diff options
| author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2026-02-10 17:23:36 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2026-02-10 17:23:36 +0200 |
| commit | b05dec18fe683e1da5eaaf9b1f33ca4a40b48ded (patch) | |
| tree | a46a7b1db102cb7d1a976c24245f323a7b4ec090 /docs | |
| parent | 9eb28fd4098d0061372bec66674b00df5f24c356 (diff) | |
| download | tools-b05dec18fe683e1da5eaaf9b1f33ca4a40b48ded.tar tools-b05dec18fe683e1da5eaaf9b1f33ca4a40b48ded.tar.gz tools-b05dec18fe683e1da5eaaf9b1f33ca4a40b48ded.tar.bz2 tools-b05dec18fe683e1da5eaaf9b1f33ca4a40b48ded.tar.xz tools-b05dec18fe683e1da5eaaf9b1f33ca4a40b48ded.zip | |
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'docs')
| -rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/ca.po | 138 | ||||
| -rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml | 5 | ||||
| -rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml | 5 | ||||
| -rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml | 14 | ||||
| -rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml | 51 | ||||
| -rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage2.xml | 2 |
6 files changed, 106 insertions, 109 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po index c12b428c..2f2254b6 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po @@ -5,18 +5,18 @@ # # Translators: # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 -# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2019 # Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019 # Rafa Llandres, 2023 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2026 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-20 16:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-10 11:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n" -"Last-Translator: Rafa Llandres, 2023\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2026\n" "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" "ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -25,8 +25,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book> -#: en/NetInstall-cover.xml:10 +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:10 en/netInstall-intro.xml:1 +#: en/netInstall-stage1.xml:2 en/netInstall-stage2.xml:2 en/NetInstall.xml:2 msgid "en" msgstr "ca" @@ -74,16 +75,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:40 en/NetInstall.xml:26 msgid "" -"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." -"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"https://www." +"calenco.com\">Calenco CCMS</link>." msgstr "" -"Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link ns6:href=\"http://www." -"calenco.com\">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link ns6:href=\"http://" -"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +"Aquest manual s'ha elaborat amb l'ajuda de <link ns6:href=\"https://www." +"calenco.com\">Calenco CCMS</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30 +#: en/NetInstall-cover.xml:43 en/NetInstall.xml:29 msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link " "ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " @@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "" "de Documentació</link>, si voleu ajudar a millorar aquest manual" #. type: Content of: <book><article><title> -#: en/NetInstall-cover.xml:52 +#: en/NetInstall-cover.xml:51 msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image" msgstr "Instal·lació de Mageia mitjançant una imatge d'arrencada petita" @@ -166,8 +165,8 @@ msgid "" "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Per aquells que " -"prefereixen no utilitzar software no lliure, aquesta ISO només conté " -"programari lliure" +"prefereixen no usar software no lliure, aquesta ISO només conté programari " +"lliure" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 @@ -201,13 +200,13 @@ msgstr "Preparació" msgid "" "After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://" -"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" -"\">https://wiki.mageia.org/en/" -"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" +"wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" "Desprès de descarregar la imatge, grava-la en un CD/DVD o, si prefereixes " -"posar-la en una memòria USB, segueix les instruccions aquí: <link xlink:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/" +"posar-la en una memòria USB, segueix les instruccions aquí: <link xlink:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki.mageia." "org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" @@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "Etapes d'instal·lació" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:52 msgid "The installation is carried out in two stages:" -msgstr "La instal·lació es realitza en dues etapes:" +msgstr "La instal·lació es fa en dues etapes:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:55 @@ -231,12 +230,12 @@ msgid "" "network can be a WiFi connection with WEP or WPA2 encryption (though please " "be mindful of the Warning below regarding keyboard input)." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> Aquesta és la fase prèvia a la " +"<emphasis role=\"bold\">Fase 1</emphasis> Aquesta és la fase prèvia a la " "instal·lació. Haureu de proporcionar el mètode i els detalls per accedir al " -"mitjà que conté els fitxers que s'utilitzaran per a la instal·lació. Si el " -"mètode implica un servidor, s'activarà la connexió de xarxa. Aquesta xarxa " -"pot ser una connexió WiFi amb xifratge WEP o WPA2 (tot i que tingueu en " -"compte l'avís següent sobre l'entrada del teclat)." +"mitjà que conté els fitxers que s'usaran per a la instal·lació. Si el mètode " +"implica un servidor, s'activarà la connexió de xarxa. Aquesta xarxa pot ser " +"una connexió WiFi amb xifratge WEP o WPA2 (tot i que tingueu en compte " +"l'avís següent sobre l'entrada del teclat)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 @@ -278,12 +277,12 @@ msgstr "" #: en/netInstall-intro.xml:78 msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, you will be asked to type things " -"during the first part of a Network installation (<emphasis role=\"bold" -"\">Stage 1</emphasis>). Throughout this stage, however, your keyboard will " -"operate as per an <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. Please bear " -"this in mind to avoid confusion when entering things like names and paths " -"etc." +"during the first part of a Network installation (<emphasis " +"role=\"bold\">Stage 1</emphasis>). Throughout this stage, however, your " +"keyboard will operate as per an <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/" +"wiki/Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. Please " +"bear this in mind to avoid confusion when entering things like names and " +"paths etc." msgstr "" "A diferència de la instal·lació des d'un DVD o LiveCD, se us demanarà que " "escriviu coses durant la primera part d'una instal·lació de xarxa (<emphasis " @@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:15 msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)" -msgstr "Fase 1 (Fase Pre-instal·lació)" +msgstr "Fase 1 (Fase de preinstal·lació)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:18 @@ -357,9 +356,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Utilitzeu les tecles de fletxa per ressaltar <emphasis>Inicia la " -"instal·lació de Mageia</emphasis> i, a continuació, premeu <keycap>Intro</" -"keycap>." +"Useu les tecles de fletxa per ressaltar <emphasis>Inicia la instal·lació de " +"Mageia</emphasis> i, a continuació, premeu <keycap>Intro</keycap>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:56 @@ -368,7 +366,7 @@ msgid "" "saying that USB devices are being detected:" msgstr "" "Tant per als sistemes BIOS com UEFI, veureu una notificació emergent que diu " -"que s'estan detectant dispositius USB:" +"que es detecten dispositius USB:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:61 @@ -376,7 +374,7 @@ msgid "../netInstall-01.png" msgstr "../netInstall-01.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/netInstall-stage1.xml:67 +#: en/netInstall-stage1.xml:66 en/netInstall-stage1.xml:67 msgid "Installation Method" msgstr "Mètode d'instal·lació" @@ -438,8 +436,7 @@ msgid "" "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" "En una xarxa empresarial, FTP i rsync poden estar bloquejats, de manera que " -"utilitzar el <emphasis>servidor HTTP</emphasis> és una bona opció en aquest " -"cas." +"usar el <emphasis>servidor HTTP</emphasis> és una bona opció en aquest cas." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:109 @@ -461,8 +458,8 @@ msgid "" "If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a " "scan for storage devices will be performed:" msgstr "" -"Si trieu instal·lar des d'un CDROM o disc dur (o memòria USB), es realitzarà " -"una cerca de dispositius d'emmagatzematge:" +"Si trieu instal·lar des d'un CDROM o disc dur (o memòria USB), es farà una " +"cerca de dispositius d'emmagatzematge:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:122 @@ -502,10 +499,10 @@ msgid "" "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" -"Deixar-ho obert, o utilitzar el directori és més fàcil, perquè " -"l'instal·lador us presenta una llista de directoris i fitxers dels quals " -"podeu fer la vostra selecció mitjançant les fletxes amunt i avall, tal com " -"és veu a la segona de les imatges següents." +"Deixar-ho obert, o usar el directori és més fàcil, perquè l'instal·lador us " +"presenta una llista de directoris i fitxers dels quals podeu fer la vostra " +"selecció mitjançant les fletxes amunt i avall, tal com és veu a la segona de " +"les imatges següents." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:163 @@ -521,12 +518,12 @@ msgstr "../netInstall-07.png" #: en/netInstall-stage1.xml:173 msgid "" "Once the information has been provided for the location of the ISO, either " -"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" -"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." +"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref " +"linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" "Un cop s'hagi proporcionat la informació de la ubicació de la ISO, ja sigui " -"en CDROM o HDD, passareu automàticament a <emphasis><xref linkend=" -"\"netStageTwo\"/></emphasis> (la fase d'instal·lació actual)." +"en CDROM o HDD, passareu automàticament a <emphasis><xref " +"linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (la fase d'instal·lació actual)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:180 @@ -548,7 +545,7 @@ msgid "../netInstall-08.png" msgstr "../netInstall-08.png" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/netInstall-stage1.xml:195 +#: en/netInstall-stage1.xml:194 en/netInstall-stage1.xml:195 msgid "Network Connection" msgstr "Connexió de xarxa" @@ -583,8 +580,8 @@ msgid "" "Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or " "ADSL connection:" msgstr "" -"Ara heu de triar si el dispositiu de xarxa utilitzarà una connexió DHCP, " -"estàtica o ADSL:" +"Ara heu de triar si el dispositiu de xarxa usarà una connexió DHCP, estàtica " +"o ADSL:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:219 @@ -633,7 +630,7 @@ msgid "" "If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section" msgstr "" -"Si utilitzeu FTP o HTTP, passareu automàticament a la secció <emphasis><xref " +"Si useu FTP o HTTP, passareu automàticament a la secció <emphasis><xref " "linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> @@ -642,8 +639,8 @@ msgid "" "If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the " "directory containing the Mageia distribution:" msgstr "" -"Si utilitzeu NFS, se us demanarà el nom del servidor NFS i el directori que " -"conté la distribució Mageia:" +"Si useu NFS, se us demanarà el nom del servidor NFS i el directori que conté " +"la distribució Mageia:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:257 @@ -662,7 +659,7 @@ msgstr "" "actual)." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/netInstall-stage1.xml:268 +#: en/netInstall-stage1.xml:267 en/netInstall-stage1.xml:268 msgid "Mirrors" msgstr "Rèpliques" @@ -672,8 +669,8 @@ msgid "" "If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be " "done manually or by choosing from a list" msgstr "" -"Si utilitzeu FTP o HTTP, ara haureu d'especificar una rèplica per a " -"utilitzar-la. Això es pot fer manualment o triant des d'una llista" +"Si useu FTP o HTTP, ara haureu d'especificar una rèplica per a usar-la. Això " +"es pot fer manualment o triant des d'una llista" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:275 @@ -688,8 +685,8 @@ msgstr "Especifiqueu manualment" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:282 msgid "" -"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href=" -"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" +"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:" +"href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" msgstr "" "Aquí trobareu una llista de totes les rèpliques disponibles: <link xlink:" "href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" @@ -701,10 +698,10 @@ msgid "" "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" -"Sigui quin sigui la rèplica que trieu, hauria d'utilitzar la mateixa " -"estructura en forma d'arbre de \"mageia\" (o \"Mageia\") que utilitzen les " -"rèpliques oficials de Mageia. Això significa .../mageia/distrib/<" -"version>/<arch>" +"Sigui quin sigui la rèplica que trieu, hauria d'usar la mateixa estructura " +"en forma d'arbre de \"mageia\" (o \"Mageia\") que usen les rèpliques " +"oficials de Mageia. Això significa .../mageia/distrib/<version>/<" +"arch>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:290 @@ -712,7 +709,7 @@ msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" -"Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp de " +"Una entrada correcta (quan s'usa una rèplica oficial) al camp de " "<emphasis>directori Mageia</emphasis>, podria ser:" #. type: Content of: <section><section><section><para> @@ -742,7 +739,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:302 msgid "If you are using an FTP server:" -msgstr "Si utilitzeu un servidor FTP:" +msgstr "Si useu un servidor FTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:306 @@ -752,7 +749,7 @@ msgstr "../netInstall-14.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:310 msgid "If you are using an HTTP server:" -msgstr "Si utilitzeu un servidor HTTP:" +msgstr "Si useu un servidor HTTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:314 @@ -803,6 +800,11 @@ msgstr "" msgid "../netInstall-17.png" msgstr "../netInstall-17.png" +#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section> +#: en/netInstall-stage2.xml:2 +msgid "Stage 2" +msgstr "Fase 2" + #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage2.xml:15 msgid "Stage 2 (Installation Stage)" diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml index 4f00f7f3..bd489d6f 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml @@ -34,9 +34,8 @@ la llicència CC BY-SA 3.0 <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> - <para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link -ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link -ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + <para>Aquest manual s'ha elaborat amb l'ajuda de <link +ns6:href="https://www.calenco.com">Calenco CCMS</link>.</para> <para>Va ser escrit per voluntaris en el seu temps lliure. Poseu-vos en contacte amb <link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">l'Equip diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml index fadc4707..10fdab8e 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml @@ -34,9 +34,8 @@ decisions que aneu prenent durant la instal·lació.</para> la llicència CC BY-SA 3.0 <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para> - <para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link -ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link -ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para> + <para>Aquest manual s'ha elaborat amb l'ajuda de <link +ns6:href="https://www.calenco.com">Calenco CCMS</link>.</para> <para>Va ser escrit per voluntaris en el seu temps lliure. Poseu-vos en contacte amb <link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">l'Equip diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml index b6c6e011..f8d23d8f 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml @@ -31,7 +31,7 @@ unitat local, una xarxa local o a Internet </para> <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> Per aquells que prefereixen -no utilitzar software no lliure, aquesta ISO només conté programari lliure</para> +no usar software no lliure, aquesta ISO només conté programari lliure</para> </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Aquesta ISO @@ -52,15 +52,15 @@ xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an </section> <section> <title>Etapes d'instal·lació</title> - <para>La instal·lació es realitza en dues etapes:</para> + <para>La instal·lació es fa en dues etapes:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Stage 1</emphasis> Aquesta és la fase prèvia a la + <para><emphasis role="bold">Fase 1</emphasis> Aquesta és la fase prèvia a la instal·lació. Haureu de proporcionar el mètode i els detalls per accedir al -mitjà que conté els fitxers que s'utilitzaran per a la instal·lació. Si el -mètode implica un servidor, s'activarà la connexió de xarxa. Aquesta xarxa -pot ser una connexió WiFi amb xifratge WEP o WPA2 (tot i que tingueu en -compte l'avís següent sobre l'entrada del teclat).</para> +mitjà que conté els fitxers que s'usaran per a la instal·lació. Si el mètode +implica un servidor, s'activarà la connexió de xarxa. Aquesta xarxa pot ser +una connexió WiFi amb xifratge WEP o WPA2 (tot i que tingueu en compte +l'avís següent sobre l'entrada del teclat).</para> </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">Fase 2</emphasis> Aquesta és la fase d'instal·lació diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml index 96661e67..bc173a11 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml @@ -15,7 +15,7 @@ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. --> <!-- 2019/01/06 apb: typo 2.2.2) --> <!-- 2019/01/08 apb: Update UEFI SC (had to rename to net-welcome2, because the previous was shared with SC in Classical installer - however, the SC's are no longer the same. --> -<title>Fase 1 (Fase Pre-instal·lació)</title> +<title>Fase 1 (Fase de preinstal·lació)</title> <section> <title>Arrencada</title> @@ -49,14 +49,13 @@ configuració predeterminada.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Utilitzeu les tecles de fletxa per ressaltar <emphasis>Inicia la -instal·lació de Mageia</emphasis> i, a continuació, premeu -<keycap>Intro</keycap>.</para> + <para>Useu les tecles de fletxa per ressaltar <emphasis>Inicia la instal·lació de +Mageia</emphasis> i, a continuació, premeu <keycap>Intro</keycap>.</para> </listitem> </itemizedlist> <para>Tant per als sistemes BIOS com UEFI, veureu una notificació emergent que diu -que s'estan detectant dispositius USB:</para> +que es detecten dispositius USB:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -102,8 +101,7 @@ es ressalti el mètode d'instal·lació adequat.</para> <listitem> <para>En una xarxa empresarial, FTP i rsync poden estar bloquejats, de manera que -utilitzar el <emphasis>servidor HTTP</emphasis> és una bona opció en aquest -cas.</para> +usar el <emphasis>servidor HTTP</emphasis> és una bona opció en aquest cas.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -114,8 +112,8 @@ automàticament a la secció <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis></par <section> <title>CDROM/HDD</title> - <para>Si trieu instal·lar des d'un CDROM o disc dur (o memòria USB), es realitzarà -una cerca de dispositius d'emmagatzematge:</para> + <para>Si trieu instal·lar des d'un CDROM o disc dur (o memòria USB), es farà una +cerca de dispositius d'emmagatzematge:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -153,10 +151,10 @@ una cerca de dispositius d'emmagatzematge:</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Deixar-ho obert, o utilitzar el directori és més fàcil, perquè -l'instal·lador us presenta una llista de directoris i fitxers dels quals -podeu fer la vostra selecció mitjançant les fletxes amunt i avall, tal com -és veu a la segona de les imatges següents.</para> + <para>Deixar-ho obert, o usar el directori és més fàcil, perquè l'instal·lador us +presenta una llista de directoris i fitxers dels quals podeu fer la vostra +selecció mitjançant les fletxes amunt i avall, tal com és veu a la segona de +les imatges següents.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -209,8 +207,8 @@ dispositiu de xarxa:</para> <section> <title>Tipus de connexió</title> - <para>Ara heu de triar si el dispositiu de xarxa utilitzarà una connexió DHCP, -estàtica o ADSL:</para> + <para>Ara heu de triar si el dispositiu de xarxa usarà una connexió DHCP, estàtica +o ADSL:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -242,11 +240,11 @@ continuar. Ara s'activarà la connexió de xarxa.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Si utilitzeu FTP o HTTP, passareu automàticament a la secció <emphasis><xref + <para>Si useu FTP o HTTP, passareu automàticament a la secció <emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis></para> - <para>Si utilitzeu NFS, se us demanarà el nom del servidor NFS i el directori que -conté la distribució Mageia:</para> + <para>Si useu NFS, se us demanarà el nom del servidor NFS i el directori que conté +la distribució Mageia:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -263,8 +261,8 @@ actual).</para> <section xreflabel="Rèpliques" xml:id="netMirrors"> <title>Rèpliques</title> - <para>Si utilitzeu FTP o HTTP, ara haureu d'especificar una rèplica per a -utilitzar-la. Això es pot fer manualment o triant des d'una llista</para> + <para>Si useu FTP o HTTP, ara haureu d'especificar una rèplica per a usar-la. Això +es pot fer manualment o triant des d'una llista</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -278,12 +276,11 @@ utilitzar-la. Això es pot fer manualment o triant des d'una llista</para> <para>Aquí trobareu una llista de totes les rèpliques disponibles: <link xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para> - <para>Sigui quin sigui la rèplica que trieu, hauria d'utilitzar la mateixa -estructura en forma d'arbre de "mageia" (o "Mageia") que utilitzen les -rèpliques oficials de Mageia. Això significa -.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Sigui quin sigui la rèplica que trieu, hauria d'usar la mateixa estructura +en forma d'arbre de "mageia" (o "Mageia") que usen les rèpliques oficials de +Mageia. Això significa .../mageia/distrib/<version>/<arch></para> - <para>Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp de + <para>Una entrada correcta (quan s'usa una rèplica oficial) al camp de <emphasis>directori Mageia</emphasis>, podria ser:</para> <para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para> @@ -295,7 +292,7 @@ rèpliques oficials de Mageia. Això significa <para>Altres rèpliques poden tenir una estructura de camins diferent i les captures de pantalla següents mostren aquests exemples:</para> - <para>Si utilitzeu un servidor FTP:</para> + <para>Si useu un servidor FTP:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -303,7 +300,7 @@ captures de pantalla següents mostren aquests exemples:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Si utilitzeu un servidor HTTP:</para> + <para>Si useu un servidor HTTP:</para> <mediaobject> <imageobject> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage2.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage2.xml index e76e0f45..9eafa15e 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage2.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage2.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<section version="5.0" xml:lang="ca" xreflabel="Stage 2" xml:id="netStageTwo" +<section version="5.0" xml:lang="ca" xreflabel="Fase 2" xml:id="netStageTwo" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" |
