @@ xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1"/> </imageobject></mediaobject> </listitem> <listitem> - <para>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a -mirror, you have access to the selection of all repositories managed by -Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With -the URL, you can designate a specific repository or your own NFS -installation.</para> + <para>选择一个镜像,或指定 URL(第一个选项)。若选择了镜像,则您需要能够访问所选择的所有仓库(由 Mageia 管理,例如 Nonfree、Tainted +和 Updates)。若指定了 URL,则可以使用特定的仓库或您的个人 NFS。</para> </listitem> </orderedlist> <note> - <para>If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit -packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by -ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains -64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit -packages. However, after adding an online mirror, installer will find the -needed 32 bit packages there.</para> + <para>若您整从包含 32 位软件包的版本升级到 64 位,我们建议您使用此窗口添加在线镜像(勾选一个网络协议)。64 位 DVD iso 仅包含 64 +位软件包和非特定架构的软件包。若添加了在线镜像,则所需 32 位软件包也会被显示在这里。</para> </note> </section> diff --git a/docs/installer/zh_CN/ask_mntpoint_s.xml b/docs/installer/zh_CN/ask_mntpoint_s.xml index 23f71d9a..38e5e6da 100644 --- a/docs/installer/zh_CN/ask_mntpoint_s.xml +++ b/docs/installer/zh_CN/ask_mntpoint_s.xml @@ -40,34 +40,27 @@ condition='live'> <imagedata revision="1" fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG" xml:id="live-chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject> - <para>Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If -you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you -can change the mount points.</para> + <para>这里你可以查看已找到的 Linux 分区。如果 <application>DrakX</application> 的建议不合适,你可以手动更改挂载点。</para> <note> - <para>If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> -(root) partition.</para> + <para>如果进行了更改,请确保你仍然具有访问 <literal>/</literal> (根)分区的权限。</para> </note> <itemizedlist> <listitem> - <para>Every partition is shown as follows: "Device" ("Capacity", "Mount point", -"Type").</para> + <para>所有分区的属性将按下列顺序显示:“设备名”(“容量”,“挂载点”,“类型”)。</para> </listitem> <listitem> - <para>"Device", is made up of: "hard drive", ["hard drive number"(letter)], -"partition number" (for example, "sda5").</para> + <para>“设备名”包括:“硬盘驱动器”,[“硬盘驱动器编号”(由字母表示)],“分区编号”。例如,“sda5”表示第一个 SCSI 设备上的第五个分区。</para> </listitem> <listitem> - <para>If you have many partitions, you can choose many different mount points from -the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> -and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for -instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store -your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the -<literal>/home</literal> partition of a cauldron install.</para> + <para>如果存在多个分区,你可以从下列列表中选择不同的挂载点来使用,例如 +<literal>/</literal>、<literal>/home</literal> 和 +<literal>/var</literal>。也可以自定义挂载点,例如将 <literal>/video</literal> +用于存储视频文件,<literal>/cauldron-home</literal> 用于 cauldron 系统的用户主目录。</para> </listitem> <listitem> @@ -76,12 +69,9 @@ your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the </itemizedlist> <warning> - <para>Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, -and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen -that follows, you can click on a partition to see its type and size.</para> + <para>如果不确定如何选择,请点击 <guibutton>上一步</guibutton> 按钮,然后点击 +<guilabel>自定义磁盘分区</guilabel>,在出现的窗口中点击分区来查看其类型和大小。</para> </warning> - <para>If you are sure the mount points are correct, click on -<guibutton>Next</guibutton>, and choose whether you only want to format the -partition(s) DrakX suggests, or more.</para> + <para>若确定挂载点设置正确,则可点击 <guibutton>下一步</guibutton>,并确定是否根据 DrakX 的建议格式化分区等。</para> </section> diff --git a/docs/installer/zh_CN/bootLive.xml b/docs/installer/zh_CN/bootLive.xml index 0da8c5a4..0104f2ae 100644 --- a/docs/installer/zh_CN/bootLive.xml +++ b/docs/installer/zh_CN/bootLive.xml @@ -13,15 +13,11 @@ <title xml:id="bootLive11-ti1">自磁盘</title> </info> - <para>You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, -DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the -bootloader to launch the installation automatically after rebooting the -computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or -press one key that will offer you to choose the peripheral from which the -computer will boot.</para> - - <para>According to which hardware you have, and how it is configured, you get -either one or another of the two screens below.</para> + <para>可以使用烧录的镜像(CD-ROM,DVD-ROM等)直接引导 +Mageia。只需将媒体插入到光盘驱动器中,然后重启电脑即可。若没有出现引导画面,则需要手动修改 BIOS +配置,或者在电脑启动时按下特定按键来选择引导设备。</para> + + <para>根据你所使用的硬件以及配置的不同,接下来还有一些安装选项需要设置。</para> </section> <section> @@ -29,87 +25,74 @@ either one or another of the two screens below.</para> <title xml:id="bootLive12-ti1">自 USB 设备</title> </info> - <para>You can boot from the USB device on which you dumped your image -ISO. According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on -the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may -need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose -the peripheral from which the computer will boot.</para> + <para>你可以通过写有镜像 ISO 的 USB 设备来引导 Mageia。根据 BIOS 设置不同,电脑可能直接从插入的 USB 设备上启动,也可能跳过 USB +设备。在后一种情况下,你需要手动修改 BIOS 配置,或在电脑启动时按下特定按键来选择引导设备。</para> </section> </section> <section xml:id="biosmode"> <info> - <title xml:id="biosmode-ti1">In BIOS/CSM/Legacy mode</title> + <title xml:id="biosmode-ti1">在 BIOS/CSM/Legacy 模式下</title> </info> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-bootCSM.png"/> </imageobject> <caption> - <para>First screen while booting in BIOS mode</para> + <para>在 BIOS 模式下引导时的第一个画面</para> </caption> </mediaobject> - <para>In the middle menu, you have the choice between three actions:</para> + <para>中间的菜单提供了三个可选操作:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD -or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow -system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard -disk.</para> + <para>Boot Mageia:将从媒体(CD/DVD 或 U 盘)直接启动 Mageia +5,并且不会向硬盘写入任何数据,所以系统可能运行较慢。引导完成后,即可将系统安装到硬盘。</para> </listitem> <listitem> - <para>Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk.</para> + <para>Install Mageia:将 Mageia 直接安装到硬盘。</para> </listitem> <listitem> - <para>Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, -when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia -5).</para> + <para>Boot from hard disk:从硬盘引导,和不使用引导媒体的情况相同(即不启动 Mageia 5)。</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>In the bottom menu, are the Boot Options:</para> + <para>底部菜单中提供了引导选项:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>F1 - Help. Explain the options "splash", "apm", "acpi" and "Ide"</para> + <para>F1 - 帮助。说明”splash“、”apm“、”acpi“、”ide“等选项。</para> </listitem> <listitem> - <para>F2 - Language. Choose the display language of the screens.</para> + <para>F2 - 语言。选择用于显示的语言。</para> </listitem> <listitem> - <para>F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728</para> + <para>F3 -屏幕分辨率。选择 640x400、800x600、1024x728 或纯文本模式。</para> </listitem> <listitem> - <para>F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from -the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or -NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP -server, select one of the installation sources available on the server with -this option.</para> + <para>F4 - CD-Rom。CD-Rom 相关选项。一般通过插入的安装媒体来安装,但也可以选择 FTP、NFS 等其他安装源。如果通过网络上的 SLP +服务器来安装,请用此选项选择一个服务器上可用的安装源。</para> </listitem> <listitem> - <para>F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an -optional disk with a driver update and will require its insertion during -installation process.</para> + <para>F5 - 驱动。是否使用驱动。系统将在安装过程中提醒需要使用驱动更新的磁盘,并将其插入。</para> </listitem> <listitem> - <para>F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your -hardware and the drivers to use.</para> + <para>F6 - 内核选项。用于指定与硬件和驱动相关的内核参数。</para> </listitem> </itemizedlist> </section> <section xml:id="uefimode"> <info> - <title xml:id="uefimode-ti1">In UEFI mode</title> + <title xml:id="uefimode-ti1">在 UEFI 模式下</title> </info> <mediaobject condition="live"> @@ -118,18 +101,13 @@ fileref="live-bootUEFI.png" format="PNG" xml:id="bootUEFI-im1"/> </imageobject> <caption> - <para>First screen while booting on UEFI system from disk</para> + <para>在 UEFI 模式下引导时的第一个画面</para> </caption> </mediaobject> - <para>You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to -process the installation (second choice).</para> - <para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a -duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose -them.</para> + <para>你可以选择以 Live 模式运行 Mageia(第一个选项)或者直接进行安装(第二个选项)。</para> + <para>若从 U 盘引导,除了以”uSB“结尾的行以外,还会有额外的两行供选择。</para> - <para>In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone -and keyboard, then the processes differ, with <link -linkend="testing">additional steps in Live mode</link>.</para> + <para>在不同选项中,都需要先选择语言、时区和键盘布局,然后 <link linkend="testing">Live 模式下会有额外的步骤</link>。</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/zh_CN/chooseDesktop.xml b/docs/installer/zh_CN/chooseDesktop.xml index 11f21d22..eb4a5983 100644 --- a/docs/installer/zh_CN/chooseDesktop.xml +++ b/docs/installer/zh_CN/chooseDesktop.xml @@ -9,12 +9,9 @@ - <para>Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine -tune your choice.</para> + <para>根据所选项不同,随后会出现不同的窗口用于详细设置。</para> - <para>After the selection step(s), you will see a slide show during package -installation. The slide show can be disabled by pressing the -<guilabel>Details</guilabel> button</para> + <para>在选择完成之后,将会在安装软件包时展示一系列幻灯片。可以按 <guilabel>详细</guilabel> 按钮来关闭幻灯片显示。</para> diff --git a/docs/stylesheets/WebHelp-DrakX.xsl b/docs/stylesheets/WebHelp-DrakX.xsl index e6de3076..dc877bd6 100644 --- a/docs/stylesheets/WebHelp-DrakX.xsl +++ b/docs/stylesheets/WebHelp-DrakX.xsl @@ -461,6 +461,20 @@ are in the xml:id's --> <l:gentext key="HighlightButton" text="Увімкнути або вимкнути підсвічування знайдених відповідників"/> <l:gentext key="Your_search_returned_no_results" text="Відповідників не знайдено."/> </l:l10n> + <l:l10n language="zh_cn"> + <l:gentext key="Search" text="搜索"/> + <l:gentext key="Enter_a_term_and_click" text="输入一个词语,然后点击"/> + <l:gentext key="Go" text="前往"/> + <l:gentext key="to_perform_a_search" text="来进行查找。"/> + <l:gentext key="txt_filesfound" text="结果"/> + <l:gentext key="txt_enter_at_least_1_char" text="您至少需要输入一个字符。"/> + <l:gentext key="txt_browser_not_supported" text="您的浏览器禁用了 JavaScript。请启用 JavaScript 来使用本站点的全部功能。"/> + <l:gentext key="txt_please_wait" text="请稍后。正在搜索中……"/> + <l:gentext key="txt_results_for" text="有关 "/> + <l:gentext key="TableofContents" text="内容"/> + <l:gentext key="HighlightButton" text="切换搜索结果高亮"/> + <l:gentext key="Your_search_returned_no_results" text="没有匹配的搜索结果。"/> + </l:l10n> </l:i18n> <xsl:template name="article.titlepage.recto"> diff --git a/docs/stylesheets/WebHelp-MCC.xsl b/docs/stylesheets/WebHelp-MCC.xsl index 6a611bed..b461766c 100644 --- a/docs/stylesheets/WebHelp-MCC.xsl +++ b/docs/stylesheets/WebHelp-MCC.xsl @@ -458,6 +458,20 @@ are in the xml:id's --> <l:gentext key="HighlightButton" text="Увімкнути або вимкнути підсвічування знайдених відповідників"/> <l:gentext key="Your_search_returned_no_results" text="Відповідників не знайдено."/> </l:l10n> + <l:l10n language="zh_cn"> + <l:gentext key="Search" text="搜索"/> + <l:gentext key="Enter_a_term_and_click" text="输入一个词语,然后点击"/> + <l:gentext key="Go" text="前往"/> + <l:gentext key="to_perform_a_search" text="来进行查找。"/> + <l:gentext key="txt_filesfound" text="结果"/> + <l:gentext key="txt_enter_at_least_1_char" text="您至少需要输入一个字符。"/> + <l:gentext key="txt_browser_not_supported" text="您的浏览器禁用了 JavaScript。请启用 JavaScript 来使用本站点的全部功能。"/> + <l:gentext key="txt_please_wait" text="请稍后。正在搜索中……"/> + <l:gentext key="txt_results_for" text="有关 "/> + <l:gentext key="TableofContents" text="内容"/> + <l:gentext key="HighlightButton" text="切换搜索结果高亮"/> + <l:gentext key="Your_search_returned_no_results" text="没有匹配的搜索结果。"/> + </l:l10n> </l:i18n> <!-- The following line will let every first section start a new seperate page --> diff --git a/docs/stylesheets/po/doc_xsl.pot b/docs/stylesheets/po/doc_xsl.pot index af70d111..53162445 100644 --- a/docs/stylesheets/po/doc_xsl.pot +++ b/docs/stylesheets/po/doc_xsl.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia XSL files translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-16 21:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-22 19:12+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" diff --git a/docs/stylesheets/po/zh_CN.po b/docs/stylesheets/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..60e416bf --- /dev/null +++ b/docs/stylesheets/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# Translators: +# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: i18n-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-16 21:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 13:32+0000\n" +"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ./WebHelp-DrakX.xsl +msgctxt "Search" +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: ./WebHelp-DrakX.xsl +msgctxt "Enter_a_term_and_click" +msgid "Enter a term and click " +msgstr "输入一个词语,然后点击" + +#: ./WebHelp-DrakX.xsl +msgctxt "Go" +msgid "Go" +msgstr "前往" + +#: ./WebHelp-DrakX.xsl +msgctxt "to_perform_a_search" +msgid " to perform a search." +msgstr "来进行查找。" + +#: ./WebHelp-DrakX.xsl +msgctxt "txt_filesfound" +msgid "Results" +msgstr "结果" + +#: ./WebHelp-DrakX.xsl +msgctxt "txt_enter_at_least_1_char" +msgid "You must enter at least one character." +msgstr "您至少需要输入一个字符。" + +#: ./WebHelp-DrakX.xsl +msgctxt "txt_browser_not_supported" +msgid "" +"JavaScript is disabled on your browser. Please enable JavaScript to enjoy " +"all the features of this site." +msgstr "您的浏览器禁用了 JavaScript。请启用 JavaScript 来使用本站点的全部功能。" + +#: ./WebHelp-DrakX.xsl +msgctxt "txt_please_wait" +msgid "Please wait. Search in progress..." +msgstr "请稍后。正在搜索中……" + +#: ./WebHelp-DrakX.xsl +msgctxt "txt_results_for" +msgid "Results for: " +msgstr "有关 " + +#: ./WebHelp-DrakX.xsl +msgctxt "TableofContents" +msgid "Contents" +msgstr "内容" + +#: ./WebHelp-DrakX.xsl +msgctxt "HighlightButton" +msgid "Toggle search result highlighting" +msgstr "切换搜索结果高亮" + +#: ./WebHelp-DrakX.xsl +msgctxt "Your_search_returned_no_results" +msgid "Your search returned no results." +msgstr "没有匹配的搜索结果。" |
