aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-05-02 18:27:19 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-05-02 18:27:34 +0300
commit8ddaba19683d0dd5c9892940fe39c58991c8e50e (patch)
treea8cb4bb16b9a3bc7c931ddac8ab8ef278e5564c4 /docs/docs/stable/installer
parent28bfc570adee73ad128149e5162a9259674a23b9 (diff)
downloadtools-8ddaba19683d0dd5c9892940fe39c58991c8e50e.tar
tools-8ddaba19683d0dd5c9892940fe39c58991c8e50e.tar.gz
tools-8ddaba19683d0dd5c9892940fe39c58991c8e50e.tar.bz2
tools-8ddaba19683d0dd5c9892940fe39c58991c8e50e.tar.xz
tools-8ddaba19683d0dd5c9892940fe39c58991c8e50e.zip
Update Albanian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq.po130
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/installUpdates.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/installer.xml29
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/media_selection.xml20
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/minimal-install.xml40
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/misc-params.xml94
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/reboot.xml16
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/resizeFATChoose.xml10
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/securityLevel.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/soundConfig.xml8
10 files changed, 250 insertions, 125 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq.po b/docs/docs/stable/installer/sq.po
index ba2da362..06c6ca43 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-29 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-02 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sq/)\n"
@@ -2492,6 +2492,11 @@ msgid ""
"<command>noauto</command> at the prompt. This option may also be combined "
"with other parameters as necessary."
msgstr ""
+"Nëse sistemi duket se ngrinë gjatë instalimit, kjo mund të jetë një problem "
+"me zbulimin e pajisjeve. Në këtë rast zbulimi automatik i pajisjeve mund të "
+"anashkalohet dhe të trajtohet më vonë. Provo këtë, shkruani <command>noauto</"
+"command> në prompt. Kjo alternativë gjithashtu mund të kombinohet me "
+"parametra të tjerë sipas nevojës."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:218
@@ -2507,6 +2512,11 @@ msgid ""
"<replaceable>xxx</replaceable> is the correct amount of RAM. e.g. "
"<literal>mem=256M</literal> would specify 256MB of RAM."
msgstr ""
+"Kjo rrallë do të jetë e nevojshme, por në disa raste pajisjet mund të "
+"raportojë RAM-in e disponueshme gabimisht. Për ta specifikuar këtë "
+"manualisht, mund të përdorni <literal>mem=<replaceable>xxx</replaceable>M</"
+"literal> parametri, ku <replaceable>xxx</replaceable> është sasia e saktë e "
+"RAM. p.sh. <literal>mem=256M</literal> do të specifikonte 256MB RAM."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:228
@@ -2523,6 +2533,12 @@ msgid ""
"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/"
"library/cc776315.aspx</link>."
msgstr ""
+"Nëse keni konvertuar diskun tuaj nga formati <literal>Basic</literal> në "
+"<literal>Dynamic</literal> në Microsoft Windows, atëherë nuk është e mundur "
+"të instaloni Mageia në këtë disk. Për t'u kthyer në një disk <literal>Basic</"
+"literal>, shih dokumentacionin e Microsoft: <link ns2:href=\"http://msdn."
+"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/"
+"library/cc776315.aspx</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:16
@@ -2546,6 +2562,8 @@ msgid ""
"Since this version of Mageia was released, some packages will have been "
"updated or improved."
msgstr ""
+"Që kur ky version i Mageia u lëshua, disa programe do të jenë përditësuar "
+"ose përmirësuar."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installUpdates.xml:30
@@ -2672,6 +2690,11 @@ msgid ""
"nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
"cards, etc."
msgstr ""
+"Depot <emphasis>Nonfree</emphasis> përfshin programe që janë pa pagesë, f.t "
+"Mageia mund t'i rishpërndajë ato, por ato përmbajnë programe të mbyllur "
+"(prandaj emri - Pa pagesë). Për shembull, kjo depo përfshin drejtuesit e "
+"pronarit të kartave grafike të NVIDIA dhe AMD, firmware për karta të "
+"ndryshme WiFi etj."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:52
@@ -2682,6 +2705,11 @@ msgid ""
"multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
"to play commercial video DVD's, etc."
msgstr ""
+"Depot <emphasis>Tainted</emphasis> përfshin programe të lëshuara nën një "
+"licencë të lirë. Kriteret kryesore për vendosjen e programeve në këtë depo "
+"janë se ato mund të shkelin patentat dhe ligjet e autorit në disa vende, p."
+"sh. multimedia codecs duhet për të hapur multimedia të ndryshme audio/video; "
+"programet duhen për të luajtur videot komerciale të DVD-ve etj."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/minimal-install.xml:3
@@ -2697,6 +2725,12 @@ msgid ""
"emphasis> option to fine-tune your installation. See <xref linkend="
"\"choosePackagesTree\"/>."
msgstr ""
+"Instalimi minimal është i destinuar për ata që kanë përdorime specifike në "
+"mendje për Mageia, të tilla si një server ose një stacion pune i "
+"specializuar. Ju me siguri do ta përdorni këtë alternativë të kombinuar me "
+"<emphasis>Përzgjedhja individuale programeve</emphasis> mundësi për të "
+"rregulluar mirë instalimin tuaj. Shiko <xref linkend=\"choosePackagesTree\"/"
+">."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:24
@@ -2705,6 +2739,9 @@ msgid ""
"everything in the <emphasis>Package Group Selection</emphasis> screen, see "
"<xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>."
msgstr ""
+"Ju mund të zgjidhni një <emphasis>Instalim Minimal</emphasis> duke "
+"përzgjedhur gjithçka në ekranin e <emphasis>Përzgjedhja e Grupit Programeve</"
+"emphasis>, shiko <xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:28
@@ -2712,6 +2749,8 @@ msgid ""
"If desired, you can additionally tick the <emphasis>Individual package "
"selection</emphasis> option in the same screen."
msgstr ""
+"Nëse dëshironi, mund edhe të shënoni alternativëm <emphasis>Përzgjedhja "
+"individuale programeve</emphasis> në të njëjtin ekran."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:33
@@ -2720,6 +2759,9 @@ msgid ""
"screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as "
"documentation and <quote>X</quote>."
msgstr ""
+"Nëse zgjidhni këtë metodë instalimi, atëherë ekrani përkatës (shihni "
+"screenshot më poshtë) do t'ju ofrojë disa shtesa të dobishme për instalim, "
+"siç janë dokumentacioni dhe <quote>X</quote>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:37
@@ -2727,6 +2769,8 @@ msgid ""
"If the <emphasis>With X</emphasis> option is selected, then IceWM (a "
"lightweight desktop environment) will also be included."
msgstr ""
+"Nëse alternativa <emphasis>Me X</emphasis> është përzgjedhur, atëherë IceWM "
+"(një ambient i lehtë desktop) gjithashtu do të përfshihet."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:42
@@ -2737,6 +2781,11 @@ msgid ""
"link> and the <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/"
"manual/\">GNU coreutils</link> info pages."
msgstr ""
+"Dokumentacioni bazë është dhënë në formën e faqeve <quote>man</quote> dhe "
+"<quote>info</quote>. Ai përmban faqet e man nga <link xlink:href=\"http://"
+"www.tldp.org/manpages/man.html\">Projekti Dokumentacionit Linux</link> dhe "
+"faqet informuese <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"manual/\">GNU coreutils</link>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/minimal-install.xml:48
@@ -2777,6 +2826,10 @@ msgid ""
"settings here and change them if you want by pressing <emphasis>Configure</"
"emphasis>."
msgstr ""
+"DrakX paraqet një propozim për konfigurimin e sistemit tuaj në varësi të "
+"zgjedhjeve që keni bërë dhe në pajisjet e zbuluara. Ju mund të kontrolloni "
+"cilësimet këtu dhe t'i ndryshoni ato nëse dëshironi duke shtypur "
+"<emphasis>Konfiguro</emphasis>."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/misc-params.xml:30
@@ -2784,6 +2837,8 @@ msgid ""
"As a general rule, it is recommended that you accept the default settings "
"unless:"
msgstr ""
+"Si rregull i përgjithshëm, rekomandohet që të pranoni cilësimet e "
+"parazgjedhura nëse:"
#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:33
@@ -2833,6 +2888,8 @@ msgid ""
"If the selected country is wrong, it is very important that you correct the "
"setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
msgstr ""
+"Nëse shteti i zgjedhur është i gabuar, është shumë e rëndësishme që të "
+"korrigjoni cilësimin. <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:70
@@ -2850,6 +2907,8 @@ msgid ""
"Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more "
"information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
msgstr ""
+"Mos ndryshoni asgjë, nëse nuk dini se si të konfiguroni GRUB2. Për më shumë "
+"informacion, shih <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:83
@@ -2876,6 +2935,9 @@ msgid ""
"System services refer to those small programs which run in the background "
"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain processes."
msgstr ""
+"Shërbimet e sistemit i referohen atyre programeve të vogla që funksionojnë "
+"në sfond (daemon). Ky mjet ju lejon të aktivizoni ose të çaktivizoni procese "
+"të caktuara."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:97
@@ -2884,6 +2946,9 @@ msgid ""
"prevent your computer from operating correctly. For more information, see "
"<xref linkend=\"configureServices\"/>"
msgstr ""
+"Ju duhet të kontrolloni me kujdes përpara se të ndryshoni ndonjë gjë këtu - "
+"një gabim mund të parandalojë që kompjuteri juaj të funksionojë siç duhet. "
+"Për më shumë informacion, shih <xref linkend=\"configureServices\"/>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:106
@@ -2910,6 +2975,8 @@ msgid ""
"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind "
"that your passwords are going to change too."
msgstr ""
+"Nëse vëreni një paraqitje të gabuar të tastierës dhe dëshironi ta ndryshoni, "
+"mbani në mend se fjalëkalimet tuaja do të ndryshojnë gjithashtu."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:124
@@ -2944,6 +3011,10 @@ msgid ""
"but you think the installer has not made the most appropriate choice, you "
"can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver."
msgstr ""
+"Nëse nuk ka drejtues të parazgjedhur për kartën tuaj të zërit, mund të ketë "
+"mundësi të tjera për të zgjedhur. Nëse ky është rasti, por mendoni se "
+"instaluesi nuk ka bërë zgjedhjen më të përshtatshme, mund të klikoni "
+"<emphasis>Përparuar</emphasis> për të përcaktuar manualisht një drejtues."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:144
@@ -2986,6 +3057,10 @@ msgid ""
"Center, if you have not yet enabled the <emphasis>Nonfree</emphasis> media "
"repositories."
msgstr ""
+"Ju mund të konfiguroni rrjetin tuaj këtu, por për kartat e rrjetit me "
+"drejtues jo të lirë, është më mirë ta bëni këtë pasi të rinisni, duke "
+"përdorur Qendrën e Kontrollit të Mageia, nëse nuk e keni aktivizuar ende "
+"depot media <emphasis>Nonfree</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:178
@@ -2993,6 +3068,8 @@ msgid ""
"When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor "
"that interface as well."
msgstr ""
+"Kur shtoni një kartë rrjeti, mos harroni të vendosni firewall tuaj për të "
+"monitoruar atë ndërfaqe gjithashtu."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:185
@@ -3006,6 +3083,9 @@ msgid ""
"Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a "
"proxy service."
msgstr ""
+"Një proxy server vepron si një ndërmjetës midis kompjuterit tuaj dhe "
+"internetit më të gjerë. Ky seksion ju lejon të konfiguroni kompjuterin tuaj "
+"për të përdorur një shërbim proxy."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:192
@@ -3013,6 +3093,8 @@ msgid ""
"You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters "
"you need to enter here."
msgstr ""
+"Ju mund të keni nevojë të konsultoheni me administratorin e sistemeve tuaja "
+"për të marrë parametrat që ju nevojiten për të hyrë këtu."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:201
@@ -3031,11 +3113,14 @@ msgid ""
"(Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits "
"your usage."
msgstr ""
+"Niveli i sigurisë për kompjuterin tuaj, në shumicën e rasteve cilësimi i "
+"parazgjedhur (Standard) është adekuat për përdorim të përgjithshëm. Zgjidhni "
+"alternativën që i përshtatet më mirë përdorimit tuaj."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:215
msgid "<emphasis role=\"bold\">Firewall</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Firewall</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:217
@@ -3045,6 +3130,10 @@ msgid ""
"connections. This does not stop you connecting outbound and using your "
"computer normally."
msgstr ""
+"Firewall ju lejon të administroni lidhjet e rrjetit të lejuara në "
+"kompjuterin tuaj. Parazgjedhja e ruajtjes dhe e sigurt është lejimi i "
+"lidhjeve për hyrje në ZERO. Kjo nuk ju pengon të lidhje të jashtme dhe të "
+"përdorni kompjuterin tuaj normalisht."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:223
@@ -3054,11 +3143,16 @@ msgid ""
"quote> connections such as ICMP (for ping) have been used as covert data "
"channels for exfiltrating data by malicious persons."
msgstr ""
+"Ju lutemi të jeni të vetëdijshëm se interneti është një rrjet me rrezik të "
+"lartë ku ka përpjekje të vazhdueshme për të hetuar dhe sulmuar sistemet. "
+"Edhe nëse lidhjet si ICMP (për ping) duken të <quote>sigurta</quote>janë "
+"përdorur si kanale të fshehta të të dhënave për të dhënat e filtrave nga "
+"persona me qëllim të keq."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:229
msgid "For more information, see <xref linkend=\"firewall\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Për më shumë informacion, shih <xref linkend=\"firewall\"/>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:232
@@ -3066,6 +3160,8 @@ msgid ""
"Bear in mind that allowing <emphasis>everything</emphasis> (no firewall) may "
"be very risky."
msgstr ""
+"Mbaj parasysh se lejimi <emphasis>gjithçkaje</emphasis> (jo firewall) mund "
+"të jetë shumë e rrezikshme."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/reboot.xml:3
@@ -3078,6 +3174,8 @@ msgid ""
"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
"computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer."
msgstr ""
+"Pasi të jetë instaluar bootloader, do t'ju kërkohet të ndalni kompjuterin "
+"tuaj, të hiqni DVD/USB dhe ta rinisni kompjuterin."
#. type: Content of: <section><important><simpara>
#: en/reboot.xml:9
@@ -3085,6 +3183,8 @@ msgid ""
"Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the "
"<emphasis role=\"bold\">same</emphasis> order."
msgstr ""
+"Sigurohuni që t'i ndiqni këto udhëzime të hapave, fikje dhe rifilloni në të "
+"<emphasis role=\"bold\">njëjtën</emphasis> mënyrë."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:12
@@ -3098,7 +3198,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><simpara>
#: en/reboot.xml:16
msgid "When you are ready, press <emphasis>Finish</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "Kur ju jeni gati, shtypni <emphasis>Përfundim</emphasis>."
#. type: Content of: <section><simpara>
#: en/reboot.xml:17
@@ -3107,6 +3207,9 @@ msgid ""
"indicate that the software media lists are being downloaded (see "
"<emphasis>Software Management</emphasis>)."
msgstr ""
+"Kur të rifilloni, do të shihni një sërë skedash të përparimit të "
+"shkarkimeve. Këto tregojnë se listat e programeve media po shkarkohen (shih "
+"<emphasis>Administrim Programe</emphasis>)."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:19
@@ -3123,6 +3226,8 @@ msgid ""
"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> "
"partition"
msgstr ""
+"Ridimensiono ndarjen <application>Windows<superscript>®</superscript></"
+"application>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/resizeFATChoose.xml:20
@@ -3131,6 +3236,9 @@ msgid ""
"application> partition. Choose which one should be made smaller to make "
"space for installing <application>Mageia</application>."
msgstr ""
+"Ju keni më shumë se një ndarje <application>Windows<superscript>®</"
+"superscript></application>. Zgjidhni cila duhet të bëhet më e vogël për të "
+"krijuar hapësirë për instalimin <application>Mageia</application>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/securityLevel.xml:10
@@ -3154,6 +3262,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Please choose the desired security level</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Ju lutemi zgjidhni nivelin e dëshiruar të sigurisë</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:29
@@ -3161,6 +3271,8 @@ msgid ""
"<emphasis>Standard</emphasis> is the default, and recommended setting for "
"the average user."
msgstr ""
+"<emphasis>Standard</emphasis> është parazgjedhja, e rekomanduar vendosur për "
+"përdoruesit mesatar."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:32
@@ -3168,11 +3280,13 @@ msgid ""
"<emphasis>Secure</emphasis> will create a highly protected system - for "
"instance if the system is to be used as a public server."
msgstr ""
+"<emphasis>Siguro</emphasis> do të krijojë një sistem shumë të mbrojtur - për "
+"shembull nëse sistemi duhet të përdoret si një server publik."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:36
msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Administrator</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Administrator Sigurie</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:38
@@ -3181,6 +3295,9 @@ msgid ""
"send <emphasis>security alert messages</emphasis> when it detects situations "
"which require notification to a system administrator."
msgstr ""
+"Ky hap ju lejon të konfiguroni një adresë e-mail tek e cila do të dërgojë "
+"sistemi <emphasis>mesazhe alarmi sigurie</emphasis> kur zbulon situata të "
+"cilat kërkojnë njoftim tek një administrator i sistemit."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:43
@@ -3188,6 +3305,9 @@ msgid ""
"A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user&gt;@localhost - "
"where &lt;user&gt; is the login name of the user to receive these messages."
msgstr ""
+"Një zgjedhje e mirë dhe e lehtë për t'u zbatuar është që të hyjë &lt;user&gt;"
+"@localhost - ku &lt;user&gt; është emri identifikues i përdoruesit për të "
+"marrë këto mesazhe."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/securityLevel.xml:48
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/installUpdates.xml
index f40a1d7a..e08cf13f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/installUpdates.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/installUpdates.xml
@@ -26,8 +26,8 @@
<imageobject> <imagedata format="png" fileref="dx2-installUpdates.png"
align="center" revision="1" xml:id="installUpdates-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="installUpdates-pa1" revision="1">Since this version of Mageia was released, some packages will have been
-updated or improved.</para>
+ <para xml:id="installUpdates-pa1" revision="1">Që kur ky version i Mageia u lëshua, disa programe do të jenë përditësuar
+ose përmirësuar.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/installer.xml
index bed2b326..dfdfb91b 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/installer.xml
@@ -201,30 +201,31 @@ instalimin në tekst-mode.</para>
<section>
<title>Instaluesi Ngrin</title>
- <para>If the system appeared to freeze during the installation, this may be a
-problem with hardware detection. In this case the automatic hardware
-detection may be bypassed and dealt with later. To try this, type
-<command>noauto</command> at the prompt. This option may also be combined
-with other parameters as necessary.</para>
+ <para>Nëse sistemi duket se ngrinë gjatë instalimit, kjo mund të jetë një problem
+me zbulimin e pajisjeve. Në këtë rast zbulimi automatik i pajisjeve mund të
+anashkalohet dhe të trajtohet më vonë. Provo këtë, shkruani
+<command>noauto</command> në prompt. Kjo alternativë gjithashtu mund të
+kombinohet me parametra të tjerë sipas nevojës.</para>
</section>
<section>
<title>Probleme RAM</title>
- <para>This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the
-available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the
-<literal>mem=<replaceable>xxx</replaceable>M</literal> parameter, where
-<replaceable>xxx</replaceable> is the correct amount of
-RAM. e.g. <literal>mem=256M</literal> would specify 256MB of RAM.</para>
+ <para>Kjo rrallë do të jetë e nevojshme, por në disa raste pajisjet mund të
+raportojë RAM-in e disponueshme gabimisht. Për ta specifikuar këtë
+manualisht, mund të përdorni
+<literal>mem=<replaceable>xxx</replaceable>M</literal> parametri, ku
+<replaceable>xxx</replaceable> është sasia e saktë e
+RAM. p.sh. <literal>mem=256M</literal> do të specifikonte 256MB RAM.</para>
</section>
<section>
<title>Ndarjet dinamike</title>
- <para>If you converted your hard disk from <literal>Basic</literal> format to
-<literal>Dynamic</literal> format in Microsoft Windows, then it is not
-possible to install Mageia on this disc. To revert to a
-<literal>Basic</literal> disk, see the Microsoft documentation: <link
+ <para>Nëse keni konvertuar diskun tuaj nga formati <literal>Basic</literal> në
+<literal>Dynamic</literal> në Microsoft Windows, atëherë nuk është e mundur
+të instaloni Mageia në këtë disk. Për t'u kthyer në një disk
+<literal>Basic</literal>, shih dokumentacionin e Microsoft: <link
ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/media_selection.xml
index 24cec21b..2f760fea 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/media_selection.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/media_selection.xml
@@ -44,19 +44,19 @@ bazën e shpërndarjes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are
-free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain
-closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this
-repository includes nVidia and AMD graphics card proprietary drivers,
-firmware for various WiFi cards, etc.</para>
+ <para>Depot <emphasis>Nonfree</emphasis> përfshin programe që janë pa pagesë, f.t
+Mageia mund t'i rishpërndajë ato, por ato përmbajnë programe të mbyllur
+(prandaj emri - Pa pagesë). Për shembull, kjo depo përfshin drejtuesit e
+pronarit të kartave grafike të NVIDIA dhe AMD, firmware për karta të
+ndryshme WiFi etj.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under
-a free license. The main criteria for placing packages in this repository is
-that they may infringe patents and copyright laws in some countries,
-e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages
-needed to play commercial video DVD's, etc.</para>
+ <para>Depot <emphasis>Tainted</emphasis> përfshin programe të lëshuara nën një
+licencë të lirë. Kriteret kryesore për vendosjen e programeve në këtë depo
+janë se ato mund të shkelin patentat dhe ligjet e autorit në disa vende,
+p.sh. multimedia codecs duhet për të hapur multimedia të ndryshme
+audio/video; programet duhen për të luajtur videot komerciale të DVD-ve etj.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/minimal-install.xml
index 0b972f3a..67a8cc03 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/minimal-install.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/minimal-install.xml
@@ -19,38 +19,38 @@
- <para>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for
-Mageia, such as a server or a specialised workstation. You will probably use
-this option combined with the <emphasis>Individual package
-selection</emphasis> option to fine-tune your installation. See <xref
-linkend="choosePackagesTree"/>.</para>
+ <para>Instalimi minimal është i destinuar për ata që kanë përdorime specifike në
+mendje për Mageia, të tilla si një server ose një stacion pune i
+specializuar. Ju me siguri do ta përdorni këtë alternativë të kombinuar me
+<emphasis>Përzgjedhja individuale programeve</emphasis> mundësi për të
+rregulluar mirë instalimin tuaj. Shiko <xref linkend="choosePackagesTree"/>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>You can choose a <emphasis>Minimal Installation</emphasis> by de-selecting
-everything in the <emphasis>Package Group Selection</emphasis> screen, see
-<xref linkend="choosePackageGroups"/>.</para>
+ <para>Ju mund të zgjidhni një <emphasis>Instalim Minimal</emphasis> duke
+përzgjedhur gjithçka në ekranin e <emphasis>Përzgjedhja e Grupit
+Programeve</emphasis>, shiko <xref linkend="choosePackageGroups"/>.</para>
- <para>If desired, you can additionally tick the <emphasis>Individual package
-selection</emphasis> option in the same screen.</para>
+ <para>Nëse dëshironi, mund edhe të shënoni alternativëm <emphasis>Përzgjedhja
+individuale programeve</emphasis> në të njëjtin ekran.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If you choose this installation method, then the relevant screen (see
-screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as
-documentation and <quote>X</quote>.</para>
+ <para>Nëse zgjidhni këtë metodë instalimi, atëherë ekrani përkatës (shihni
+screenshot më poshtë) do t'ju ofrojë disa shtesa të dobishme për instalim,
+siç janë dokumentacioni dhe <quote>X</quote>.</para>
- <para>If the <emphasis>With X</emphasis> option is selected, then IceWM (a
-lightweight desktop environment) will also be included.</para>
+ <para>Nëse alternativa <emphasis>Me X</emphasis> është përzgjedhur, atëherë IceWM
+(një ambient i lehtë desktop) gjithashtu do të përfshihet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>The basic documentation is provided in the form of <quote>man</quote> and
-<quote>info</quote> pages. It contains the man pages from the <link
-xlink:href="http://www.tldp.org/manpages/man.html">Linux Documentation
-Project</link> and the <link
+ <para>Dokumentacioni bazë është dhënë në formën e faqeve <quote>man</quote> dhe
+<quote>info</quote>. Ai përmban faqet e man nga <link
+xlink:href="http://www.tldp.org/manpages/man.html">Projekti Dokumentacionit
+Linux</link> dhe faqet informuese <link
xlink:href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/">GNU
-coreutils</link> info pages.</para>
+coreutils</link>.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="minimal-install-im1"
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/misc-params.xml
index b0a52683..0b847f35 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/misc-params.xml
@@ -25,14 +25,14 @@
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-summaryTop.png" align="center"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on
-the choices you made and on the hardware detected. You can check the
-settings here and change them if you want by pressing
-<emphasis>Configure</emphasis>.</para>
+ <para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">DrakX paraqet një propozim për konfigurimin e sistemit tuaj në varësi të
+zgjedhjeve që keni bërë dhe në pajisjet e zbuluara. Ju mund të kontrolloni
+cilësimet këtu dhe t'i ndryshoni ato nëse dëshironi duke shtypur
+<emphasis>Konfiguro</emphasis>.</para>
<note>
- <para>As a general rule, it is recommended that you accept the default settings
-unless:<itemizedlist>
+ <para>Si rregull i përgjithshëm, rekomandohet që të pranoni cilësimet e
+parazgjedhura nëse:<itemizedlist>
<listitem>
<para>ka probleme të njohura me një cilësim të parazgjedhur</para>
</listitem>
@@ -65,8 +65,8 @@ preferuar. Ju mund ta ndryshoni nëse është e nevojshme. Shiko gjithashtu
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><emphasis role="bold">Shteti / Rajoni</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">If the selected country is wrong, it is very important that you correct the
-setting. See <xref linkend="selectCountry"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">Nëse shteti i zgjedhur është i gabuar, është shumë e rëndësishme që të
+korrigjoni cilësimin. <xref linkend="selectCountry"/></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -74,8 +74,8 @@ setting. See <xref linkend="selectCountry"/></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">DrakX propozim për cilësimet bootloader</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more
-information, see <xref linkend="setupBootloader"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Mos ndryshoni asgjë, nëse nuk dini se si të konfiguroni GRUB2. Për më shumë
+informacion, shih <xref linkend="setupBootloader"/></para>
<!-- revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4c"-->
@@ -91,12 +91,13 @@ information, see <xref linkend="setupBootloader"/></para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><emphasis role="bold">Shërbimet</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">System services refer to those small programs which run in the background
-(daemons). This tool allows you to enable or disable certain processes.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Shërbimet e sistemit i referohen atyre programeve të vogla që funksionojnë
+në sfond (daemon). Ky mjet ju lejon të aktivizoni ose të çaktivizoni procese
+të caktuara.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">You should check carefully before changing anything here - a mistake may
-prevent your computer from operating correctly. For more information, see
-<xref linkend="configureServices"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Ju duhet të kontrolloni me kujdes përpara se të ndryshoni ndonjë gjë këtu -
+një gabim mund të parandalojë që kompjuteri juaj të funksionojë siç
+duhet. Për më shumë informacion, shih <xref linkend="configureServices"/></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -114,8 +115,8 @@ prevent your computer from operating correctly. For more information, see
tastierës.</para>
<note>
- <para>If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind
-that your passwords are going to change too.</para>
+ <para>Nëse vëreni një paraqitje të gabuar të tastierës dhe dëshironi ta ndryshoni,
+mbani në mend se fjalëkalimet tuaja do të ndryshojnë gjithashtu.</para>
</note>
</listitem>
@@ -132,10 +133,10 @@ trackballs etj.</para>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">Instaluesi do të përdorë drejtuesin e parazgjedhur nëse është në
dispozicion.</para>
- <para>If there is no actual default driver for your sound card, there may be other
-possible alternative drivers available to choose from. If this is the case,
-but you think the installer has not made the most appropriate choice, you
-can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver.</para>
+ <para>Nëse nuk ka drejtues të parazgjedhur për kartën tuaj të zërit, mund të ketë
+mundësi të tjera për të zgjedhur. Nëse ky është rasti, por mendoni se
+instaluesi nuk ka bërë zgjedhjen më të përshtatshme, mund të klikoni
+<emphasis>Përparuar</emphasis> për të përcaktuar manualisht një drejtues.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -163,26 +164,26 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
<listitem>
<para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Rrjet</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">You can configure your network here, but for network cards with non-free
-drivers it is better to do that after reboot, using the Mageia Control
-Center, if you have not yet enabled the <emphasis>Nonfree</emphasis> media
-repositories.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Ju mund të konfiguroni rrjetin tuaj këtu, por për kartat e rrjetit me
+drejtues jo të lirë, është më mirë ta bëni këtë pasi të rinisni, duke
+përdorur Qendrën e Kontrollit të Mageia, nëse nuk e keni aktivizuar ende
+depot media <emphasis>Nonfree</emphasis>.</para>
<warning>
- <para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor
-that interface as well.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Kur shtoni një kartë rrjeti, mos harroni të vendosni firewall tuaj për të
+monitoruar atë ndërfaqe gjithashtu.</para>
</warning>
</listitem>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Proxies</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider
-Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a
-proxy service.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">Një proxy server vepron si një ndërmjetës midis kompjuterit tuaj dhe
+internetit më të gjerë. Ky seksion ju lejon të konfiguroni kompjuterin tuaj
+për të përdorur një shërbim proxy.</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters
-you need to enter here.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">Ju mund të keni nevojë të konsultoheni me administratorin e sistemeve tuaja
+për të marrë parametrat që ju nevojiten për të hyrë këtu.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -196,29 +197,30 @@ you need to enter here.</para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1"><emphasis role="bold">Niveli Sigurisë</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">The Security level for your computer, in most cases the default setting
-(Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits
-your usage.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">Niveli i sigurisë për kompjuterin tuaj, në shumicën e rasteve cilësimi i
+parazgjedhur (Standard) është adekuat për përdorim të përgjithshëm. Zgjidhni
+alternativën që i përshtatet më mirë përdorimit tuaj.</para>
</listitem>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Firewall</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">The firewall allows you to manage which network connections are allowed on
-your computer. The safe and secure default is to allow ZERO inbound
-connections. This does not stop you connecting outbound and using your
-computer normally.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">Firewall ju lejon të administroni lidhjet e rrjetit të lejuara në
+kompjuterin tuaj. Parazgjedhja e ruajtjes dhe e sigurt është lejimi i
+lidhjeve për hyrje në ZERO. Kjo nuk ju pengon të lidhje të jashtme dhe të
+përdorni kompjuterin tuaj normalisht.</para>
- <para revision="1">Please be aware that the Internet is a high risk network where there are
-continuous attempts to probe and attack systems. Even seemingly
-<quote>safe</quote> connections such as ICMP (for ping) have been used as
-covert data channels for exfiltrating data by malicious persons.</para>
+ <para revision="1">Ju lutemi të jeni të vetëdijshëm se interneti është një rrjet me rrezik të
+lartë ku ka përpjekje të vazhdueshme për të hetuar dhe sulmuar
+sistemet. Edhe nëse lidhjet si ICMP (për ping) duken të
+<quote>sigurta</quote>janë përdorur si kanale të fshehta të të dhënave për
+të dhënat e filtrave nga persona me qëllim të keq.</para>
- <para revision="1">For more information, see <xref linkend="firewall"/>.</para>
+ <para revision="1">Për më shumë informacion, shih <xref linkend="firewall"/>.</para>
<warning>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Bear in mind that allowing <emphasis>everything</emphasis> (no firewall) may
-be very risky.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Mbaj parasysh se lejimi <emphasis>gjithçkaje</emphasis> (jo firewall) mund
+të jetë shumë e rrezikshme.</para>
</warning>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/reboot.xml
index 10219c9b..f6f539e6 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/reboot.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/reboot.xml
@@ -6,19 +6,19 @@
</info>
- <para>Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your
-computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer.</para>
+ <para>Pasi të jetë instaluar bootloader, do t'ju kërkohet të ndalni kompjuterin
+tuaj, të hiqni DVD/USB dhe ta rinisni kompjuterin.</para>
<important>
- <simpara>Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the
-<emphasis role="bold">same</emphasis> order.</simpara>
+ <simpara>Sigurohuni që t'i ndiqni këto udhëzime të hapave, fikje dhe rifilloni në të
+<emphasis role="bold">njëjtën</emphasis> mënyrë.</simpara>
</important>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot2.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <simpara>When you are ready, press <emphasis>Finish</emphasis>.</simpara>
- <simpara>When you restart, you will see a succession of download progress bars. These
-indicate that the software media lists are being downloaded (see
-<emphasis>Software Management</emphasis>).</simpara>
+ <simpara>Kur ju jeni gati, shtypni <emphasis>Përfundim</emphasis>.</simpara>
+ <simpara>Kur të rifilloni, do të shihni një sërë skedash të përparimit të
+shkarkimeve. Këto tregojnë se listat e programeve media po shkarkohen (shih
+<emphasis>Administrim Programe</emphasis>).</simpara>
<mediaobject condition="live">
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="reboot-im1"
fileref="live-reboot.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/resizeFATChoose.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/resizeFATChoose.xml
index 05a19efc..86efc1fc 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/resizeFATChoose.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/resizeFATChoose.xml
@@ -15,13 +15,13 @@
<!-- Made by marja on 2012 03 31 -->
<!--2013-12-01 re-adding this file to software/i18n/tools/docs/installer/en
in git, in case the related screen gets restored in drakx-installer-stage2-->
-<title xml:id="resizeFATChoose-ti1">Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application>
-partition</title>
+<title xml:id="resizeFATChoose-ti1">Ridimensiono ndarjen
+<application>Windows<superscript>®</superscript></application></title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa1">You have more than one
-<application>Windows<superscript>®</superscript></application> partition.
-Choose which one should be made smaller to make space for installing
+ <para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa1">Ju keni më shumë se një ndarje
+<application>Windows<superscript>®</superscript></application>. Zgjidhni
+cila duhet të bëhet më e vogël për të krijuar hapësirë për instalimin
<application>Mageia</application>.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/securityLevel.xml
index 4fb91eb8..5513953b 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/securityLevel.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/securityLevel.xml
@@ -23,22 +23,24 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-securityLevel.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="securityLevel-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para><emphasis role="bold">Please choose the desired security level</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Ju lutemi zgjidhni nivelin e dëshiruar të
+sigurisë</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa1"><emphasis>Standard</emphasis> is the default, and recommended setting for
-the average user.</para>
+ <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa1"><emphasis>Standard</emphasis> është parazgjedhja, e rekomanduar vendosur për
+përdoruesit mesatar.</para>
- <para revision="1"><emphasis>Secure</emphasis> will create a highly protected system - for
-instance if the system is to be used as a public server.</para>
+ <para revision="1"><emphasis>Siguro</emphasis> do të krijojë një sistem shumë të mbrojtur - për
+shembull nëse sistemi duhet të përdoret si një server publik.</para>
- <para><emphasis role="bold">Security Administrator</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Administrator Sigurie</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa2">This item allows you to configure an email address to which the system will
-send <emphasis>security alert messages</emphasis> when it detects situations
-which require notification to a system administrator.</para>
+ <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa2">Ky hap ju lejon të konfiguroni një adresë e-mail tek e cila do të dërgojë
+sistemi <emphasis>mesazhe alarmi sigurie</emphasis> kur zbulon situata të
+cilat kërkojnë njoftim tek një administrator i sistemit.</para>
- <para>A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user&gt;@localhost -
-where &lt;user&gt; is the login name of the user to receive these messages.</para>
+ <para>Një zgjedhje e mirë dhe e lehtë për t'u zbatuar është që të hyjë
+&lt;user&gt;@localhost - ku &lt;user&gt; është emri identifikues i
+përdoruesit për të marrë këto mesazhe.</para>
<note>
<para>The system sends such messages as <emphasis role="bold">Unix Mailspool
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/soundConfig.xml
index 1fd4c438..db7667cb 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/soundConfig.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/soundConfig.xml
@@ -39,9 +39,9 @@ about how to solve the problem.</para>
<title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Avancuar</title>
</info>
- <para>If there is no actual default driver for your sound card, there may be other
-possible alternative drivers available to choose from. If this is the case,
-but you think the installer has not made the most appropriate choice, you
-can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver.</para>
+ <para>Nëse nuk ka drejtues të parazgjedhur për kartën tuaj të zërit, mund të ketë
+mundësi të tjera për të zgjedhur. Nëse ky është rasti, por mendoni se
+instaluesi nuk ka bërë zgjedhjen më të përshtatshme, mund të klikoni
+<emphasis>Përparuar</emphasis> për të përcaktuar manualisht një drejtues.</para>
</section>
</section>