aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-09-14 12:53:22 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-09-14 12:53:22 +0300
commit042cbdb2b5322a53670039eb01f96336b724a05a (patch)
treef0f1579b4686557de36b8e465907c127b393e5c8 /docs
parent5bfcf5a52e2aea5e6d09186a6f56c67ab69c942b (diff)
downloadtools-042cbdb2b5322a53670039eb01f96336b724a05a.tar
tools-042cbdb2b5322a53670039eb01f96336b724a05a.tar.gz
tools-042cbdb2b5322a53670039eb01f96336b724a05a.tar.bz2
tools-042cbdb2b5322a53670039eb01f96336b724a05a.tar.xz
tools-042cbdb2b5322a53670039eb01f96336b724a05a.zip
Update French translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/fr.po47
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/fr/doPartitionDisks.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/fr/setupBootloader.xml60
3 files changed, 88 insertions, 43 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/fr.po b/docs/docs/stable/installer/fr.po
index 880b3d1b..215dbd15 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/fr.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/fr.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-11 21:06+0000\n"
-"Last-Translator: Paul Comral <comral@netc.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-14 07:48+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
@@ -1660,6 +1660,11 @@ msgid ""
"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following "
"screenshot:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Avec cette option, l'installeur affiche la partition Windows restante en "
+"bleu clair et la future partition Mageia en bleu foncé, avec leurs tailles "
+"prévues juste en-dessous. Vous avez la possibilité d'adapter ces tailles en "
+"cliquant et en déplaçant la limite entre les deux partitions. Voir la "
+"capture d'écran : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:97
@@ -1668,6 +1673,9 @@ msgid ""
"a risky operation, so you should make sure you have backed up all important "
"files before proceeding."
msgstr ""
+"Cela implique de réduire la taille de la partition Windows, il s'agit donc "
+"d'une opération risquée, alors assurez-vous d'avoir sauvegardé tous vos "
+"fichiers importants avant de continuer."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:103
@@ -1677,6 +1685,10 @@ msgid ""
"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
"moved out of the area that is about to be used for Mageia."
msgstr ""
+"La partition doit être « intègre », c'est-à-dire que Windows doit s'être "
+"correctement arrêté lors de sa dernière utilisation. Elle doit aussi avoir "
+"été défragmentée, bien que ce ne soit pas une garantie que tous les fichiers "
+"aient été déplacés hors de la zone qui sera utilisée par Mageia."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:112
@@ -4696,6 +4708,9 @@ msgid ""
"rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed "
"EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/"
msgstr ""
+"rEFInd dispose d'une belle collection d'options graphiques, et peut détecter "
+"seul des programmes d'amorçage EFI déjà installés. Voir http://www.rodsbooks."
+"com/refind/"
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/setupBootloader.xml:95
@@ -4706,6 +4721,10 @@ msgid ""
"machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available "
"to you."
msgstr ""
+"Veuillez noter que pour utiliser l'option <literal>rEFInd</literal>, la "
+"partition EFI doit avoir la même architecture que votre système : par "
+"exemple, si vous avez une partition EFI 32bits installée sur une machine "
+"64bits, alors l'option rEFInd ne sera pas affichée/disponible."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:106
@@ -4742,6 +4761,9 @@ msgid ""
"can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and "
"<literal>UEFI</literal> systems."
msgstr ""
+"<guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (en mode graphique ou texte) peut être "
+"choisi aussi bien pour des systèmes avec <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> "
+"que sur des systèmes <literal>UEFI</literal>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:136
@@ -4770,6 +4792,9 @@ msgid ""
"There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g: "
"<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable."
msgstr ""
+"Il est impossible d'écrire GRUB sur le secteur de démarrage d'une partition "
+"(par ex. <filename>sda1</filename>), car cette méthode n'est pas considérée "
+"comme fiable."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:157
@@ -4777,6 +4802,8 @@ msgid ""
"When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be "
"listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>."
msgstr ""
+"En mode UEFI, le <guilabel>périphérique de démarrage</guilabel> apparaitra "
+"dans la liste en tant que <guimenuitem>Partition système EFI</guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:163
@@ -4919,6 +4946,10 @@ msgid ""
"screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the "
"subsequent screenshot for your options."
msgstr ""
+"Si, dans la partie précédente, vous avez sélectionné le programme d'amorçage "
+"<literal>rEFInd</literal>, vous accèderez alors aux options visibles dans la "
+"capture d'écran ci-dessous. Sinon, continuez jusqu'à la capture suivante qui "
+"montre vos options."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:243
@@ -5025,6 +5056,9 @@ msgid ""
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
"then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option."
msgstr ""
+"Si vous avez d'autres systèmes d'exploitation installés, Mageia tente de les "
+"ajouter à votre nouveau menu de démarrage. Si vous ne le souhaitez pas, "
+"décochez la case <guimenuitem>Détecter d'autres OS</guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:311
@@ -5069,6 +5103,11 @@ msgid ""
"missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you "
"understand the implications, and wish to proceed."
msgstr ""
+"Choisissez cette option si vous ne voulez pas démarrer sur Mageia, mais "
+"préférez le démarrer à partir d'un autre système d'exploitation. Un message "
+"d'erreur vous indiquera que le programme d'amorçage est absent. Cliquez sur "
+"<guimenuitem>Ok</guimenuitem> si vous êtes sûr de comprendre les "
+"implications et souhaitez quand-même continuer."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:338
@@ -5078,6 +5117,10 @@ msgid ""
"resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or "
"rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!"
msgstr ""
+"Démarrer via des programmes d'amorçage anciens (GRUB Legacy et LiLo) n'est "
+"plus supporté par Mageia, car le démarrage échouera probablement en fin "
+"d'installation de Mageia. Si vous utilisez autre chose que GRUB2 ou rEFInd, "
+"faites-le à vos risques et périls !"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:348
diff --git a/docs/docs/stable/installer/fr/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/fr/doPartitionDisks.xml
index 8926bd9c..4cfa9ac8 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/fr/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/fr/doPartitionDisks.xml
@@ -78,27 +78,27 @@ peut vous proposer de l'utiliser. Cela peut être une façon pratique de faire
de la place pour l'installation de Mageia, mais vous devriez lire
l'avertissement ci-dessous.</para>
- <para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
-light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their
-intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by
-clicking and dragging the gap between both partitions. See the following
-screenshot:<mediaobject>
+ <para>Avec cette option, l'installeur affiche la partition Windows restante en
+bleu clair et la future partition Mageia en bleu foncé, avec leurs tailles
+prévues juste en-dessous. Vous avez la possibilité d'adapter ces tailles en
+cliquant et en déplaçant la limite entre les deux partitions. Voir la
+capture d'écran : <mediaobject>
<imageobject condition="classical"><imagedata align="center"
fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/></imageobject><imageobject
condition="live"><imagedata align="center"
fileref="live-doPartitionDisks2.png"/></imageobject></mediaobject></para>
<warning>
- <para>This involves shrinking the size of the Windows partition, and therefore is
-a risky operation, so you should make sure you have backed up all important
-files before proceeding.</para>
+ <para>Cela implique de réduire la taille de la partition Windows, il s'agit donc
+d'une opération risquée, alors assurez-vous d'avoir sauvegardé tous vos
+fichiers importants avant de continuer.</para>
</warning>
<important>
- <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">The partition must be "clean", meaning that Windows must have closed down
-correctly the last time it was used. It must also have been defragmented,
-although this is not a guarantee that all files in the partition have been
-moved out of the area that is about to be used for Mageia.</para>
+ <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">La partition doit être « intègre », c'est-à-dire que Windows doit s'être
+correctement arrêté lors de sa dernière utilisation. Elle doit aussi avoir
+été défragmentée, bien que ce ne soit pas une garantie que tous les fichiers
+aient été déplacés hors de la zone qui sera utilisée par Mageia.</para>
</important>
</listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/fr/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/fr/setupBootloader.xml
index ea3d39e3..17e3d4ce 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/fr/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/fr/setupBootloader.xml
@@ -91,17 +91,17 @@ systèmes d'exploitation installés.</para>
<para><emphasis role="bold">rEFInd pour systèmes UEFI</emphasis></para>
<listitem>
- <para>rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed
-EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/</para>
+ <para>rEFInd dispose d'une belle collection d'options graphiques, et peut détecter
+seul des programmes d'amorçage EFI déjà installés. Voir
+http://www.rodsbooks.com/refind/</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>Please note that in order to be able to use the <literal>rEFInd</literal>
-option, an installed EFI System Partition must match your system
-architecture: if you have a 32bit EFI System Partition installed on a 64bit
-machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available
-to you.</para>
+ <para>Veuillez noter que pour utiliser l'option <literal>rEFInd</literal>, la
+partition EFI doit avoir la même architecture que votre système : par
+exemple, si vous avez une partition EFI 32bits installée sur une machine
+64bits, alors l'option rEFInd ne sera pas affichée/disponible.</para>
</note>
</section>
</section>
@@ -126,9 +126,9 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (with either a graphical or a text menu),
-can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and
-<literal>UEFI</literal> systems.</para>
+ <para><guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (en mode graphique ou texte) peut être
+choisi aussi bien pour des systèmes avec <literal>Legacy MBR/BIOS</literal>
+que sur des systèmes <literal>UEFI</literal>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -147,12 +147,13 @@ faites.</para>
</warning>
<note>
- <para>There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g:
-<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable.</para>
+ <para>Il est impossible d'écrire GRUB sur le secteur de démarrage d'une partition
+(par ex. <filename>sda1</filename>), car cette méthode n'est pas considérée
+comme fiable.</para>
</note>
- <para>When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be
-listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>.</para>
+ <para>En mode UEFI, le <guilabel>périphérique de démarrage</guilabel> apparaitra
+dans la liste en tant que <guimenuitem>Partition système EFI</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -230,10 +231,10 @@ interruptions externes pour un processeur spécifique d'un système SMP.</para>
<section>
<title>Configuration du programme d'amorçage</title>
- <para>If, in the previous section you selected <literal>rEFInd</literal> as the
-bootloader to use, you would then be presented with the options shown in the
-screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the
-subsequent screenshot for your options.</para>
+ <para>Si, dans la partie précédente, vous avez sélectionné le programme d'amorçage
+<literal>rEFInd</literal>, vous accèderez alors aux options visibles dans la
+capture d'écran ci-dessous. Sinon, continuez jusqu'à la capture suivante qui
+montre vos options.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"><imagedata align="center"
@@ -285,9 +286,9 @@ d'informations lors du démarrage.</para>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Détecter d'autres OS</emphasis></para>
- <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to
-add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour,
-then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option.</para>
+ <para>Si vous avez d'autres systèmes d'exploitation installés, Mageia tente de les
+ajouter à votre nouveau menu de démarrage. Si vous ne le souhaitez pas,
+décochez la case <guimenuitem>Détecter d'autres OS</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -312,16 +313,17 @@ seront proposées.</para>
<listitem>
<para><emphasis>Ne pas toucher à l'ESP ou au MBR</emphasis></para>
- <para>Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather
-chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is
-missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you
-understand the implications, and wish to proceed.</para>
+ <para>Choisissez cette option si vous ne voulez pas démarrer sur Mageia, mais
+préférez le démarrer à partir d'un autre système d'exploitation. Un message
+d'erreur vous indiquera que le programme d'amorçage est absent. Cliquez sur
+<guimenuitem>Ok</guimenuitem> si vous êtes sûr de comprendre les
+implications et souhaitez quand-même continuer.</para>
<warning>
- <para>Chain-loading via legacy bootloaders (GRUB Legacy and LiLo) is no longer
-supported by Mageia as it is likely to fail when attempting to boot this
-resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or
-rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!</para>
+ <para>Démarrer via des programmes d'amorçage anciens (GRUB Legacy et LiLo) n'est
+plus supporté par Mageia, car le démarrage échouera probablement en fin
+d'installation de Mageia. Si vous utilisez autre chose que GRUB2 ou rEFInd,
+faites-le à vos risques et périls !</para>
</warning>
</listitem>
</itemizedlist>