aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarja van Waes <marja@mageia.org>2019-01-15 17:25:15 +0100
committerMarja van Waes <marja@mageia.org>2019-01-15 17:25:15 +0100
commitc758016ec80be22da8bcce45d19f180a30054c48 (patch)
tree6e9c1499f3b7a2875e577c832c7899c53726675e /docs/docs/stable/installer/nl.po
parent7c6da1696c3c345d870ca4e7aa5fb11236e0bad3 (diff)
downloadtools-c758016ec80be22da8bcce45d19f180a30054c48.tar
tools-c758016ec80be22da8bcce45d19f180a30054c48.tar.gz
tools-c758016ec80be22da8bcce45d19f180a30054c48.tar.bz2
tools-c758016ec80be22da8bcce45d19f180a30054c48.tar.xz
tools-c758016ec80be22da8bcce45d19f180a30054c48.zip
Update some Dutch installer-help translation strings
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/nl.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl.po125
1 files changed, 72 insertions, 53 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl.po b/docs/docs/stable/installer/nl.po
index 9a6b7c78..33d76bee 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl.po
@@ -6,9 +6,7 @@
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016-2017
# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2017-2018
# HanMi, 2014
-# HanMi, 2014
-# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013,2015
-# Rodolfo_Jadon, 2014
+# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013,2015,2018
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013,2016-2017
msgid ""
@@ -16,10 +14,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-15 12:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-11 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
-"nl/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-15 17:20+0100\n"
+"Last-Translator: marja <marja@mageia.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,46 +50,41 @@ msgstr "Licentie-overeenkomst"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Before installing Mageia, please read the license terms and conditions "
"carefully."
msgstr ""
-"Lees de voorwaarden van de licentie-overeenkomst aandachtig door voordat u "
-"<application>Mageia</application> installeert."
+"Lees de voorwaarden van de licentie-overeenkomst a.u.b. aandachtig door, "
+"voordat u Mageia installeert."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:56
-#, fuzzy
msgid ""
"These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must "
"be accepted before you can continue."
msgstr ""
-"Deze voorwaarden hebben betrekking op de gehele <application>Mageia</"
-"application> distributie en moeten aanvaard worden voordat u verder kunt "
-"gaan."
+"Deze voorwaarden hebben betrekking op de gehele Mageia-distributie en moeten "
+"aanvaard worden voordat u verder kunt gaan."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:61
-#, fuzzy
msgid ""
"To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on "
"<emphasis>Next</emphasis>"
msgstr ""
-"Om verder te gaan, selecteer <guilabel>Accepteren</guilabel> en klik "
-"vervolgens op <guibutton>Volgende</guibutton>."
+"Om verder te gaan, selecteer <emphasis>Accepteren</emphasis> en klik "
+"vervolgens op <emphasis>Volgende</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:66
-#, fuzzy
msgid ""
"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for your "
"interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your "
"computer."
msgstr ""
"Als u de licentievoorwaarden niet wenst te accepteren, dan danken we u voor "
-"uw interesse in Mageia. Wanneer u op <guibutton>Weigeren</guibutton> klikt "
-"zal uw computer opnieuw opstarten."
+"uw interesse in Mageia. Wanneer u op <emphasis>Weigeren</emphasis> klikt zal "
+"uw computer opnieuw opstarten."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:76
@@ -105,12 +97,13 @@ msgid ""
"Important information about this particular Mageia release can be viewed by "
"clicking on the <emphasis>Release Notes</emphasis> button."
msgstr ""
+"Belangrijke informatie over deze specifieke Mageia-uitgave kunt u zien door "
+"op de <emphasis>Uitgave-opmerkingen</emphasis>-knop te klikken."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/add_supplemental_media.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Supplemental Installation Media"
-msgstr "Mediaselectie (Configureer aanvullende installatiebronnen)"
+msgstr "Aanvullende installatiebronnen"
#. papoteur 2013-04-13 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
@@ -130,17 +123,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:23
-#, fuzzy
msgid ""
"This screen shows you the list of already recognised repositories. You can "
"add other sources for packages, like an optical-disc or a remote source. "
"The source selection determines which packages will be available during the "
"subsequent steps."
msgstr ""
-"Hier vindt u de lijst van beschikbare bronnen. Niet alle bronnen zijn "
-"beschikbaar, overeenkomstig de media die U gebruikt om van te installeren. "
-"De selectie van bronnen bepaalt welke pakketten beschikbaar zijn ter keuze "
-"in de volgende stappen."
+"In dit scherm ziet u de lijst van reeds gevonden media. U kunt andere "
+"pakketbronnen toevoegen, zoals een optische schijf of een netwerkbron. "
+"De mediaselectie bepaalt welke pakketten in de volgende stappen beschikbaar "
+"zullen zijn."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:28
@@ -149,9 +141,8 @@ msgstr "Voor een netwerkbron dienen twee stappen gevolgd te worden:"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:32
-#, fuzzy
msgid "Choosing and activating the network, if not already up."
-msgstr "Kiezen en activeren van een netwerk, tenzij al actief."
+msgstr "Kiezen en activeren van het netwerk, tenzij reeds actief."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:36
@@ -162,6 +153,11 @@ msgid ""
"emphasis> repositories and the <emphasis>Updates</emphasis>. With the URL, "
"you can designate a specific repository or your own NFS installation."
msgstr ""
+"Kiezen van een mirror of specificeren van een URL (de allereerste keuze). "
+"Door een mirror te kiezen heeft u toegang tot alle bronnen die beheerd "
+"worden door Mageia, zoals de <emphasis>Nonfree-</emphasis>, <emphasis>"
+"Tainted-</emphasis> en <emphasis>Updates</emphasis>bronnen. Met de URL kunt "
+"u ook een specifieke bron opgeven of uw eigen NFS-installatie."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:46
@@ -173,12 +169,17 @@ msgid ""
"able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror, "
"the installer will find the needed 32-bit packages there."
msgstr ""
+"Als u een 64-bitsinstallatie die mogelijk enige 32-bitspakketten bevat, "
+"opwaardeert, voeg dan hier een online mirror toe door één van de "
+"netwerkprotocollen te selecteren. De 64-bits-dvd bevat enkel 64-bits- en "
+"<emphasis>noarch-</emphasis>pakketten, hij kan geen 32-bitspakketten "
+"opwaarderen. Dat kan echter wel als u een online mirror toevoegt, de "
+"32-bitspakketten worden dan daar opgehaald."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:9
-#, fuzzy
msgid "User Management"
-msgstr "Geavanceerd gebruikersbeheer"
+msgstr "Gebruikersbeheer"
#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)
#. 2018/02/12 apb: Text and Typography.
@@ -188,17 +189,16 @@ msgstr "Geavanceerd gebruikersbeheer"
#. 2018/02/24 apb: Changed list style.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="
+"\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:36
@@ -216,6 +216,13 @@ msgid ""
"repeat the same password in the box underneath, to check that the first "
"entry was not mistyped."
msgstr ""
+"Voor elke Mageia installatie wordt aanbevolen een <literal>superuser-"
+"wachtwoord</literal> (beheerderswachtwoord) in te stellen. In Linux heet dit "
+"gewoonlijk het <emphasis>rootwachtwoord</emphasis>. Terwijl u een wachtwoord "
+"in het bovenste tekstvak typt, zal het schildje ernaast van rood via geel in "
+"groen verkleuren, afhankelijk van de sterkte van het wachtwoord. Een groen "
+"schild betekent dat u een goed wachtwoord heeft. Herhaal het wachtwoord "
+"in het volgende vak, ter controle om typefouten uit te sluiten."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:49
@@ -223,6 +230,9 @@ msgid ""
"All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
msgstr ""
+"Alle wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig. In een wachtwoord is het het "
+"beste een mengeling te gebruiken van hoofdletters en kleine letters, cijfers "
+"en andere tekens."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:57
@@ -237,39 +247,35 @@ msgid ""
"applications or play games and anything else the average user might use a "
"computer for."
msgstr ""
+"Voeg hier een gebruiker toe. Een gebruiker heeft minder rechten dan de "
+"<literal>superuser</literal> (root), maar genoeg om te internetten, "
+"kantoortoepassingen te gebruiken, te gamen en al het andere te doen waar een "
+"normaal mens zijn computer voor gebruikt."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:67
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Icon</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Geavanceerd</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Pictogram</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:69
-#, fuzzy
msgid "Click on this button if you want to change the user's icon"
-msgstr ""
-"<guibutton>Pictogram</guibutton>: klik op het pictogram om het te veranderen."
+msgstr "Klik op het pictogram van de gebruiker om het te veranderen."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:74
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Real Name</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Geavanceerd</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Volledige naam</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:76
-#, fuzzy
msgid "Insert the user's real name into this text box"
-msgstr ""
-"<guilabel>Volledige naam</guilabel>: Voer hier de volledige naam van de "
-"gebruiker in."
+msgstr "Voer de volledige naam van de gebruiker in dit tekstvak in."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:80
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Login Name</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Geavanceerd</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Aanmeldnaam</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:82
@@ -277,12 +283,14 @@ msgid ""
"Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real "
"name. <emphasis role=\"bold\">The login name is case-sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
+"Voer hier de inlognaam van de gebruiker in, of laat DrakX er een kiezen op "
+"basis van de volledige naam. <emphasis role=\"bold\">De inlognaam is "
+"hoofdlettergevoelig.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:88 en/setupBootloader.xml:124
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Password</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Geavanceerd</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Wachtwoord</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:90
@@ -291,6 +299,9 @@ msgid ""
"indicates the strength of the password. (See also <xref linkend="
"\"givePassword\"/>)"
msgstr ""
+"Typ het wachtwoord van de gebruiker. Aan het eind van het tekstvak is een "
+"schild dat de sterkte van het wachtwoord weergeeft. (Zie ook <xref linkend="
+"\"givePassword\"/>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:94
@@ -298,6 +309,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Password (again):</emphasis> Retype the user "
"password. DrakX will check that you have not mistyped the password."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Wachtwoord (nogmaals):</emphasis> Herhaal het "
+"gebruikerswachtwoord. DrakX zal checken of beide wachtwoorden gelijk zijn."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:101
@@ -305,6 +318,8 @@ msgid ""
"Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is "
"both read and write protected (umask=0027)"
msgstr ""
+"Elke gebruiker die u toevoegt tijdens het installeren van Mageia, krijgt een "
+"thuismap die beschermd is tegen zowel lezen als schrijven (umask=0027)."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:104
@@ -313,6 +328,9 @@ msgid ""
"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
"emphasis>."
msgstr ""
+"Verdere benodigde gebruikers kunt u toevoegen tijdens de installatiestap "
+"<emphasis>Configuratie - Samenvatting</emphasis>. Kies <emphasis>"
+"Gebruikersbeheer</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:108
@@ -321,9 +339,8 @@ msgstr "De toegangsrechten kunnen na het installeren ook nog veranderd worden."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:115
-#, fuzzy
msgid "User Management (advanced)"
-msgstr "Geavanceerd gebruikersbeheer"
+msgstr "Gebruikersbeheer (geavanceerd)"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:118
@@ -331,6 +348,8 @@ msgid ""
"The <emphasis>Advanced</emphasis> option allows you to edit further settings "
"for the user you are adding."
msgstr ""
+"De optie <emphasis>Geavanceerd</emphasis> laat u verdere instellingen "
+"bewerken voor de gebruiker die u toevoegt."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:123