diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-02-06 22:29:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-02-06 22:29:45 +0200 |
commit | 74960b48a5a3169f05c4b6570470c06951bd52e2 (patch) | |
tree | fe7fe58536c5ed08087485d60cb7a62a4e4992d1 /docs/docs/stable/installer/et | |
parent | 7314ede2e5cdb46f5007efae05fd1e281fdbcaf9 (diff) | |
download | tools-74960b48a5a3169f05c4b6570470c06951bd52e2.tar tools-74960b48a5a3169f05c4b6570470c06951bd52e2.tar.gz tools-74960b48a5a3169f05c4b6570470c06951bd52e2.tar.bz2 tools-74960b48a5a3169f05c4b6570470c06951bd52e2.tar.xz tools-74960b48a5a3169f05c4b6570470c06951bd52e2.zip |
Update Estonian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/et')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml | 204 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/et/misc-params.xml | 105 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/et/reboot.xml | 16 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/et/securityLevel.xml | 17 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/et/selectInstallClass.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/et/selectKeyboardLive.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/et/soundConfig.xml | 8 |
7 files changed, 179 insertions, 179 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml index 2970b3a7..ee0a50fd 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml @@ -25,49 +25,49 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about <title>Sissejuhatus</title> <para>Mageiat levitatakse ISO-tõmmiste kaudu. Siin leiab abi valimaks just sellist tõmmist, mis vastab teie vajadustele.</para> - <para>There are three types of installation media:</para> + <para>Paigaldusandmekandjatel on kolme tüüpi:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Classical installer:</emphasis> Booting with this -media provides you with the maximum flexibility when choosing what to -install, and for configuring your system. In particular, you have a choice -of which Desktop environment to install.</para> + <para><emphasis role="bold">Klassikaline paigaldusandmekandja</emphasis>. See +annab maksimaalse paindlikkuse ja lubab luua kohandatud paigalduse, eriti +just valida, millist töökeskkonda kasutama hakata.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">LIVE media:</emphasis> This option allows you to try -out Mageia without having to actually install it, or make any changes to -your computer. However, the Live media also includes an Installer, which can -be started when booting the media, or after booting into the Live operating -system itself.</para> + <para><emphasis role="bold">Live-andmekandja</emphasis>: sel juhul saab +andmekandja pealt käivitada toimiva Mageia süsteemi ilma seda paigaldamata, +et näiteks näha, mida üldse pakutakse. Siiski on Live-andmekandjal ka +paigaldusprogramm, mille võib käivitada kohe andmekandja sisestamise järel +või siis juba pärast taaskäivitamist Live-operatsioonisüsteemist.</para> <note> - <para>The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you -have fewer configuration options.</para> + <para>Live-andmekandjalt süsteemi paigaldamine on võrreldes klassikalise +andmekandjaga lihtsam, aga ka valikuid on vähem.</para> </note> <important> - <para>Live ISOs can only be used to create <quote>clean</quote> installations, -they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases.</para> + <para>LiveISO-sid saab kasutada ainult <quote>puhta</quote> paigalduse, mitte aga +uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</para> </important> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Net Install</emphasis>: These are minimal ISO's -containing no more than that which is needed to start the DrakX installer -and find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other packages that -are needed to continue and complete the install. These packages may be on -the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet.</para> + <para><emphasis role="bold">Võrgupaigaldus</emphasis>: need on väikesed +ISO-tõmmised, mis sisaldavad vaid tarkvara, mida on vaja paigaldusprogrammi +DrakX käivitamiseks ning <literal>DrakX-installer-stage2</literal> ja veel +mõningate pakettide leidmiseks, et siis jätkata paigaldamisega. Need paketid +võivad asuda arvuti kõvakettal, mõnel muul kohalikul kettal, kohalikus +võrgus või internetis.</para> <para>Need andmekandjad on väga väikesed (alla 100 MB) ja abiks siis, kui internetiühenduse maht on liiga väike terve DVD allalaadimiseks, arvuti on ilma DVD-seadmeta või ei saa arvutit käivitada USB-pulga pealt.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>More details are given in the next sections.</para> + <para>Üksikasjadest kõneldakse järgmistes osades.</para> </section> <section> <title>Andmekandjad</title> <section> <title>Määratlus</title> - <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to -install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, -USB stick, ...) the ISO file is copied to.</para> + <para>Me nimetame siinkohal andmekandjaks ISO-tõmmisefaili, mis võimaldab +paigaldada ja/või uuendada Mageiat, ning ühtlasi ka igasugust füüsilist +seadet, millele ISO-tõmmis on kopeeritud (DVD, USB-pulk jne.).</para> <para>Mageia ISO-tõmmised leiab <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">siit</link>.</para> </section> @@ -77,25 +77,26 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">siit</link>.</para> <title>Ühised omadused</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>These ISOs use the Classical installer called DrakX</para> + <para>Kasutavad traditsioonilist paigaldusprogrammi DrakX.</para> </listitem> <listitem> - <para>They are used for performing clean installs or to upgrade a previously -installed version of Mageia</para> + <para>Saab teha nii puhta paigalduse kui ka uuendada Mageia varasematelt +väljalasetelt.</para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para> + <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile.</para> </listitem> <listitem> - <para>Some tools are available in the Installer <quote>Welcome</quote> screen: -<emphasis>Rescue System, Memory Test, </emphasis>and <emphasis>Hardware -Detection Tool</emphasis></para> + <para>Paigaldusprogrammi <quote>avaekraanil</quote> on saada mõned tööriistad: +<emphasis>päästesüsteem, mälu testimine,</emphasis> <emphasis>riistvara +tuvastamise tööriist</emphasis>.</para> </listitem> <listitem> - <para>Each DVD contains many available desktop environments and languages</para> + <para>Iga DVD sisaldab paljusid saadaolevaid töökeskkondi ja keeli.</para> </listitem> <listitem> - <para>You'll be given the choice during the installation to add non-free software</para> + <para>Paigaldamise käigus lastakse valida, kas kasutada mittevaba tarkvara või +mitte.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -106,20 +107,20 @@ Detection Tool</emphasis></para> <title>Ühised omadused</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Can be used to preview the Mageia operating system without having to install -it</para> + <para>Saab tarvitada distributsiooni tundmaõppimiseks ilma seda kohe kõvakettale +paigaldamata.</para> </listitem> <listitem> - <para>The Live media also includes an Installer.</para> + <para>Live-andmekandja sisaldab ka paigaldusprogrammi.</para> </listitem> <listitem> - <para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)</para> + <para>Iga ISO sisaldab ainult üht töökeskkonda (Plasma, GNOME või Xfce).</para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para> + <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile.</para> </listitem> <listitem> - <para>They contain non-free software</para> + <para>Sisaldavad mittevaba tarkvara.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -127,13 +128,13 @@ it</para> <title>Plasma LiveDVD</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Plasma desktop environment only</para> + <para>Ainult Plasma töökeskkond.</para> </listitem> <listitem> - <para>All available languages are present</para> + <para>Sisaldab kõiki keeli.</para> </listitem> <listitem> - <para>64-bit architecture only</para> + <para>Ainult 64-bitine arhitektuur.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -141,13 +142,13 @@ it</para> <title>GNOME LiveDVD</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>GNOME desktop environment only</para> + <para>Ainult GNOME töökeskkond.</para> </listitem> <listitem> - <para>All available languages are present</para> + <para>Sisaldab kõiki keeli.</para> </listitem> <listitem> - <para>64-bit architecture only</para> + <para>Ainult 64-bitine arhitektuur.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -155,13 +156,13 @@ it</para> <title>Xfce LiveDVD</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Xfce desktop environment only</para> + <para>Ainult Xfce töökeskkond.</para> </listitem> <listitem> - <para>All available languages are present</para> + <para>Sisaldab kõiki keeli.</para> </listitem> <listitem> - <para>32 or 64-bit architectures</para> + <para>32- või 64-bitine arhitektuur.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -172,10 +173,10 @@ it</para> <title>Ühised omadused</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para> + <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile.</para> </listitem> <listitem> - <para>First steps are English language only</para> + <para>Esimesed sammud on ainult inglise keeles.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -183,8 +184,8 @@ it</para> <title>netinstall.iso</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Contains only free software, for those who prefer to not use non-free -software</para> + <para>Sisaldab ainult vaba tarkvara neile, kes ei ole nõus mittevaba tarkvara +kasutama.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -192,7 +193,8 @@ software</para> <title>netinstall-nonfree.iso</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it</para> + <para>Sisaldab mittevaba tarkvara (peamiselt draiverid, koodekid jms) neile, kes +seda vajavad.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -202,49 +204,48 @@ software</para> <title>Andmekandja allalaadimine ja kontrollimine</title> <section> <title>Allalaadimine</title> - <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or -BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as -the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth -is too low.</para> - <para>If http is chosen you will also see some information regarding checksums.</para> + <para>Kui olete sobiva ISO-faili valinud, saab selle alla laadida kas HTTP või +BitTorrenti vahendusel. Mõlemal juhul annab aken mõningat teavet, näiteks +kasutatava peegelsaidi ja võimaluse kohta seda vahetada, kui ribalaius on +liiga väike.</para> + <para>HTTP valimise korral peaks nägema ka teavet kontrollsummade kohta.</para> - <para><literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> and -<literal>sha512sum</literal> (the most secure) are tools to check the ISO -integrity. Copy one of the checksums (string of alphanumeric characters) for -use in the next section.</para> + <para><literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> ja +<literal>sha512sum</literal> (kõige turvalisem) on tööriistad ISO-tõmmise +terviklikkuse kontrollimiseks. Kopeerige üks kontrollsumma (tärkide kogum) +edasiseks kasutamiseks.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata align="center" fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>In the meantime, a window to download the actual ISO will open:</para> + <para>Vahepeal ilmub aken ISO tegelikuks allalaadimisseks:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata align="center" fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Click on <emphasis>Save File</emphasis>, then click <emphasis>OK</emphasis>.</para> + <para>Valige <emphasis>faili salvestamine</emphasis> ja klõpsake siis +<emphasis>Sobib</emphasis>.</para> </section> <section> <title xml:id="integrity">Allalaaditud andmekandja terviklikkuse kontrollimine</title> - <para>The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an -algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of -your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the -checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not -match, and if that is the case, then you should retry the download or -attempt a repair using BitTorrent.</para> + <para>Eespool mainitud kontrollsummad on digitaalssed sõrmejäljed, mis arvutatakse +kindla algoritmiga allalaaditava faili põhjal. Kui paluda algoritmil arv +uuesti leida allalaaditud faili põhjal, saab tulemuseks kas sama arvu, mis +tähendab, et allalaaditud fail on korras, või siis mõne muu arvu, mis +tähendab, et see ei ole korras. Viimasel juhul tuleks fail uuesti alla +laadida või püüda see BitTorrenti abil parandada.</para> <para>Alla laaditud ISO-tõmmise kontrollsumma genereerimiseks avage konsool (selleks ei pea olema administraator) ja kirjutage:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>To use the md5sum, type: <command>md5sum -path/to/the/image/file.iso</command></para> + <para>- md5sum kasutamiseks: <command>md5sum tõmmisefail.iso/asukoht</command>.</para> </listitem> <listitem> - <para>To use the sha1sum, type: <command>sha1sum -path/to/the/image/file.iso</command></para> + <para>- sha1sum kasutamiseks: <command>sha1sum tõmmisefail.iso/asukoht</command>.</para> </listitem> <listitem> - <para>To use the sha512sum, type: <command>sha512sum -path/to/the/image/file.iso</command></para> + <para>- sha512sum kasutamiseks: <command>sha1sum +tõmmisefail.iso/asukoht</command>.</para> </listitem> </itemizedlist> <para>Näide:</para> @@ -252,38 +253,37 @@ path/to/the/image/file.iso</command></para> <imageobject> <imagedata align="center" fileref="Md5sum.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO -checksum provided by Mageia.</para> + <para>ja võrrelge arvutis saadud arvu (võimalik, et peate natuke ootama) Mageia +allalaadimissaidil näidatuga.</para> </section> </section> <section> <title>ISO kirjutamine</title> - <para>The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or <quote>dumped</quote> to a -USB stick. This is not a standard copy operation, as a bootable medium will -actually be created.</para> + <para>Kontrollitud ISO võib nüüd kirjutada CD-le, DVD-le või USB-pulgale. See ei +ole tavaline kopeerimine, vaid eesmärk on luua käivitatav andmekandja.</para> <section> <title>ISO kirjutamine CD-le või DVD-le</title> - <para>Whichever software you use, ensure that the option to burn an<emphasis> -image</emphasis> is used. Burn <emphasis>data</emphasis> or -<emphasis>files</emphasis> is NOT correct. See the <link -ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia -wiki</link> for more information.</para> + <para>Kasutage soovikohast kirjutamisprogrammi, aga kontrollige kindlasti, et +seade oleks määratud kirjutama <emphasis>tõmmist</emphasis>, mitte aga +<emphasis>andmeid</emphasis> või <emphasis>faile</emphasis>. Rohkem teavet +leiab <link +ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia +wikist</link>.</para> </section> <section> <title>ISO kirjutamine USB-pulgale</title> - <para>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick -and then use that to boot and install the system.</para> + <para>Kõik Mageia ISO-d on hübriidsed, mis tähendab, et neid saab kirjutada ka +USB-pulgale, mis on käivitatav ja mille pealt saab süsteemi paigaldada.</para> <warning> - <para>Dumping an image onto a flash device destroys any previous file-system on -the device and all existing data will be lost.</para> + <para>Tõmmise kirjutamine USB-pulgale hävitab kõik varasemad failisüsteemid +seadmes ja kõik andmed lähevad kaotsi.</para> </warning> <note> - <para>Also, the only partition on the flash device will then just be the Mageia -ISO partition.</para> - <para>So, if an ISO of about 4GB is written to an 8GB USB stick, the stick will -then only show up as 4GB. This is because the remaining 4GB is no longer -formatted - hence not currently available for use. To recover the original -capacity, you must reformat and repartition the USB stick.</para> + <para>Pärast seda on ainuke partitsioon USB-pulgal Mageia ISO partitsioon.</para> + <para>Nii et kui 4GB suurune ISO-tõmmis kirjutatakse 8GB USB-pulgale, siis +näitabki pulk ainult 4GB. Põhjus peitub selles, et ülejäänud 4GB ei ole +vormindatud, mistõttu seda ei saa kasutada. Algse mahu taastamiseks tuleb +USB-pulk ümber vormindada ja partitsioneerida.</para> </note> <section> <title>Graafilise tööriista kasutamine Mageias</title> @@ -295,8 +295,8 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" <para>Võite proovida järgmisi programme:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the -"ISO image" option</para> + <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> valikuga +"ISO image";</para> </listitem> <listitem> <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32 @@ -305,7 +305,7 @@ Disk Imager</link></para> </itemizedlist> </section> <section> - <title>Using the Command line within a GNU/Linux system</title> + <title>Käsurea kasutamine GNU/Linuxi süsteemis</title> <warning> <para>Käsitsi toimetamine on potentsiaalselt *ohtlik*. Kui seadme ID valesti anda, võib ketta partitsiooni sootuks üle kirjutada.</para> @@ -315,8 +315,8 @@ võib ketta partitsiooni sootuks üle kirjutada.</para> <para>Avage konsool</para> </listitem> <listitem> - <para>Become a <emphasis>root</emphasis> (Administrator) user with the command -<command>su -</command> (don't forget the <command>-</command> )</para> + <para>Võtke <emphasis>administraatori</emphasis> õigused käsuga <command>su +-</command> (ärge unustage kriipsukest <command>-</command> lõpus)</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata align="center" fileref="Root.png"/> </imageobject></mediaobject> </listitem> @@ -325,7 +325,7 @@ võib ketta partitsiooni sootuks üle kirjutada.</para> any application or file manager that could access or read it)</para> </listitem> <listitem> - <para>Enter the command <command>fdisk -l</command></para> + <para>Sisestage käsk <command>fdisk -l</command></para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata align="center" fileref="Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject> </listitem> @@ -372,7 +372,7 @@ role="bold">f</emphasis>ile</para> </tip> </listitem> <listitem> - <para>Enter the command: <command>sync</command></para> + <para>Sisestage käsk <command>sync</command></para> </listitem> <listitem> <para>See ongi kõik: nüüd võib USB-pulga välja võtta.</para> diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/et/misc-params.xml index 8d3fffaf..a1fa95b7 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/misc-params.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/misc-params.xml @@ -41,7 +41,7 @@ mõnel erandjuhul:<itemizedlist> </listitem> <listitem> - <para>some other factor mentioned in the detailed sections below is an issue</para> + <para>veel midagi, millest on üksikasjalikumalt juttu allpool</para> </listitem> </itemizedlist></para> </note> @@ -55,45 +55,45 @@ mõnel erandjuhul:<itemizedlist> <listitem> <para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Ajavöönd</emphasis></para> - <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX selects a timezone for you, depending on your preferred language. You -can change it if needed. See also <xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para> + <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX määrab vastavalt valitud keelele ajavööndi. Soovi korral saab seda +muuta. Vt ka <xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><emphasis role="bold">Country / Region</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><emphasis role="bold">Riik / piirkond</emphasis></para> <para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">Kui Te ei viibi valitud riigis, on väga oluline see siin õigeks parandada. Vt <xref linkend="selectCountry"/></para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa4"><emphasis role="bold">Bootloader</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa4"><emphasis role="bold">Alglaadur</emphasis></para> - <para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">DrakX proposal for the bootloader setting</para> + <para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">DrakX langetab tavaliselt alglaaduri osas hea ja õige valiku.</para> - <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more -information, see <xref linkend="setupBootloader"/></para> + <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Kui Te just väga täpselt ei tea, kuidas Grub2 seadistada, ei tasu siin +midagi muuta. Rohkem teavet annab <xref linkend="setupBootloader"/></para> <!-- revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4c"--> </listitem> <listitem> - <para xml:id="misc-params-system-pa5" revision="1"><emphasis role="bold">User management</emphasis></para> + <para xml:id="misc-params-system-pa5" revision="1"><emphasis role="bold">Kasutajate haldamine</emphasis></para> - <para xml:id="misc-params-system-pa5a" revision="2">You can add extra users here. They will each be allocated their own -<filename>/home</filename> directories.</para> + <para xml:id="misc-params-system-pa5a" revision="2">Siin saab lisada uusi kasutajaid. Nad kõik saavad oma isikliku +<filename>/home</filename> kataloogi.</para> </listitem> <listitem> - <para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><emphasis role="bold">Services</emphasis></para> + <para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><emphasis role="bold">Teenused</emphasis></para> <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Süsteemi teenused tähendavad väikseid programme, mis töötavad taustal (deemonid). See tööriist võimaldab teatavaid ülesandeid lubada või keelata.</para> - <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">You should check carefully before changing anything here - a mistake may -prevent your computer from operating correctly. For more information, see -<xref linkend="configureServices"/></para> + <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Enne millegi muutmist tuleks hoolikalt mõelda - eksimuse korral ei pruugi +arvuti enam korralikult töötada. Rohkem teavet annab <xref +linkend="configureServices"/></para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -105,7 +105,7 @@ prevent your computer from operating correctly. For more information, see <itemizedlist> <listitem> - <para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Keyboard</emphasis></para> + <para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Klaviatuur</emphasis></para> <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Siin saab määrata või muuta klaviatuuripaigutust, mis sõltub valitud asukohast, keelest ja klaviatuuritüübist.</para> @@ -117,28 +117,28 @@ pidage meeles, et muutuvad ka paroolid.</para> </listitem> <listitem> - <para xml:id="misc-params-hardware-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Mouse</emphasis></para> + <para xml:id="misc-params-hardware-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Hiir</emphasis></para> <para xml:id="misc-params-hardware-pa2a" revision="1">Siin saab lisada või seadistada mitmesuguseid osutusseadmeid: hiiri, puuteplaate jms.</para> </listitem> <listitem> - <para xml:id="misc-params-hardware-pa3" revision="1"><emphasis role="bold">Sound card</emphasis></para> + <para xml:id="misc-params-hardware-pa3" revision="1"><emphasis role="bold">Helikaart</emphasis></para> - <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">The installer will use the default driver if one is available.</para> + <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">Paigaldusprogramm kasutab vaikimisi draiverit, kui see on olemas.</para> - <para>If there is no actual default driver for your sound card, there may be other -possible alternative drivers available to choose from. If this is the case, -but you think the installer has not made the most appropriate choice, you -can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver.</para> + <para>Kui Teie helikaardile ei peaks olema vaikimisi raiverit, saab siin valida ka +mõne võimaliku alternatiivse draiveri. Kui asi on nii, aga Te arvate, et +paigaldusprogrmm ei ole langetanud kõige õigemat otsust, võite klõpsata +<emphasis>Muud valikud</emphasis>, et panna draiver käsitsi paika.</para> </listitem> <listitem> - <para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Graphical interface</emphasis></para> + <para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Graafiline kasutajaliides</emphasis></para> - <para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For -more information, see <xref linkend="configureX_chooser"/></para> + <para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">Siin saab seadistada graafikakaarte ja monitore. Täpsemat teavet annab <xref +linkend="configureX_chooser"/></para> <!--revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa4b"--> @@ -157,12 +157,12 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me <itemizedlist> <listitem> - <para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Network</emphasis></para> + <para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Võrk</emphasis></para> - <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">You can configure your network here, but for network cards with non-free -drivers it is better to do that after reboot, using the Mageia Control -Center, if you have not yet enabled the <emphasis>Nonfree</emphasis> media -repositories.</para> + <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Siin saab seadistada võrgu, kuid võrgukaartide korral, mis kasutavad +mittevabu draivereid, on seda parem teha pärast taaskäivitust Mageia +juhtimiskeskuses, kui Te pole veel lubanud <emphasis>mittevaba</emphasis> +tarkvara hoidlate kasutamist.</para> <warning> <para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Võrgukaardi lisamisel ärge unustage seadistamast tulemüüri, et ka lisatud @@ -171,14 +171,13 @@ kaarti jälgitaks.</para> </listitem> <listitem> - <para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Proxies</emphasis></para> + <para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Puhverserverid</emphasis></para> - <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider -Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a -proxy service.</para> + <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">Puhverserver on omamoodi vahendaja Teie arvuti ja interneti vahel. Siin saab +panna arvuti kasutama puhverservereid.</para> - <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters -you need to enter here.</para> + <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">Vajalike parameetrite täpsustamiseks võib olla vajalik pidada nõu oma +süsteemiadministraatoriga.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -190,31 +189,31 @@ you need to enter here.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1"><emphasis role="bold">Security Level</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1"><emphasis role="bold">Turbetase</emphasis></para> - <para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">The Security level for your computer, in most cases the default setting -(Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits -your usage.</para> + <para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">Siin saab määrata oma arvuti turbetaseme. Enamasti peaks normaalseks +kasutamiseks kõlbama vaikimisi seadistused (valik Standardne).</para> </listitem> <listitem> - <para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Firewall</emphasis></para> + <para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Tulemüür</emphasis></para> - <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">The firewall allows you to manage which network connections are allowed on -your computer. The safe and secure default is to allow ZERO inbound -connections. This does not stop you connecting outbound and using your -computer normally.</para> + <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">Tulemüür lubab Teil määrata, milliseid võrguühendusi tohib Teie arvutiga +luua. Turvaline ja kindel vaikeväärtus on lubada NULL sisenevat +ühendust. See ei takista Teil endal väljapoole ühendumast ja arvutit +normaalselt kasutamast.</para> - <para revision="1">Please be aware that the Internet is a high risk network where there are -continuous attempts to probe and attack systems. Even seemingly -<quote>safe</quote> connections such as ICMP (for ping) have been used as -covert data channels for exfiltrating data by malicious persons.</para> + <para revision="1">Arvestage kindlasti, et internet on väga ohtlik võrgustik, kus lakkamatult +üritatakse võõrastesse süseemidesse sisse tungida. Isegi näivalt +<quote>turvalisi</quote> ühendusi, näiteks ICMP (pingimiseks), võib pruukida +varjatud andmekanalina, mis annab kuritahtlikule isikule võimaluse andmeid +õngitseda.</para> - <para revision="1">For more information, see <xref linkend="firewall"/>.</para> + <para revision="1">Täpsemat teavet annab <xref linkend="firewall"/></para> <warning> - <para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Bear in mind that allowing <emphasis>everything</emphasis> (no firewall) may -be very risky.</para> + <para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Pange tähele, et <emphasis>kõige</emphasis> lubamine (st tulemüür puudub) +võib olla väga ohtlik.</para> </warning> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/et/reboot.xml index 0c55273e..6a2df02c 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/reboot.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/reboot.xml @@ -6,19 +6,19 @@ </info> - <para>Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your -computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer.</para> + <para>Kui alglaadur on paigaldatud, palutakse Teil arvuti seisata, eemaldada DVD +või USB-pulk ja arvuti taaskäivitada.</para> <important> - <simpara>Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the -<emphasis role="bold">same</emphasis> order.</simpara> + <simpara>Kindlasti talitage seiskamisel ja taaskäivitamisel just <emphasis +role="bold">nõutavas</emphasis> järjekorras.</simpara> </important> <mediaobject> <imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot2.png"/> </imageobject></mediaobject> - <simpara>When you are ready, press <emphasis>Finish</emphasis>.</simpara> - <simpara>When you restart, you will see a succession of download progress bars. These -indicate that the software media lists are being downloaded (see -<emphasis>Software Management</emphasis>).</simpara> + <simpara>Kui olete valmis, vajutage <emphasis>Lõpeta</emphasis>.</simpara> + <simpara>Taaskäivitamise järel näete allalaadimise edenemisribasid. Need annavad +märku, et parajasti laaditakse alla tarkvaraallikaid (vt täpsemalt +<emphasis>tarkvarahalduse</emphasis> osast).</simpara> <mediaobject condition="live"> <imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="reboot-im1" fileref="live-reboot.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject> diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/et/securityLevel.xml index b3734b4f..ef013cbd 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/securityLevel.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/securityLevel.xml @@ -25,11 +25,11 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="securityLevel-im1"/> </imageobject></mediaobje <para><emphasis role="bold">Palun valige sobiv turbetase</emphasis></para> - <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa1"><emphasis>Standard</emphasis> is the default, and recommended setting for -the average user.</para> + <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa1"><emphasis>Standardne</emphasis> on vaikevalik ja soovitatav tavalisele +kasutajale.</para> - <para revision="1"><emphasis>Secure</emphasis> will create a highly protected system - for -instance if the system is to be used as a public server.</para> + <para revision="1"><emphasis>Turvaline</emphasis> loob väga kaitstud süsteemi, mida on vaja +näiteks avaliku serveri ülesseadmisel.</para> <para><emphasis role="bold">Turbeadministraator</emphasis></para> @@ -37,8 +37,9 @@ instance if the system is to be used as a public server.</para> <emphasis>turbehoiatusi</emphasis>, kui avastatakse olukord, mis nõuab süsteemiadministraatori teavitamist.</para> - <para>A good, and easy-to-implement, choice is to enter <user>@localhost - -where <user> is the login name of the user to receive these messages.</para> + <para>Hea ja hõlpus viis on kirjutada siia <kasutaja>@localhost, kus +<kasutaja> on selle kasutaja kasutajanimi, kes neid teateid saama +peab.</para> <note> <para>Süsteem läkitab niisugused teated teele <emphasis role="bold">Unixi @@ -47,6 +48,6 @@ tähendab, et kasutaja peab ühtlasi olema seadistatud niisuguseid teateid saama!</para> </note> - <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">It will always be possible to adjust your security settings post-install in -the <emphasis>Security</emphasis> section of the Mageia Control Center.</para> + <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Pärast paigaldamist on alati võimalik turvalisusega seotud seadistusi muuta +Mageia juhtimiskeskuse sektsioonis <emphasis>Turvalisus</emphasis>.</para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/et/selectInstallClass.xml index bec46864..a4a4c480 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/selectInstallClass.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/selectInstallClass.xml @@ -44,7 +44,7 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> <itemizedlist spacing="compact"> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Install</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Paigaldamine</emphasis></para> <para>Use this option to perform a fresh installation of Mageia. This will format the <literal>root</literal> partition (<filename>/</filename>), but can @@ -54,9 +54,9 @@ partition itself).</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Upgrade</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Uuendamine</emphasis></para> - <para>Use this option to upgrade an existing installation of Mageia.</para> + <para>Selle valimisel saab ette võtta olemasoleva Mageia paigalduse uuendamise.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/selectKeyboardLive.xml b/docs/docs/stable/installer/et/selectKeyboardLive.xml index 635dcebe..7b50b4a5 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/selectKeyboardLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/selectKeyboardLive.xml @@ -13,7 +13,7 @@ <info> <!--2018/03/01 apb: Slight adjustment to text--> <!--2018/03/20 apb: Adjustment to text--> -<title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Select Keyboard</title> +<title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Klaviatuuri valimine</title> </info> <mediaobject> diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/et/soundConfig.xml index 21e5c41f..f0c1bb72 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/soundConfig.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/soundConfig.xml @@ -39,9 +39,9 @@ about how to solve the problem.</para> <title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Muud valikud</title> </info> - <para>If there is no actual default driver for your sound card, there may be other -possible alternative drivers available to choose from. If this is the case, -but you think the installer has not made the most appropriate choice, you -can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver.</para> + <para>Kui Teie helikaardile ei peaks olema vaikimisi raiverit, saab siin valida ka +mõne võimaliku alternatiivse draiveri. Kui asi on nii, aga Te arvate, et +paigaldusprogrmm ei ole langetanud kõige õigemat otsust, võite klõpsata +<emphasis>Muud valikud</emphasis>, et panna draiver käsitsi paika.</para> </section> </section> |