aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorMarc Lattemann <marc.lattemann@web.de>2017-11-30 19:25:37 +0100
committerMarc Lattemann <marc.lattemann@web.de>2017-11-30 19:25:37 +0100
commit7d5f1202ea42fbf5cb0b7d5d817f783ce0e84cc0 (patch)
tree91fe2baf70f9637e2f78ceb58f0b4e817f549bd4 /docs
parent8b271e6cc75cbedb1a449f1df69ca560ab4e1430 (diff)
parentd22acb9166f11f6e6034c974cf4e0cfda3274a72 (diff)
downloadtools-7d5f1202ea42fbf5cb0b7d5d817f783ce0e84cc0.tar
tools-7d5f1202ea42fbf5cb0b7d5d817f783ce0e84cc0.tar.gz
tools-7d5f1202ea42fbf5cb0b7d5d817f783ce0e84cc0.tar.bz2
tools-7d5f1202ea42fbf5cb0b7d5d817f783ce0e84cc0.tar.xz
tools-7d5f1202ea42fbf5cb0b7d5d817f783ce0e84cc0.zip
Merge branch 'master' of git://git.mageia.org/software/i18n/tools
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/bootiso/ca.po6
-rw-r--r--docs/bootiso/ca/bootIso.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ca.po24
-rw-r--r--docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ca/configureX_card_list.xml7
-rw-r--r--docs/installer/ca/configureX_monitor.xml4
-rw-r--r--docs/installer/ca/media_selection.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/selectKeyboard.xml6
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca.po49
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/MCC-cover.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/MCC.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/drak3d.xml8
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/drakboot.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml34
-rw-r--r--docs/mcc-help/ca/draknetcenter.xml2
15 files changed, 80 insertions, 80 deletions
diff --git a/docs/bootiso/ca.po b/docs/bootiso/ca.po
index 4cfbe696..87e83f0d 100644
--- a/docs/bootiso/ca.po
+++ b/docs/bootiso/ca.po
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Els fitxers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso i Mageia-"
"&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso es poden utilitzar per iniciar una "
-"instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb cable o sense fil sense "
-"encriptació. (No es permet una wifi o bluetooth encriptats.)"
+"instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb fil o d'una xarxa sense fil "
+"sense xifratge. (No es permet Wi-Fi o Bluetooth amb xifratge.)"
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/bootIso.xml:46
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "../Boot-iso05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:159
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Intermediari per a HTTP"
+msgstr "Servidor intermediari HTTP"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:161
diff --git a/docs/bootiso/ca/bootIso.xml b/docs/bootiso/ca/bootIso.xml
index cab16471..f6c6ca0a 100644
--- a/docs/bootiso/ca/bootIso.xml
+++ b/docs/bootiso/ca/bootIso.xml
@@ -38,8 +38,8 @@ o, potser, un altre dispositiu.</para>
<note>
<simpara>Els fitxers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso i
Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso es poden utilitzar per iniciar
-una instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb cable o sense fil sense
-encriptació. (No es permet una wifi o bluetooth encriptats.)</simpara>
+una instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb fil o d'una xarxa sense
+fil sense xifratge. (No es permet Wi-Fi o Bluetooth amb xifratge.)</simpara>
</note>
<warning>
<para>De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant
@@ -159,7 +159,7 @@ role="bold">DHCP</emphasis></para>
</section>
<section>
<info>
- <title>Intermediari per a HTTP</title>
+ <title>Servidor intermediari HTTP</title>
</info>
<para>Deixeu-ho obert si no sabeu què fer.</para>
<mediaobject>
diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po
index e90306d4..6ab44f78 100644
--- a/docs/installer/ca.po
+++ b/docs/installer/ca.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-25 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-27 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El llistat de Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si "
"tot i això encara no trobeu el controlador adequat, hi ha l'opció de fer "
-"servir el controlador vesa, que proporciona funcionalitats bàsiques."
+"servir el controlador VESA, que proporciona funcionalitats bàsiques."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:48
@@ -1062,8 +1062,8 @@ msgid ""
"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If "
"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot."
msgstr ""
-"Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per a poder-hi accedir. Si "
-"encara no ho heu fet, ho podreu fer després de la primera reinicialització."
+"Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per poder-hi accedir. Si "
+"encara no ho heu fet, ho podreu fer després que reinicieu per primera vegada."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:4
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid ""
"consult your monitor documentation."
msgstr ""
"És <emphasis>MOLT IMPORTANT</emphasis> que no especifiqueu un tipus de "
-"monitor amb un rang de sincronismes que superi les capacitats del vostre "
+"monitor amb un interval de sincronismes que superi les capacitats del vostre "
"monitor: podríeu fer-lo malbé. En cas de dubte, trieu una configuració "
"conservadora i consulteu la documentació del monitor."
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"Seleccionant aquest grup se us presentaran gairebé 30 configuracions de "
"pantalles, per exemple 1024x768 @ 60 Hz i inclou pantalles planes com les "
"dels portàtils. Sovint aquest és un bon grup de selecció de monitors en cas "
-"que feu servir Vesa perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat "
+"que feu servir VESA perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat "
"automàticament. De nou, sigueu prudents en les vostres seleccions."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -2540,8 +2540,8 @@ msgstr ""
"El dipòsit <emphasis>Nonfree</emphasis> inclou paquets gratuïts, i per tant "
"Mageia els pot distribuir, però contenen programari no lliure (d'aquí el nom "
"- Nonfree). Per exemple, aquest dipòsit inclou pilots de propietat per a "
-"targetes gràfiques nVidia i ATI, microprogramari per a diverses targetes "
-"WiFi, etc."
+"targetes gràfiques nVidia i ATI, microprogramari per a diverses targetes Wi-"
+"Fi, etc."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:38
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr ""
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
-msgstr "Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits."
+msgstr "Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
@@ -3880,9 +3880,9 @@ msgid ""
"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin "
"and non-Latin keyboard layouts"
msgstr ""
-"Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla "
-"addicional amb un diàleg que us preguntarà com preferiu alternar entre les "
-"disposicions de teclat llatines i no llatines."
+"Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla de "
+"diàleg extra que us preguntarà com preferiu alternar entre les disposicions "
+"de teclat llatines i no llatines."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectLanguage.xml:10
diff --git a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
index ee967070..88bd897c 100644
--- a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -49,7 +49,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>.</para>
anteriors.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test,
@@ -79,7 +79,7 @@ ho voleu.</para>
<para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean
@@ -152,7 +152,7 @@ bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a
PC that can't boot from a USB stick.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Només en anglès.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
index 432aea8e..fd4e3b3a 100644
--- a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
@@ -45,7 +45,7 @@ controlador adequat a la categoria Xorg</para>
<para>El llistat de Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si
tot i això encara no trobeu el controlador adequat, hi ha l'opció de fer
-servir el controlador vesa, que proporciona funcionalitats bàsiques.</para>
+servir el controlador VESA, que proporciona funcionalitats bàsiques.</para>
<para>Tingueu en compte que si seleccioneu un controlador incompatible, potser
només teniu accés a la interfície de línia d'ordres.</para>
@@ -54,6 +54,7 @@ només teniu accés a la interfície de línia d'ordres.</para>
propietat per a Linux, que només estan disponibles al dipòsit Nonfree o bé,
en alguns casos, als llocs web dels fabricants.</para>
- <para>Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per a poder-hi accedir. Si
-encara no ho heu fet, ho podreu fer després de la primera reinicialització.</para>
+ <para>Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per poder-hi accedir. Si
+encara no ho heu fet, ho podreu fer després que reinicieu per primera
+vegada.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml b/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml
index 289dc5bb..96a6feb8 100644
--- a/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml
@@ -46,7 +46,7 @@ la freqüència de sincronisme horitzontal determina a quina freqüència es
mostren les línies.</para>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">És <emphasis>MOLT IMPORTANT</emphasis> que no especifiqueu un tipus de
-monitor amb un rang de sincronismes que superi les capacitats del vostre
+monitor amb un interval de sincronismes que superi les capacitats del vostre
monitor: podríeu fer-lo malbé. En cas de dubte, trieu una configuració
conservadora i consulteu la documentació del monitor.</para>
@@ -79,6 +79,6 @@ podeu seleccionar de l'arbre: <itemizedlist>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Seleccionant aquest grup se us presentaran gairebé 30 configuracions de
pantalles, per exemple 1024x768 @ 60 Hz i inclou pantalles planes com les
dels portàtils. Sovint aquest és un bon grup de selecció de monitors en cas
-que feu servir Vesa perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat
+que feu servir VESA perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat
automàticament. De nou, sigueu prudents en les vostres seleccions.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/media_selection.xml b/docs/installer/ca/media_selection.xml
index fab5ad5b..82583270 100644
--- a/docs/installer/ca/media_selection.xml
+++ b/docs/installer/ca/media_selection.xml
@@ -32,7 +32,7 @@ base de la instal·lació.</para>
Mageia els pot distribuir, però contenen programari no lliure (d'aquí el nom
- Nonfree). Per exemple, aquest dipòsit inclou pilots de propietat per a
targetes gràfiques nVidia i ATI, microprogramari per a diverses targetes
-WiFi, etc.</para>
+Wi-Fi, etc.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml b/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml
index eca14a58..618faeb9 100644
--- a/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml
+++ b/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml
@@ -49,9 +49,9 @@ completa.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla
-addicional amb un diàleg que us preguntarà com preferiu alternar entre les
-disposicions de teclat llatines i no llatines.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla de
+diàleg extra que us preguntarà com preferiu alternar entre les disposicions
+de teclat llatines i no llatines.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/ca.po b/docs/mcc-help/ca.po
index 3dd569ae..88cee198 100644
--- a/docs/mcc-help/ca.po
+++ b/docs/mcc-help/ca.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-25 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-27 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -798,10 +798,10 @@ msgid ""
"with his/her account. Then you can undo any changes that may have caused the "
"log in problem."
msgstr ""
-"Quan es connecti, si el seu compte apareix com a administrador, se li "
-"demanarà la contrasenya de nou. En cas contrari, utilitzeu el nom "
-"d'administrador amb el seu / la seva compte. A continuació, pot desfer els "
-"canvis que poden haver causat el problema en el registre."
+"Quan us connecteu, si el vostre compte apareix com a administrador, se us "
+"demanarà la vostra contrasenya de nou. En cas contrari, utilitzeu el nom "
+"d'administrador amb el vostre compte. A continuació, podeu desfer els canvis "
+"que poden haver causat el problema d'inici de sessió."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakauth.xml:9
@@ -1033,8 +1033,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:63
msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options."
-msgstr ""
-"El botó <guibutton>Avançat</guibutton> dóna algunes opcions addicionals."
+msgstr "El botó <guibutton>Avançat</guibutton> dóna algunes opcions extres."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:66
@@ -1754,7 +1753,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:30
msgid "A new Wired connection (Ethernet)"
-msgstr "Una connexió cablejada nova (Ethernet)"
+msgstr "Una connexió nova amb fil (Ethernet)"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162
@@ -1921,7 +1920,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:150
msgid "A new Satellite connection (DVB)"
-msgstr ""
+msgstr "Una connexió nova de satèl·lit (DVB)"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:152 en/drakconnect.xml:696 en/draknetcenter.xml:136
@@ -1935,7 +1934,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:158
msgid "A new Cable modem connection"
-msgstr "Una connexió de mòdem per cable nova"
+msgstr "Una connexió nova de mòdem per cable"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:172
@@ -2019,7 +2018,7 @@ msgstr "drakconnect32.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:287
msgid "A new DSL connection"
-msgstr "Nova connexió ADSL"
+msgstr "Una connexió nova ADSL"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:291
@@ -2079,7 +2078,7 @@ msgstr "Paràmetres de l'accés"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:333 en/drakconnect.xml:678
msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Entrada del compte (nom d'usuari)"
+msgstr "Compte d'accés (nom d'usuari)"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:337 en/drakconnect.xml:414 en/drakconnect.xml:682
@@ -2104,7 +2103,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:357
msgid "A new ISDN connection"
-msgstr "Una connexió XDSI nova"
+msgstr "Una connexió nova XDSI"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706
@@ -2150,8 +2149,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A continuació s'ofereix una llista de proveïdors, classificats per països. "
"Seleccioneu el seu proveïdor. Si no apareix, selecció l'opció <guilabel>No "
-"llistat</guilabel> i després ingresseu les opcions que el seu proveïdor li "
-"va donar. Després li demanarà paràmetres: "
+"és a la llista</guilabel> i després ingresseu les opcions que el seu "
+"proveïdor li va donar. Després li demanarà paràmetres: "
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:402
@@ -2211,7 +2210,7 @@ msgid ""
"are sure that your provider is configured to accept it."
msgstr ""
"Selecciona si el nom de l'amfitrió està configurat des de la IP. Aquesta "
-"opció es selecciona únicament si esteu segur que el vostre proveïdor està "
+"opció se selecciona únicament si esteu segur que el vostre proveïdor està "
"configurat per acceptar-ho."
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
@@ -2228,7 +2227,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:464
msgid "A new Wireless connection (WiFi)"
-msgstr ""
+msgstr "Una connexió nova sense fil (Wi-Fi)"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:468
@@ -2381,7 +2380,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:644
msgid "A new GPRS/Edge/3G connection"
-msgstr ""
+msgstr "Una connexió nova GPRS/Edge/3G"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:648
@@ -2415,12 +2414,12 @@ msgstr "Nom del punt d'accés"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:694
msgid "A new Bluetooth Dial-Up Networking connection"
-msgstr ""
+msgstr "Una connexió nova de xarxa de marcatge directe de Bluetooth"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:702
msgid "A new Analog telephone modem connection (POTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Una connexió nova de mòdem telefònic analògic (XTC)"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:710
@@ -2526,7 +2525,7 @@ msgstr "<emphasis>Inicieu la connexió en l'arrencada</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:800
msgid "<emphasis>Enable traffic accounting</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Habilita el comptatge del trànsit</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:804
@@ -2560,12 +2559,12 @@ msgstr "MTU"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:828
msgid "Network Hotplugging"
-msgstr "«Hotplugging» de xarxa"
+msgstr "Connexió en calent de la xarxa"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:832
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
-msgstr "Habilita el túnel IPv6 cap a IPv4"
+msgstr "Habilita el túnel d'IPv6 a IPv4"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:836
@@ -3401,7 +3400,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknetcenter.xml:10
msgid "Network Center"
-msgstr "Centre de xarxa"
+msgstr "Centre de xarxes"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draknetcenter.xml:12
@@ -6776,7 +6775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link ns6:href=\"http://"
-"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>"
+"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:26 en/MCC.xml:11
diff --git a/docs/mcc-help/ca/MCC-cover.xml b/docs/mcc-help/ca/MCC-cover.xml
index 9e2aeb1e..e888f24c 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/MCC-cover.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/MCC-cover.xml
@@ -25,7 +25,7 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons
</para>
<para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.
</para>
<para>L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a
millorar-lo, contacteu l'<link
diff --git a/docs/mcc-help/ca/MCC.xml b/docs/mcc-help/ca/MCC.xml
index dce825a5..01f5c6e9 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/MCC.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/MCC.xml
@@ -10,7 +10,7 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons
</para>
<para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.
</para>
<para>L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a
millorar-lo, contacteu l'<link
diff --git a/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml b/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml
index e4bc332d..449b785d 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml
@@ -70,10 +70,10 @@ d'accés. Un cop allà, feu clic a la icona d'escriptori i seleccioneu drak3d.</
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Quan es connecti, si el seu compte apareix com a administrador, se li
-demanarà la contrasenya de nou. En cas contrari, utilitzeu el nom
-d'administrador amb el seu / la seva compte. A continuació, pot desfer els
-canvis que poden haver causat el problema en el registre.</para>
+ <para>Quan us connecteu, si el vostre compte apareix com a administrador, se us
+demanarà la vostra contrasenya de nou. En cas contrari, utilitzeu el nom
+d'administrador amb el vostre compte. A continuació, podeu desfer els canvis
+que poden haver causat el problema d'inici de sessió.</para>
</section>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml b/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml
index 3f2ebeff..8be98948 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml
@@ -60,7 +60,7 @@ possible to set a password for the bootloader. This means a username and
password will be asked at the boot time to select a booting entry or change
settings. The username is "root" and the password is the one chosen here.</para>
- <para>El botó <guibutton>Avançat</guibutton> dóna algunes opcions addicionals.</para>
+ <para>El botó <guibutton>Avançat</guibutton> dóna algunes opcions extres.</para>
<para><guibutton>Habilita ACPI:</guibutton></para>
diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml
index 671a4351..51fa5ba4 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml
@@ -26,7 +26,7 @@ maquinari i el tipus de proveïdor.</para>
</section>
<section>
- <title>Una connexió cablejada nova (Ethernet)</title>
+ <title>Una connexió nova amb fil (Ethernet)</title>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -141,7 +141,7 @@ domèstica no necessitaria aquest paràmetre.</para>
</section>
<section>
- <title>A new Satellite connection (DVB)</title>
+ <title>Una connexió nova de satèl·lit (DVB)</title>
<para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
can write this help, please contact <link
@@ -150,7 +150,7 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para>
</section>
<section>
- <title>Una connexió de mòdem per cable nova</title>
+ <title>Una connexió nova de mòdem per cable</title>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -274,7 +274,7 @@ cop més, la connexió domèstica no necessitaria aquest paràmetre.</para>
</section>
<section>
- <title>Nova connexió ADSL</title>
+ <title>Una connexió nova ADSL</title>
<para><orderedlist>
<listitem>
@@ -320,7 +320,7 @@ proveïdor.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Entrada del compte (nom d'usuari)</para>
+ <para>Compte d'accés (nom d'usuari)</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -344,7 +344,7 @@ proveïdor.</para>
</section>
<section>
- <title>Una connexió XDSI nova</title>
+ <title>Una connexió nova XDSI</title>
<para><orderedlist>
<listitem>
@@ -383,8 +383,8 @@ fabricant. Seleccioneu la seva targeta.</para>
<listitem>
<para>A continuació s'ofereix una llista de proveïdors, classificats per
països. Seleccioneu el seu proveïdor. Si no apareix, selecció l'opció
-<guilabel>No llistat</guilabel> i després ingresseu les opcions que el seu
-proveïdor li va donar. Després li demanarà paràmetres: </para>
+<guilabel>No és a la llista</guilabel> i després ingresseu les opcions que
+el seu proveïdor li va donar. Després li demanarà paràmetres: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -431,7 +431,7 @@ posar: </para>
<listitem>
<para>Selecciona si el nom de l'amfitrió està configurat des de la IP. Aquesta
-opció es selecciona únicament si esteu segur que el vostre proveïdor està
+opció se selecciona únicament si esteu segur que el vostre proveïdor està
configurat per acceptar-ho.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -450,7 +450,7 @@ manual, ha d'introduir l'adreça IP.</para>
</section>
<section>
- <title>A new Wireless connection (WiFi)</title>
+ <title>Una connexió nova sense fil (Wi-Fi)</title>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -617,7 +617,7 @@ before the period.</para>
</section>
<section>
- <title>A new GPRS/Edge/3G connection</title>
+ <title>Una connexió nova GPRS/Edge/3G</title>
<para><orderedlist>
<listitem>
@@ -650,7 +650,7 @@ proveïdor.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Entrada del compte (nom d'usuari)</para>
+ <para>Compte d'accés (nom d'usuari)</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -666,7 +666,7 @@ proveïdor.</para>
</section>
<section>
- <title>A new Bluetooth Dial-Up Networking connection</title>
+ <title>Una connexió nova de xarxa de marcatge directe de Bluetooth</title>
<para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
can write this help, please contact <link
@@ -675,7 +675,7 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para>
</section>
<section>
- <title>A new Analog telephone modem connection (POTS)</title>
+ <title>Una connexió nova de mòdem telefònic analògic (XTC)</title>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -773,7 +773,7 @@ gave. Then it is asked for Dialup options:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Enable traffic accounting</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Habilita el comptatge del trànsit</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -799,11 +799,11 @@ automatically between access point according to the signal strength.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>«Hotplugging» de xarxa</para>
+ <para>Connexió en calent de la xarxa</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Habilita el túnel IPv6 cap a IPv4</para>
+ <para>Habilita el túnel d'IPv6 a IPv4</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/mcc-help/ca/draknetcenter.xml b/docs/mcc-help/ca/draknetcenter.xml
index 9df887a6..4634aad3 100644
--- a/docs/mcc-help/ca/draknetcenter.xml
+++ b/docs/mcc-help/ca/draknetcenter.xml
@@ -9,7 +9,7 @@ Write some text means i can't do it :(
What must we say about networks out of wired (Ethernet) and wireless (WI fi) like GPRS, bluetooth ? I can't write anything.
-->
<!-- -->
-<title xml:id="draknetcenter-ti1">Centre de xarxa</title>
+<title xml:id="draknetcenter-ti1">Centre de xarxes</title>
<subtitle>draknetcenter</subtitle>
</info>