aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2026-02-10 17:23:36 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2026-02-10 17:23:36 +0200
commitb05dec18fe683e1da5eaaf9b1f33ca4a40b48ded (patch)
treea46a7b1db102cb7d1a976c24245f323a7b4ec090 /docs
parent9eb28fd4098d0061372bec66674b00df5f24c356 (diff)
downloadtools-b05dec18fe683e1da5eaaf9b1f33ca4a40b48ded.tar
tools-b05dec18fe683e1da5eaaf9b1f33ca4a40b48ded.tar.gz
tools-b05dec18fe683e1da5eaaf9b1f33ca4a40b48ded.tar.bz2
tools-b05dec18fe683e1da5eaaf9b1f33ca4a40b48ded.tar.xz
tools-b05dec18fe683e1da5eaaf9b1f33ca4a40b48ded.zip
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ca.po138
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml5
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml5
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml51
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage2.xml2
6 files changed, 106 insertions, 109 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po
index c12b428c..2f2254b6 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po
@@ -5,18 +5,18 @@
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2019
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
# Rafa Llandres, 2023
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2026
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-20 16:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-10 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
-"Last-Translator: Rafa Llandres, 2023\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2026\n"
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -25,8 +25,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. type: Attribute 'xml:lang' of: <book>
-#: en/NetInstall-cover.xml:10
+#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article>
+#: en/NetInstall-cover.xml:10 en/netInstall-intro.xml:1
+#: en/netInstall-stage1.xml:2 en/netInstall-stage2.xml:2 en/NetInstall.xml:2
msgid "en"
msgstr "ca"
@@ -74,16 +75,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:40 en/NetInstall.xml:26
msgid ""
-"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
-"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
-"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
+"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"https://www."
+"calenco.com\">Calenco CCMS</link>."
msgstr ""
-"Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link ns6:href=\"http://www."
-"calenco.com\">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link ns6:href=\"http://"
-"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
+"Aquest manual s'ha elaborat amb l'ajuda de <link ns6:href=\"https://www."
+"calenco.com\">Calenco CCMS</link>."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30
+#: en/NetInstall-cover.xml:43 en/NetInstall.xml:29
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link "
"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
@@ -94,7 +93,7 @@ msgstr ""
"de Documentació</link>, si voleu ajudar a millorar aquest manual"
#. type: Content of: <book><article><title>
-#: en/NetInstall-cover.xml:52
+#: en/NetInstall-cover.xml:51
msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image"
msgstr "Instal·lació de Mageia mitjançant una imatge d'arrencada petita"
@@ -166,8 +165,8 @@ msgid ""
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Per aquells que "
-"prefereixen no utilitzar software no lliure, aquesta ISO només conté "
-"programari lliure"
+"prefereixen no usar software no lliure, aquesta ISO només conté programari "
+"lliure"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -201,13 +200,13 @@ msgstr "Preparació"
msgid ""
"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://"
-"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
-"\">https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
+"wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki.mageia."
+"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
"Desprès de descarregar la imatge, grava-la en un CD/DVD o, si prefereixes "
-"posar-la en una memòria USB, segueix les instruccions aquí: <link xlink:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"posar-la en una memòria USB, segueix les instruccions aquí: <link xlink:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki.mageia."
"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
@@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "Etapes d'instal·lació"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr "La instal·lació es realitza en dues etapes:"
+msgstr "La instal·lació es fa en dues etapes:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:55
@@ -231,12 +230,12 @@ msgid ""
"network can be a WiFi connection with WEP or WPA2 encryption (though please "
"be mindful of the Warning below regarding keyboard input)."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> Aquesta és la fase prèvia a la "
+"<emphasis role=\"bold\">Fase 1</emphasis> Aquesta és la fase prèvia a la "
"instal·lació. Haureu de proporcionar el mètode i els detalls per accedir al "
-"mitjà que conté els fitxers que s'utilitzaran per a la instal·lació. Si el "
-"mètode implica un servidor, s'activarà la connexió de xarxa. Aquesta xarxa "
-"pot ser una connexió WiFi amb xifratge WEP o WPA2 (tot i que tingueu en "
-"compte l'avís següent sobre l'entrada del teclat)."
+"mitjà que conté els fitxers que s'usaran per a la instal·lació. Si el mètode "
+"implica un servidor, s'activarà la connexió de xarxa. Aquesta xarxa pot ser "
+"una connexió WiFi amb xifratge WEP o WPA2 (tot i que tingueu en compte "
+"l'avís següent sobre l'entrada del teclat)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -278,12 +277,12 @@ msgstr ""
#: en/netInstall-intro.xml:78
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, you will be asked to type things "
-"during the first part of a Network installation (<emphasis role=\"bold"
-"\">Stage 1</emphasis>). Throughout this stage, however, your keyboard will "
-"operate as per an <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. Please bear "
-"this in mind to avoid confusion when entering things like names and paths "
-"etc."
+"during the first part of a Network installation (<emphasis "
+"role=\"bold\">Stage 1</emphasis>). Throughout this stage, however, your "
+"keyboard will operate as per an <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. Please "
+"bear this in mind to avoid confusion when entering things like names and "
+"paths etc."
msgstr ""
"A diferència de la instal·lació des d'un DVD o LiveCD, se us demanarà que "
"escriviu coses durant la primera part d'una instal·lació de xarxa (<emphasis "
@@ -296,7 +295,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
-msgstr "Fase 1 (Fase Pre-instal·lació)"
+msgstr "Fase 1 (Fase de preinstal·lació)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
@@ -357,9 +356,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Utilitzeu les tecles de fletxa per ressaltar <emphasis>Inicia la "
-"instal·lació de Mageia</emphasis> i, a continuació, premeu <keycap>Intro</"
-"keycap>."
+"Useu les tecles de fletxa per ressaltar <emphasis>Inicia la instal·lació de "
+"Mageia</emphasis> i, a continuació, premeu <keycap>Intro</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:56
@@ -368,7 +366,7 @@ msgid ""
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
"Tant per als sistemes BIOS com UEFI, veureu una notificació emergent que diu "
-"que s'estan detectant dispositius USB:"
+"que es detecten dispositius USB:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:61
@@ -376,7 +374,7 @@ msgid "../netInstall-01.png"
msgstr "../netInstall-01.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/netInstall-stage1.xml:67
+#: en/netInstall-stage1.xml:66 en/netInstall-stage1.xml:67
msgid "Installation Method"
msgstr "Mètode d'instal·lació"
@@ -438,8 +436,7 @@ msgid ""
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
"En una xarxa empresarial, FTP i rsync poden estar bloquejats, de manera que "
-"utilitzar el <emphasis>servidor HTTP</emphasis> és una bona opció en aquest "
-"cas."
+"usar el <emphasis>servidor HTTP</emphasis> és una bona opció en aquest cas."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:109
@@ -461,8 +458,8 @@ msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
-"Si trieu instal·lar des d'un CDROM o disc dur (o memòria USB), es realitzarà "
-"una cerca de dispositius d'emmagatzematge:"
+"Si trieu instal·lar des d'un CDROM o disc dur (o memòria USB), es farà una "
+"cerca de dispositius d'emmagatzematge:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:122
@@ -502,10 +499,10 @@ msgid ""
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
-"Deixar-ho obert, o utilitzar el directori és més fàcil, perquè "
-"l'instal·lador us presenta una llista de directoris i fitxers dels quals "
-"podeu fer la vostra selecció mitjançant les fletxes amunt i avall, tal com "
-"és veu a la segona de les imatges següents."
+"Deixar-ho obert, o usar el directori és més fàcil, perquè l'instal·lador us "
+"presenta una llista de directoris i fitxers dels quals podeu fer la vostra "
+"selecció mitjançant les fletxes amunt i avall, tal com és veu a la segona de "
+"les imatges següents."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:163
@@ -521,12 +518,12 @@ msgstr "../netInstall-07.png"
#: en/netInstall-stage1.xml:173
msgid ""
"Once the information has been provided for the location of the ISO, either "
-"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
-"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
+"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref "
+"linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
"Un cop s'hagi proporcionat la informació de la ubicació de la ISO, ja sigui "
-"en CDROM o HDD, passareu automàticament a <emphasis><xref linkend="
-"\"netStageTwo\"/></emphasis> (la fase d'instal·lació actual)."
+"en CDROM o HDD, passareu automàticament a <emphasis><xref "
+"linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (la fase d'instal·lació actual)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
@@ -548,7 +545,7 @@ msgid "../netInstall-08.png"
msgstr "../netInstall-08.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/netInstall-stage1.xml:195
+#: en/netInstall-stage1.xml:194 en/netInstall-stage1.xml:195
msgid "Network Connection"
msgstr "Connexió de xarxa"
@@ -583,8 +580,8 @@ msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""
-"Ara heu de triar si el dispositiu de xarxa utilitzarà una connexió DHCP, "
-"estàtica o ADSL:"
+"Ara heu de triar si el dispositiu de xarxa usarà una connexió DHCP, estàtica "
+"o ADSL:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:219
@@ -633,7 +630,7 @@ msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
-"Si utilitzeu FTP o HTTP, passareu automàticament a la secció <emphasis><xref "
+"Si useu FTP o HTTP, passareu automàticament a la secció <emphasis><xref "
"linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
@@ -642,8 +639,8 @@ msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""
-"Si utilitzeu NFS, se us demanarà el nom del servidor NFS i el directori que "
-"conté la distribució Mageia:"
+"Si useu NFS, se us demanarà el nom del servidor NFS i el directori que conté "
+"la distribució Mageia:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:257
@@ -662,7 +659,7 @@ msgstr ""
"actual)."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/netInstall-stage1.xml:268
+#: en/netInstall-stage1.xml:267 en/netInstall-stage1.xml:268
msgid "Mirrors"
msgstr "Rèpliques"
@@ -672,8 +669,8 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
-"Si utilitzeu FTP o HTTP, ara haureu d'especificar una rèplica per a "
-"utilitzar-la. Això es pot fer manualment o triant des d'una llista"
+"Si useu FTP o HTTP, ara haureu d'especificar una rèplica per a usar-la. Això "
+"es pot fer manualment o triant des d'una llista"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275
@@ -688,8 +685,8 @@ msgstr "Especifiqueu manualment"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:282
msgid ""
-"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
-"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
+"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:"
+"href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
"Aquí trobareu una llista de totes les rèpliques disponibles: <link xlink:"
"href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
@@ -701,10 +698,10 @@ msgid ""
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
-"Sigui quin sigui la rèplica que trieu, hauria d'utilitzar la mateixa "
-"estructura en forma d'arbre de \"mageia\" (o \"Mageia\") que utilitzen les "
-"rèpliques oficials de Mageia. Això significa .../mageia/distrib/&lt;"
-"version&gt;/&lt;arch&gt;"
+"Sigui quin sigui la rèplica que trieu, hauria d'usar la mateixa estructura "
+"en forma d'arbre de \"mageia\" (o \"Mageia\") que usen les rèpliques "
+"oficials de Mageia. Això significa .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;"
+"arch&gt;"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:290
@@ -712,7 +709,7 @@ msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
-"Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp de "
+"Una entrada correcta (quan s'usa una rèplica oficial) al camp de "
"<emphasis>directori Mageia</emphasis>, podria ser:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
@@ -742,7 +739,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:302
msgid "If you are using an FTP server:"
-msgstr "Si utilitzeu un servidor FTP:"
+msgstr "Si useu un servidor FTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:306
@@ -752,7 +749,7 @@ msgstr "../netInstall-14.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:310
msgid "If you are using an HTTP server:"
-msgstr "Si utilitzeu un servidor HTTP:"
+msgstr "Si useu un servidor HTTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:314
@@ -803,6 +800,11 @@ msgstr ""
msgid "../netInstall-17.png"
msgstr "../netInstall-17.png"
+#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
+#: en/netInstall-stage2.xml:2
+msgid "Stage 2"
+msgstr "Fase 2"
+
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml
index 4f00f7f3..bd489d6f 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml
@@ -34,9 +34,8 @@
la llicència CC BY-SA 3.0 <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
- <para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link
-ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
+ <para>Aquest manual s'ha elaborat amb l'ajuda de <link
+ns6:href="https://www.calenco.com">Calenco CCMS</link>.</para>
<para>Va ser escrit per voluntaris en el seu temps lliure. Poseu-vos en contacte
amb <link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">l'Equip
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml
index fadc4707..10fdab8e 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml
@@ -34,9 +34,8 @@ decisions que aneu prenent durant la instal·lació.</para>
la llicència CC BY-SA 3.0 <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
- <para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link
-ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
+ <para>Aquest manual s'ha elaborat amb l'ajuda de <link
+ns6:href="https://www.calenco.com">Calenco CCMS</link>.</para>
<para>Va ser escrit per voluntaris en el seu temps lliure. Poseu-vos en contacte
amb <link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">l'Equip
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml
index b6c6e011..f8d23d8f 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml
@@ -31,7 +31,7 @@ unitat local, una xarxa local o a Internet </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> Per aquells que prefereixen
-no utilitzar software no lliure, aquesta ISO només conté programari lliure</para>
+no usar software no lliure, aquesta ISO només conté programari lliure</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Aquesta ISO
@@ -52,15 +52,15 @@ xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an
</section>
<section>
<title>Etapes d'instal·lació</title>
- <para>La instal·lació es realitza en dues etapes:</para>
+ <para>La instal·lació es fa en dues etapes:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Stage 1</emphasis> Aquesta és la fase prèvia a la
+ <para><emphasis role="bold">Fase 1</emphasis> Aquesta és la fase prèvia a la
instal·lació. Haureu de proporcionar el mètode i els detalls per accedir al
-mitjà que conté els fitxers que s'utilitzaran per a la instal·lació. Si el
-mètode implica un servidor, s'activarà la connexió de xarxa. Aquesta xarxa
-pot ser una connexió WiFi amb xifratge WEP o WPA2 (tot i que tingueu en
-compte l'avís següent sobre l'entrada del teclat).</para>
+mitjà que conté els fitxers que s'usaran per a la instal·lació. Si el mètode
+implica un servidor, s'activarà la connexió de xarxa. Aquesta xarxa pot ser
+una connexió WiFi amb xifratge WEP o WPA2 (tot i que tingueu en compte
+l'avís següent sobre l'entrada del teclat).</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Fase 2</emphasis> Aquesta és la fase d'instal·lació
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml
index 96661e67..bc173a11 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml
@@ -15,7 +15,7 @@
<!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
<!-- 2019/01/06 apb: typo 2.2.2) -->
<!-- 2019/01/08 apb: Update UEFI SC (had to rename to net-welcome2, because the previous was shared with SC in Classical installer - however, the SC's are no longer the same. -->
-<title>Fase 1 (Fase Pre-instal·lació)</title>
+<title>Fase 1 (Fase de preinstal·lació)</title>
<section>
<title>Arrencada</title>
@@ -49,14 +49,13 @@ configuració predeterminada.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Utilitzeu les tecles de fletxa per ressaltar <emphasis>Inicia la
-instal·lació de Mageia</emphasis> i, a continuació, premeu
-<keycap>Intro</keycap>.</para>
+ <para>Useu les tecles de fletxa per ressaltar <emphasis>Inicia la instal·lació de
+Mageia</emphasis> i, a continuació, premeu <keycap>Intro</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Tant per als sistemes BIOS com UEFI, veureu una notificació emergent que diu
-que s'estan detectant dispositius USB:</para>
+que es detecten dispositius USB:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -102,8 +101,7 @@ es ressalti el mètode d'instal·lació adequat.</para>
<listitem>
<para>En una xarxa empresarial, FTP i rsync poden estar bloquejats, de manera que
-utilitzar el <emphasis>servidor HTTP</emphasis> és una bona opció en aquest
-cas.</para>
+usar el <emphasis>servidor HTTP</emphasis> és una bona opció en aquest cas.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -114,8 +112,8 @@ automàticament a la secció <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis></par
<section>
<title>CDROM/HDD</title>
- <para>Si trieu instal·lar des d'un CDROM o disc dur (o memòria USB), es realitzarà
-una cerca de dispositius d'emmagatzematge:</para>
+ <para>Si trieu instal·lar des d'un CDROM o disc dur (o memòria USB), es farà una
+cerca de dispositius d'emmagatzematge:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -153,10 +151,10 @@ una cerca de dispositius d'emmagatzematge:</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Deixar-ho obert, o utilitzar el directori és més fàcil, perquè
-l'instal·lador us presenta una llista de directoris i fitxers dels quals
-podeu fer la vostra selecció mitjançant les fletxes amunt i avall, tal com
-és veu a la segona de les imatges següents.</para>
+ <para>Deixar-ho obert, o usar el directori és més fàcil, perquè l'instal·lador us
+presenta una llista de directoris i fitxers dels quals podeu fer la vostra
+selecció mitjançant les fletxes amunt i avall, tal com és veu a la segona de
+les imatges següents.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -209,8 +207,8 @@ dispositiu de xarxa:</para>
<section>
<title>Tipus de connexió</title>
- <para>Ara heu de triar si el dispositiu de xarxa utilitzarà una connexió DHCP,
-estàtica o ADSL:</para>
+ <para>Ara heu de triar si el dispositiu de xarxa usarà una connexió DHCP, estàtica
+o ADSL:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -242,11 +240,11 @@ continuar. Ara s'activarà la connexió de xarxa.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Si utilitzeu FTP o HTTP, passareu automàticament a la secció <emphasis><xref
+ <para>Si useu FTP o HTTP, passareu automàticament a la secció <emphasis><xref
linkend="netMirrors"/></emphasis></para>
- <para>Si utilitzeu NFS, se us demanarà el nom del servidor NFS i el directori que
-conté la distribució Mageia:</para>
+ <para>Si useu NFS, se us demanarà el nom del servidor NFS i el directori que conté
+la distribució Mageia:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -263,8 +261,8 @@ actual).</para>
<section xreflabel="Rèpliques" xml:id="netMirrors">
<title>Rèpliques</title>
- <para>Si utilitzeu FTP o HTTP, ara haureu d'especificar una rèplica per a
-utilitzar-la. Això es pot fer manualment o triant des d'una llista</para>
+ <para>Si useu FTP o HTTP, ara haureu d'especificar una rèplica per a usar-la. Això
+es pot fer manualment o triant des d'una llista</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -278,12 +276,11 @@ utilitzar-la. Això es pot fer manualment o triant des d'una llista</para>
<para>Aquí trobareu una llista de totes les rèpliques disponibles: <link
xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para>
- <para>Sigui quin sigui la rèplica que trieu, hauria d'utilitzar la mateixa
-estructura en forma d'arbre de "mageia" (o "Mageia") que utilitzen les
-rèpliques oficials de Mageia. Això significa
-.../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;</para>
+ <para>Sigui quin sigui la rèplica que trieu, hauria d'usar la mateixa estructura
+en forma d'arbre de "mageia" (o "Mageia") que usen les rèpliques oficials de
+Mageia. Això significa .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;</para>
- <para>Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp de
+ <para>Una entrada correcta (quan s'usa una rèplica oficial) al camp de
<emphasis>directori Mageia</emphasis>, podria ser:</para>
<para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para>
@@ -295,7 +292,7 @@ rèpliques oficials de Mageia. Això significa
<para>Altres rèpliques poden tenir una estructura de camins diferent i les
captures de pantalla següents mostren aquests exemples:</para>
- <para>Si utilitzeu un servidor FTP:</para>
+ <para>Si useu un servidor FTP:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -303,7 +300,7 @@ captures de pantalla següents mostren aquests exemples:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Si utilitzeu un servidor HTTP:</para>
+ <para>Si useu un servidor HTTP:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage2.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage2.xml
index e76e0f45..9eafa15e 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage2.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage2.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="ca" xreflabel="Stage 2" xml:id="netStageTwo"
+<section version="5.0" xml:lang="ca" xreflabel="Fase 2" xml:id="netStageTwo"
xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"