aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN.po103
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/addUser.xml37
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/add_supplemental_media.xml15
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/ask_mntpoint_s.xml32
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/bootLive.xml76
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/chooseDesktop.xml7
-rw-r--r--docs/stylesheets/WebHelp-DrakX.xsl14
-rw-r--r--docs/stylesheets/WebHelp-MCC.xsl14
-rw-r--r--docs/stylesheets/po/doc_xsl.pot2
-rw-r--r--docs/stylesheets/po/zh_CN.po77
10 files changed, 247 insertions, 130 deletions
diff --git a/docs/installer/zh_CN.po b/docs/installer/zh_CN.po
index 9e7f27a2..8b095bdf 100644
--- a/docs/installer/zh_CN.po
+++ b/docs/installer/zh_CN.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 14:13+0000\n"
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/zh_CN/)\n"
@@ -154,6 +154,9 @@ msgid ""
"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
"installation."
msgstr ""
+"选择一个镜像,或指定 URL(第一个选项)。若选择了镜像,则您需要能够访问所选择"
+"的所有仓库(由 Mageia 管理,例如 Nonfree、Tainted 和 Updates)。若指定了 "
+"URL,则可以使用特定的仓库或您的个人 NFS。"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:46
@@ -165,6 +168,9 @@ msgid ""
"packages. However, after adding an online mirror, installer will find the "
"needed 32 bit packages there."
msgstr ""
+"若您整从包含 32 位软件包的版本升级到 64 位,我们建议您使用此窗口添加在线镜像"
+"(勾选一个网络协议)。64 位 DVD iso 仅包含 64 位软件包和非特定架构的软件包。"
+"若添加了在线镜像,则所需 32 位软件包也会被显示在这里。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:3
@@ -310,6 +316,8 @@ msgid ""
"If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised "
"to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot."
msgstr ""
+"若您不希望为任何人创建全局可读的主目录,则现在最好只添加一个临时用户,然后在"
+"重启后添加您所需要的用户。"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:110
@@ -318,11 +326,13 @@ msgid ""
"extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step "
"during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>."
msgstr ""
+"若您需要全局可读主目录,你可能需要在安装的<emphasis>配置 - 概要</emphasis>这"
+"一步中添加有此需要的用户。请在<emphasis>用户管理</emphasis>中进行此操作。。"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:115
msgid "The access permissions can also be changed after the install."
-msgstr ""
+msgstr "也可以在安装完成后改变访问权限。"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:122
@@ -335,11 +345,13 @@ msgid ""
"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
msgstr ""
+"若点击<guibutton>高级</guibutton>按钮,您可以在弹出的窗口中对所添加的用户进行"
+"设置。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:129
msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
-msgstr ""
+msgstr "此外,您还可以禁用或启用来宾账户。"
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/addUser.xml:133
@@ -348,6 +360,8 @@ msgid ""
"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
"should save his important files to a USB key."
msgstr ""
+"任何使用<emphasis>rbash</emphasis>来宾账户创建的文件将会在注销后被删除。来宾"
+"应当将他/她的临时文件存储于 U 盘等设备中。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:140
@@ -356,6 +370,8 @@ msgid ""
"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, "
"but he has more restricted access than normal users."
msgstr ""
+"<guilabel>启用来宾账户</guilabel>:这里您可以启用或禁用来宾账户。来宾账户允许"
+"来宾登录并使用电脑,但对其使用更严格的访问权限控制。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:147
@@ -364,6 +380,8 @@ msgid ""
"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are "
"Bash, Dash and Sh"
msgstr ""
+"<guilabel>Shell</guilabel>:可以在下列列表中选择用户所使用的 shell(在上一步"
+"中添加),可能的选项有 Bash、Dash 和 Sh。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:153
@@ -372,6 +390,8 @@ msgid ""
"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless "
"you know what you are doing."
msgstr ""
+"<guilabel>用户 ID</guilabel>:这里您可以设置之前所添加的用户的 ID(数值)。若"
+"您不确定如何设置,请将其留空。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:159
@@ -380,6 +400,8 @@ msgid ""
"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know "
"what you are doing."
msgstr ""
+"<guilabel>组 ID</guilabel>:这里您可以设置之前所添加的用户的 组 ID(数值,一"
+"般与用户 ID 相同)。若您不确定如何设置,请将其留空。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:11
@@ -407,6 +429,12 @@ msgid ""
"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
"im1\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
+"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
+"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
+"im1\"></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:37
@@ -415,6 +443,8 @@ msgid ""
"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you "
"can change the mount points."
msgstr ""
+"这里你可以查看已找到的 Linux 分区。如果 <application>DrakX</application> 的建"
+"议不合适,你可以手动更改挂载点。"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:42
@@ -422,13 +452,14 @@ msgid ""
"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> "
"(root) partition."
msgstr ""
+"如果进行了更改,请确保你仍然具有访问 <literal>/</literal> (根)分区的权限。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:48
msgid ""
"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point"
"\", \"Type\")."
-msgstr ""
+msgstr "所有分区的属性将按下列顺序显示:“设备名”(“容量”,“挂载点”,“类型”)。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:53
@@ -436,6 +467,8 @@ msgid ""
"\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], "
"\"partition number\" (for example, \"sda5\")."
msgstr ""
+"“设备名”包括:“硬盘驱动器”,[“硬盘驱动器编号”(由字母表示)],“分区编号”。例"
+"如,“sda5”表示第一个 SCSI 设备上的第五个分区。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:59
@@ -447,6 +480,10 @@ msgid ""
"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</"
"literal> partition of a cauldron install."
msgstr ""
+"如果存在多个分区,你可以从下列列表中选择不同的挂载点来使用,例如 <literal>/</"
+"literal>、<literal>/home</literal> 和 <literal>/var</literal>。也可以自定义挂"
+"载点,例如将 <literal>/video</literal> 用于存储视频文件,<literal>/cauldron-"
+"home</literal> 用于 cauldron 系统的用户主目录。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:69
@@ -462,6 +499,9 @@ msgid ""
"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen "
"that follows, you can click on a partition to see its type and size."
msgstr ""
+"如果不确定如何选择,请点击 <guibutton>上一步</guibutton> 按钮,然后点击 "
+"<guilabel>自定义磁盘分区</guilabel>,在出现的窗口中点击分区来查看其类型和大"
+"小。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:81
@@ -470,6 +510,8 @@ msgid ""
"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) "
"DrakX suggests, or more."
msgstr ""
+"若确定挂载点设置正确,则可点击 <guibutton>下一步</guibutton>,并确定是否根据 "
+"DrakX 的建议格式化分区等。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bestTime.xml:10
@@ -522,13 +564,16 @@ msgid ""
"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the "
"computer will boot."
msgstr ""
+"可以使用烧录的镜像(CD-ROM,DVD-ROM等)直接引导 Mageia。只需将媒体插入到光盘"
+"驱动器中,然后重启电脑即可。若没有出现引导画面,则需要手动修改 BIOS 配置,或"
+"者在电脑启动时按下特定按键来选择引导设备。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:23
msgid ""
"According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
"either one or another of the two screens below."
-msgstr ""
+msgstr "根据你所使用的硬件以及配置的不同,接下来还有一些安装选项需要设置。"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:29
@@ -544,26 +589,29 @@ msgid ""
"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the "
"peripheral from which the computer will boot."
msgstr ""
+"你可以通过写有镜像 ISO 的 USB 设备来引导 Mageia。根据 BIOS 设置不同,电脑可能"
+"直接从插入的 USB 设备上启动,也可能跳过 USB 设备。在后一种情况下,你需要手动"
+"修改 BIOS 配置,或在电脑启动时按下特定按键来选择引导设备。"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:43
msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode"
-msgstr ""
+msgstr "在 BIOS/CSM/Legacy 模式下"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:47
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:52
msgid "First screen while booting in BIOS mode"
-msgstr ""
+msgstr "在 BIOS 模式下引导时的第一个画面"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:56
msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:"
-msgstr ""
+msgstr "中间的菜单提供了三个可选操作:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:61
@@ -573,12 +621,14 @@ msgid ""
"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard "
"disk."
msgstr ""
+"Boot Mageia:将从媒体(CD/DVD 或 U 盘)直接启动 Mageia 5,并且不会向硬盘写入"
+"任何数据,所以系统可能运行较慢。引导完成后,即可将系统安装到硬盘。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:68
msgid ""
"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk."
-msgstr ""
+msgstr "Install Mageia:将 Mageia 直接安装到硬盘。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:73
@@ -587,27 +637,29 @@ msgid ""
"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia "
"5)."
msgstr ""
+"Boot from hard disk:从硬盘引导,和不使用引导媒体的情况相同(即不启动 Mageia "
+"5)。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:79
msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:"
-msgstr ""
+msgstr "底部菜单中提供了引导选项:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:83
msgid ""
"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\""
-msgstr ""
+msgstr "F1 - 帮助。说明”splash“、”apm“、”acpi“、”ide“等选项。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:88
msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens."
-msgstr ""
+msgstr "F2 - 语言。选择用于显示的语言。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:93
msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
-msgstr ""
+msgstr "F3 -屏幕分辨率。选择 640x400、800x600、1024x728 或纯文本模式。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:98
@@ -618,6 +670,9 @@ msgid ""
"server, select one of the installation sources available on the server with "
"this option."
msgstr ""
+"F4 - CD-Rom。CD-Rom 相关选项。一般通过插入的安装媒体来安装,但也可以选择 "
+"FTP、NFS 等其他安装源。如果通过网络上的 SLP 服务器来安装,请用此选项选择一个"
+"服务器上可用的安装源。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:106
@@ -626,18 +681,20 @@ msgid ""
"optional disk with a driver update and will require its insertion during "
"installation process."
msgstr ""
+"F5 - 驱动。是否使用驱动。系统将在安装过程中提醒需要使用驱动更新的磁盘,并将其"
+"插入。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:112
msgid ""
"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
"hardware and the drivers to use."
-msgstr ""
+msgstr "F6 - 内核选项。用于指定与硬件和驱动相关的内核参数。"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:120
msgid "In UEFI mode"
-msgstr ""
+msgstr "在 UEFI 模式下"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:124
@@ -645,11 +702,13 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-"
"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-"
+"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:129
msgid "First screen while booting on UEFI system from disk"
-msgstr ""
+msgstr "在 UEFI 模式下引导时的第一个画面"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:133
@@ -657,6 +716,8 @@ msgid ""
"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to "
"process the installation (second choice)."
msgstr ""
+"你可以选择以 Live 模式运行 Mageia(第一个选项)或者直接进行安装(第二个选"
+"项)。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:135
@@ -664,7 +725,7 @@ msgid ""
"If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a "
"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
"them."
-msgstr ""
+msgstr "若从 U 盘引导,除了以”uSB“结尾的行以外,还会有额外的两行供选择。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:139
@@ -673,6 +734,8 @@ msgid ""
"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing"
"\">additional steps in Live mode</link>."
msgstr ""
+"在不同选项中,都需要先选择语言、时区和键盘布局,然后 <link linkend=\"testing"
+"\">Live 模式下会有额外的步骤</link>。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:5
@@ -684,7 +747,7 @@ msgstr "桌面环境选择"
msgid ""
"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
"tune your choice."
-msgstr ""
+msgstr "根据所选项不同,随后会出现不同的窗口用于详细设置。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:13
@@ -693,6 +756,8 @@ msgid ""
"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
"<guilabel>Details</guilabel> button"
msgstr ""
+"在选择完成之后,将会在安装软件包时展示一系列幻灯片。可以按 <guilabel>详细</"
+"guilabel> 按钮来关闭幻灯片显示。"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/chooseDesktop.xml:20
diff --git a/docs/installer/zh_CN/addUser.xml b/docs/installer/zh_CN/addUser.xml
index 149f6e66..458515cb 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/addUser.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/addUser.xml
@@ -89,14 +89,12 @@ linkend="givePassword"/>)</para>
<para>不过,在使用系统时,通过 <emphasis>Mageia 控制中心 - 系统
-管理系统用户</emphasis>添加的用户将拥有其他用户不可读且不可写的主目录。</para>
- <para>If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised
-to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot.</para>
+ <para>若您不希望为任何人创建全局可读的主目录,则现在最好只添加一个临时用户,然后在重启后添加您所需要的用户。</para>
- <para>If you prefer world readable home directories, you might want to add all
-extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step
-during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>.</para>
+ <para>若您需要全局可读主目录,你可能需要在安装的<emphasis>配置 -
+概要</emphasis>这一步中添加有此需要的用户。请在<emphasis>用户管理</emphasis>中进行此操作。。</para>
- <para>The access permissions can also be changed after the install.</para>
+ <para>也可以在安装完成后改变访问权限。</para>
</note>
</section>
@@ -105,40 +103,31 @@ during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>.</para>
<title xml:id="addUserAdvanced-ti3">高级用户管理</title>
</info>
- <para>If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a
-screen that allows you to edit the settings for the user you are adding.</para>
+ <para>若点击<guibutton>高级</guibutton>按钮,您可以在弹出的窗口中对所添加的用户进行设置。</para>
- <para condition="classical">Additionally, you can disable or enable a guest account.</para>
+ <para condition="classical">此外,您还可以禁用或启用来宾账户。</para>
<warning condition="classical">
- <para>Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account
-saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest
-should save his important files to a USB key.</para>
+ <para>任何使用<emphasis>rbash</emphasis>来宾账户创建的文件将会在注销后被删除。来宾应当将他/她的临时文件存储于 U 盘等设备中。</para>
</warning>
<itemizedlist>
<listitem condition="classical">
- <para><guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a
-guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC,
-but he has more restricted access than normal users.</para>
+ <para><guilabel>启用来宾账户</guilabel>:这里您可以启用或禁用来宾账户。来宾账户允许来宾登录并使用电脑,但对其使用更严格的访问权限控制。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the
-shell used by the user you are adding in the previous screen, options are
-Bash, Dash and Sh</para>
+ <para><guilabel>Shell</guilabel>:可以在下列列表中选择用户所使用的 shell(在上一步中添加),可能的选项有 Bash、Dash
+和 Sh。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you
-are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless
-you know what you are doing.</para>
+ <para><guilabel>用户 ID</guilabel>:这里您可以设置之前所添加的用户的 ID(数值)。若您不确定如何设置,请将其留空。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a
-number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know
-what you are doing.</para>
+ <para><guilabel>组 ID</guilabel>:这里您可以设置之前所添加的用户的 组 ID(数值,一般与用户 ID
+相同)。若您不确定如何设置,请将其留空。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/zh_CN/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/zh_CN/add_supplemental_media.xml
index 7e56e250..6df3d943 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/add_supplemental_media.xml
@@ -32,21 +32,14 @@ xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a
-mirror, you have access to the selection of all repositories managed by
-Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With
-the URL, you can designate a specific repository or your own NFS
-installation.</para>
+ <para>选择一个镜像,或指定 URL(第一个选项)。若选择了镜像,则您需要能够访问所选择的所有仓库(由 Mageia 管理,例如 Nonfree、Tainted
+和 Updates)。若指定了 URL,则可以使用特定的仓库或您的个人 NFS。</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note>
- <para>If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit
-packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by
-ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains
-64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit
-packages. However, after adding an online mirror, installer will find the
-needed 32 bit packages there.</para>
+ <para>若您整从包含 32 位软件包的版本升级到 64 位,我们建议您使用此窗口添加在线镜像(勾选一个网络协议)。64 位 DVD iso 仅包含 64
+位软件包和非特定架构的软件包。若添加了在线镜像,则所需 32 位软件包也会被显示在这里。</para>
</note>
</section>
diff --git a/docs/installer/zh_CN/ask_mntpoint_s.xml b/docs/installer/zh_CN/ask_mntpoint_s.xml
index 23f71d9a..38e5e6da 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/ask_mntpoint_s.xml
@@ -40,34 +40,27 @@ condition='live'> <imagedata revision="1"
fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG"
xml:id="live-chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para>Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If
-you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you
-can change the mount points.</para>
+ <para>这里你可以查看已找到的 Linux 分区。如果 <application>DrakX</application> 的建议不合适,你可以手动更改挂载点。</para>
<note>
- <para>If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal>
-(root) partition.</para>
+ <para>如果进行了更改,请确保你仍然具有访问 <literal>/</literal> (根)分区的权限。</para>
</note>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Every partition is shown as follows: "Device" ("Capacity", "Mount point",
-"Type").</para>
+ <para>所有分区的属性将按下列顺序显示:“设备名”(“容量”,“挂载点”,“类型”)。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>"Device", is made up of: "hard drive", ["hard drive number"(letter)],
-"partition number" (for example, "sda5").</para>
+ <para>“设备名”包括:“硬盘驱动器”,[“硬盘驱动器编号”(由字母表示)],“分区编号”。例如,“sda5”表示第一个 SCSI 设备上的第五个分区。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If you have many partitions, you can choose many different mount points from
-the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal>
-and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for
-instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store
-your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the
-<literal>/home</literal> partition of a cauldron install.</para>
+ <para>如果存在多个分区,你可以从下列列表中选择不同的挂载点来使用,例如
+<literal>/</literal>、<literal>/home</literal> 和
+<literal>/var</literal>。也可以自定义挂载点,例如将 <literal>/video</literal>
+用于存储视频文件,<literal>/cauldron-home</literal> 用于 cauldron 系统的用户主目录。</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -76,12 +69,9 @@ your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the
</itemizedlist>
<warning>
- <para>Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose,
-and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen
-that follows, you can click on a partition to see its type and size.</para>
+ <para>如果不确定如何选择,请点击 <guibutton>上一步</guibutton> 按钮,然后点击
+<guilabel>自定义磁盘分区</guilabel>,在出现的窗口中点击分区来查看其类型和大小。</para>
</warning>
- <para>If you are sure the mount points are correct, click on
-<guibutton>Next</guibutton>, and choose whether you only want to format the
-partition(s) DrakX suggests, or more.</para>
+ <para>若确定挂载点设置正确,则可点击 <guibutton>下一步</guibutton>,并确定是否根据 DrakX 的建议格式化分区等。</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/zh_CN/bootLive.xml b/docs/installer/zh_CN/bootLive.xml
index 0da8c5a4..0104f2ae 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/bootLive.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/bootLive.xml
@@ -13,15 +13,11 @@
<title xml:id="bootLive11-ti1">自磁盘</title>
</info>
- <para>You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM,
-DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the
-bootloader to launch the installation automatically after rebooting the
-computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or
-press one key that will offer you to choose the peripheral from which the
-computer will boot.</para>
-
- <para>According to which hardware you have, and how it is configured, you get
-either one or another of the two screens below.</para>
+ <para>可以使用烧录的镜像(CD-ROM,DVD-ROM等)直接引导
+Mageia。只需将媒体插入到光盘驱动器中,然后重启电脑即可。若没有出现引导画面,则需要手动修改 BIOS
+配置,或者在电脑启动时按下特定按键来选择引导设备。</para>
+
+ <para>根据你所使用的硬件以及配置的不同,接下来还有一些安装选项需要设置。</para>
</section>
<section>
@@ -29,87 +25,74 @@ either one or another of the two screens below.</para>
<title xml:id="bootLive12-ti1">自 USB 设备</title>
</info>
- <para>You can boot from the USB device on which you dumped your image
-ISO. According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on
-the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may
-need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose
-the peripheral from which the computer will boot.</para>
+ <para>你可以通过写有镜像 ISO 的 USB 设备来引导 Mageia。根据 BIOS 设置不同,电脑可能直接从插入的 USB 设备上启动,也可能跳过 USB
+设备。在后一种情况下,你需要手动修改 BIOS 配置,或在电脑启动时按下特定按键来选择引导设备。</para>
</section>
</section>
<section xml:id="biosmode">
<info>
- <title xml:id="biosmode-ti1">In BIOS/CSM/Legacy mode</title>
+ <title xml:id="biosmode-ti1">在 BIOS/CSM/Legacy 模式下</title>
</info>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-bootCSM.png"/> </imageobject>
<caption>
- <para>First screen while booting in BIOS mode</para>
+ <para>在 BIOS 模式下引导时的第一个画面</para>
</caption>
</mediaobject>
- <para>In the middle menu, you have the choice between three actions:</para>
+ <para>中间的菜单提供了三个可选操作:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD
-or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow
-system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard
-disk.</para>
+ <para>Boot Mageia:将从媒体(CD/DVD 或 U 盘)直接启动 Mageia
+5,并且不会向硬盘写入任何数据,所以系统可能运行较慢。引导完成后,即可将系统安装到硬盘。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk.</para>
+ <para>Install Mageia:将 Mageia 直接安装到硬盘。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual,
-when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia
-5).</para>
+ <para>Boot from hard disk:从硬盘引导,和不使用引导媒体的情况相同(即不启动 Mageia 5)。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>In the bottom menu, are the Boot Options:</para>
+ <para>底部菜单中提供了引导选项:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>F1 - Help. Explain the options "splash", "apm", "acpi" and "Ide"</para>
+ <para>F1 - 帮助。说明”splash“、”apm“、”acpi“、”ide“等选项。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>F2 - Language. Choose the display language of the screens.</para>
+ <para>F2 - 语言。选择用于显示的语言。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728</para>
+ <para>F3 -屏幕分辨率。选择 640x400、800x600、1024x728 或纯文本模式。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from
-the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or
-NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP
-server, select one of the installation sources available on the server with
-this option.</para>
+ <para>F4 - CD-Rom。CD-Rom 相关选项。一般通过插入的安装媒体来安装,但也可以选择 FTP、NFS 等其他安装源。如果通过网络上的 SLP
+服务器来安装,请用此选项选择一个服务器上可用的安装源。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an
-optional disk with a driver update and will require its insertion during
-installation process.</para>
+ <para>F5 - 驱动。是否使用驱动。系统将在安装过程中提醒需要使用驱动更新的磁盘,并将其插入。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your
-hardware and the drivers to use.</para>
+ <para>F6 - 内核选项。用于指定与硬件和驱动相关的内核参数。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
<section xml:id="uefimode">
<info>
- <title xml:id="uefimode-ti1">In UEFI mode</title>
+ <title xml:id="uefimode-ti1">在 UEFI 模式下</title>
</info>
<mediaobject condition="live">
@@ -118,18 +101,13 @@ fileref="live-bootUEFI.png" format="PNG" xml:id="bootUEFI-im1"/>
</imageobject>
<caption>
- <para>First screen while booting on UEFI system from disk</para>
+ <para>在 UEFI 模式下引导时的第一个画面</para>
</caption>
</mediaobject>
- <para>You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to
-process the installation (second choice).</para>
- <para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a
-duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose
-them.</para>
+ <para>你可以选择以 Live 模式运行 Mageia(第一个选项)或者直接进行安装(第二个选项)。</para>
+ <para>若从 U 盘引导,除了以”uSB“结尾的行以外,还会有额外的两行供选择。</para>
- <para>In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone
-and keyboard, then the processes differ, with <link
-linkend="testing">additional steps in Live mode</link>.</para>
+ <para>在不同选项中,都需要先选择语言、时区和键盘布局,然后 <link linkend="testing">Live 模式下会有额外的步骤</link>。</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/zh_CN/chooseDesktop.xml b/docs/installer/zh_CN/chooseDesktop.xml
index 11f21d22..eb4a5983 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/chooseDesktop.xml
@@ -9,12 +9,9 @@
- <para>Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine
-tune your choice.</para>
+ <para>根据所选项不同,随后会出现不同的窗口用于详细设置。</para>
- <para>After the selection step(s), you will see a slide show during package
-installation. The slide show can be disabled by pressing the
-<guilabel>Details</guilabel> button</para>
+ <para>在选择完成之后,将会在安装软件包时展示一系列幻灯片。可以按 <guilabel>详细</guilabel> 按钮来关闭幻灯片显示。</para>
diff --git a/docs/stylesheets/WebHelp-DrakX.xsl b/docs/stylesheets/WebHelp-DrakX.xsl
index e6de3076..dc877bd6 100644
--- a/docs/stylesheets/WebHelp-DrakX.xsl
+++ b/docs/stylesheets/WebHelp-DrakX.xsl
@@ -461,6 +461,20 @@ are in the xml:id's -->
<l:gentext key="HighlightButton" text="Увімкнути або вимкнути підсвічування знайдених відповідників"/>
<l:gentext key="Your_search_returned_no_results" text="Відповідників не знайдено."/>
</l:l10n>
+ <l:l10n language="zh_cn">
+ <l:gentext key="Search" text="搜索"/>
+ <l:gentext key="Enter_a_term_and_click" text="输入一个词语,然后点击"/>
+ <l:gentext key="Go" text="前往"/>
+ <l:gentext key="to_perform_a_search" text="来进行查找。"/>
+ <l:gentext key="txt_filesfound" text="结果"/>
+ <l:gentext key="txt_enter_at_least_1_char" text="您至少需要输入一个字符。"/>
+ <l:gentext key="txt_browser_not_supported" text="您的浏览器禁用了 JavaScript。请启用 JavaScript 来使用本站点的全部功能。"/>
+ <l:gentext key="txt_please_wait" text="请稍后。正在搜索中……"/>
+ <l:gentext key="txt_results_for" text="有关 "/>
+ <l:gentext key="TableofContents" text="内容"/>
+ <l:gentext key="HighlightButton" text="切换搜索结果高亮"/>
+ <l:gentext key="Your_search_returned_no_results" text="没有匹配的搜索结果。"/>
+ </l:l10n>
</l:i18n>
<xsl:template name="article.titlepage.recto">
diff --git a/docs/stylesheets/WebHelp-MCC.xsl b/docs/stylesheets/WebHelp-MCC.xsl
index 6a611bed..b461766c 100644
--- a/docs/stylesheets/WebHelp-MCC.xsl
+++ b/docs/stylesheets/WebHelp-MCC.xsl
@@ -458,6 +458,20 @@ are in the xml:id's -->
<l:gentext key="HighlightButton" text="Увімкнути або вимкнути підсвічування знайдених відповідників"/>
<l:gentext key="Your_search_returned_no_results" text="Відповідників не знайдено."/>
</l:l10n>
+ <l:l10n language="zh_cn">
+ <l:gentext key="Search" text="搜索"/>
+ <l:gentext key="Enter_a_term_and_click" text="输入一个词语,然后点击"/>
+ <l:gentext key="Go" text="前往"/>
+ <l:gentext key="to_perform_a_search" text="来进行查找。"/>
+ <l:gentext key="txt_filesfound" text="结果"/>
+ <l:gentext key="txt_enter_at_least_1_char" text="您至少需要输入一个字符。"/>
+ <l:gentext key="txt_browser_not_supported" text="您的浏览器禁用了 JavaScript。请启用 JavaScript 来使用本站点的全部功能。"/>
+ <l:gentext key="txt_please_wait" text="请稍后。正在搜索中……"/>
+ <l:gentext key="txt_results_for" text="有关 "/>
+ <l:gentext key="TableofContents" text="内容"/>
+ <l:gentext key="HighlightButton" text="切换搜索结果高亮"/>
+ <l:gentext key="Your_search_returned_no_results" text="没有匹配的搜索结果。"/>
+ </l:l10n>
</l:i18n>
<!-- The following line will let every first section start a new seperate page -->
diff --git a/docs/stylesheets/po/doc_xsl.pot b/docs/stylesheets/po/doc_xsl.pot
index af70d111..53162445 100644
--- a/docs/stylesheets/po/doc_xsl.pot
+++ b/docs/stylesheets/po/doc_xsl.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia XSL files translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-16 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-22 19:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/docs/stylesheets/po/zh_CN.po b/docs/stylesheets/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..60e416bf
--- /dev/null
+++ b/docs/stylesheets/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# Translators:
+# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: i18n-discuss@ml.mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 21:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 13:32+0000\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ./WebHelp-DrakX.xsl
+msgctxt "Search"
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: ./WebHelp-DrakX.xsl
+msgctxt "Enter_a_term_and_click"
+msgid "Enter a term and click "
+msgstr "输入一个词语,然后点击"
+
+#: ./WebHelp-DrakX.xsl
+msgctxt "Go"
+msgid "Go"
+msgstr "前往"
+
+#: ./WebHelp-DrakX.xsl
+msgctxt "to_perform_a_search"
+msgid " to perform a search."
+msgstr "来进行查找。"
+
+#: ./WebHelp-DrakX.xsl
+msgctxt "txt_filesfound"
+msgid "Results"
+msgstr "结果"
+
+#: ./WebHelp-DrakX.xsl
+msgctxt "txt_enter_at_least_1_char"
+msgid "You must enter at least one character."
+msgstr "您至少需要输入一个字符。"
+
+#: ./WebHelp-DrakX.xsl
+msgctxt "txt_browser_not_supported"
+msgid ""
+"JavaScript is disabled on your browser. Please enable JavaScript to enjoy "
+"all the features of this site."
+msgstr "您的浏览器禁用了 JavaScript。请启用 JavaScript 来使用本站点的全部功能。"
+
+#: ./WebHelp-DrakX.xsl
+msgctxt "txt_please_wait"
+msgid "Please wait. Search in progress..."
+msgstr "请稍后。正在搜索中……"
+
+#: ./WebHelp-DrakX.xsl
+msgctxt "txt_results_for"
+msgid "Results for: "
+msgstr "有关 "
+
+#: ./WebHelp-DrakX.xsl
+msgctxt "TableofContents"
+msgid "Contents"
+msgstr "内容"
+
+#: ./WebHelp-DrakX.xsl
+msgctxt "HighlightButton"
+msgid "Toggle search result highlighting"
+msgstr "切换搜索结果高亮"
+
+#: ./WebHelp-DrakX.xsl
+msgctxt "Your_search_returned_no_results"
+msgid "Your search returned no results."
+msgstr "没有匹配的搜索结果。"