aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/et
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-02-06 22:29:45 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-02-06 22:29:45 +0200
commit74960b48a5a3169f05c4b6570470c06951bd52e2 (patch)
treefe7fe58536c5ed08087485d60cb7a62a4e4992d1 /docs/docs/stable/installer/et
parent7314ede2e5cdb46f5007efae05fd1e281fdbcaf9 (diff)
downloadtools-74960b48a5a3169f05c4b6570470c06951bd52e2.tar
tools-74960b48a5a3169f05c4b6570470c06951bd52e2.tar.gz
tools-74960b48a5a3169f05c4b6570470c06951bd52e2.tar.bz2
tools-74960b48a5a3169f05c4b6570470c06951bd52e2.tar.xz
tools-74960b48a5a3169f05c4b6570470c06951bd52e2.zip
Update Estonian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/et')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml204
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/misc-params.xml105
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/reboot.xml16
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/securityLevel.xml17
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/selectInstallClass.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/selectKeyboardLive.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/et/soundConfig.xml8
7 files changed, 179 insertions, 179 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml
index 2970b3a7..ee0a50fd 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -25,49 +25,49 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<title>Sissejuhatus</title>
<para>Mageiat levitatakse ISO-tõmmiste kaudu. Siin leiab abi valimaks just sellist
tõmmist, mis vastab teie vajadustele.</para>
- <para>There are three types of installation media:</para>
+ <para>Paigaldusandmekandjatel on kolme tüüpi:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Classical installer:</emphasis> Booting with this
-media provides you with the maximum flexibility when choosing what to
-install, and for configuring your system. In particular, you have a choice
-of which Desktop environment to install.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Klassikaline paigaldusandmekandja</emphasis>. See
+annab maksimaalse paindlikkuse ja lubab luua kohandatud paigalduse, eriti
+just valida, millist töökeskkonda kasutama hakata.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">LIVE media:</emphasis> This option allows you to try
-out Mageia without having to actually install it, or make any changes to
-your computer. However, the Live media also includes an Installer, which can
-be started when booting the media, or after booting into the Live operating
-system itself.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Live-andmekandja</emphasis>: sel juhul saab
+andmekandja pealt käivitada toimiva Mageia süsteemi ilma seda paigaldamata,
+et näiteks näha, mida üldse pakutakse. Siiski on Live-andmekandjal ka
+paigaldusprogramm, mille võib käivitada kohe andmekandja sisestamise järel
+või siis juba pärast taaskäivitamist Live-operatsioonisüsteemist.</para>
<note>
- <para>The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you
-have fewer configuration options.</para>
+ <para>Live-andmekandjalt süsteemi paigaldamine on võrreldes klassikalise
+andmekandjaga lihtsam, aga ka valikuid on vähem.</para>
</note>
<important>
- <para>Live ISOs can only be used to create <quote>clean</quote> installations,
-they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases.</para>
+ <para>LiveISO-sid saab kasutada ainult <quote>puhta</quote> paigalduse, mitte aga
+uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</para>
</important>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Net Install</emphasis>: These are minimal ISO's
-containing no more than that which is needed to start the DrakX installer
-and find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other packages that
-are needed to continue and complete the install. These packages may be on
-the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Võrgupaigaldus</emphasis>: need on väikesed
+ISO-tõmmised, mis sisaldavad vaid tarkvara, mida on vaja paigaldusprogrammi
+DrakX käivitamiseks ning <literal>DrakX-installer-stage2</literal> ja veel
+mõningate pakettide leidmiseks, et siis jätkata paigaldamisega. Need paketid
+võivad asuda arvuti kõvakettal, mõnel muul kohalikul kettal, kohalikus
+võrgus või internetis.</para>
<para>Need andmekandjad on väga väikesed (alla 100 MB) ja abiks siis, kui
internetiühenduse maht on liiga väike terve DVD allalaadimiseks, arvuti on
ilma DVD-seadmeta või ei saa arvutit käivitada USB-pulga pealt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>More details are given in the next sections.</para>
+ <para>Üksikasjadest kõneldakse järgmistes osades.</para>
</section>
<section>
<title>Andmekandjad</title>
<section>
<title>Määratlus</title>
- <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
-install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD,
-USB stick, ...) the ISO file is copied to.</para>
+ <para>Me nimetame siinkohal andmekandjaks ISO-tõmmisefaili, mis võimaldab
+paigaldada ja/või uuendada Mageiat, ning ühtlasi ka igasugust füüsilist
+seadet, millele ISO-tõmmis on kopeeritud (DVD, USB-pulk jne.).</para>
<para>Mageia ISO-tõmmised leiab <link
ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">siit</link>.</para>
</section>
@@ -77,25 +77,26 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">siit</link>.</para>
<title>Ühised omadused</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>These ISOs use the Classical installer called DrakX</para>
+ <para>Kasutavad traditsioonilist paigaldusprogrammi DrakX.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>They are used for performing clean installs or to upgrade a previously
-installed version of Mageia</para>
+ <para>Saab teha nii puhta paigalduse kui ka uuendada Mageia varasematelt
+väljalasetelt.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para>
+ <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Some tools are available in the Installer <quote>Welcome</quote> screen:
-<emphasis>Rescue System, Memory Test, </emphasis>and <emphasis>Hardware
-Detection Tool</emphasis></para>
+ <para>Paigaldusprogrammi <quote>avaekraanil</quote> on saada mõned tööriistad:
+<emphasis>päästesüsteem, mälu testimine,</emphasis> <emphasis>riistvara
+tuvastamise tööriist</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each DVD contains many available desktop environments and languages</para>
+ <para>Iga DVD sisaldab paljusid saadaolevaid töökeskkondi ja keeli.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You'll be given the choice during the installation to add non-free software</para>
+ <para>Paigaldamise käigus lastakse valida, kas kasutada mittevaba tarkvara või
+mitte.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -106,20 +107,20 @@ Detection Tool</emphasis></para>
<title>Ühised omadused</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Can be used to preview the Mageia operating system without having to install
-it</para>
+ <para>Saab tarvitada distributsiooni tundmaõppimiseks ilma seda kohe kõvakettale
+paigaldamata.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The Live media also includes an Installer.</para>
+ <para>Live-andmekandja sisaldab ka paigaldusprogrammi.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)</para>
+ <para>Iga ISO sisaldab ainult üht töökeskkonda (Plasma, GNOME või Xfce).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para>
+ <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>They contain non-free software</para>
+ <para>Sisaldavad mittevaba tarkvara.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -127,13 +128,13 @@ it</para>
<title>Plasma LiveDVD</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Plasma desktop environment only</para>
+ <para>Ainult Plasma töökeskkond.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All available languages are present</para>
+ <para>Sisaldab kõiki keeli.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>64-bit architecture only</para>
+ <para>Ainult 64-bitine arhitektuur.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -141,13 +142,13 @@ it</para>
<title>GNOME LiveDVD</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>GNOME desktop environment only</para>
+ <para>Ainult GNOME töökeskkond.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All available languages are present</para>
+ <para>Sisaldab kõiki keeli.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>64-bit architecture only</para>
+ <para>Ainult 64-bitine arhitektuur.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -155,13 +156,13 @@ it</para>
<title>Xfce LiveDVD</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Xfce desktop environment only</para>
+ <para>Ainult Xfce töökeskkond.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All available languages are present</para>
+ <para>Sisaldab kõiki keeli.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>32 or 64-bit architectures</para>
+ <para>32- või 64-bitine arhitektuur.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -172,10 +173,10 @@ it</para>
<title>Ühised omadused</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para>
+ <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>First steps are English language only</para>
+ <para>Esimesed sammud on ainult inglise keeles.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -183,8 +184,8 @@ it</para>
<title>netinstall.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains only free software, for those who prefer to not use non-free
-software</para>
+ <para>Sisaldab ainult vaba tarkvara neile, kes ei ole nõus mittevaba tarkvara
+kasutama.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -192,7 +193,8 @@ software</para>
<title>netinstall-nonfree.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it</para>
+ <para>Sisaldab mittevaba tarkvara (peamiselt draiverid, koodekid jms) neile, kes
+seda vajavad.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -202,49 +204,48 @@ software</para>
<title>Andmekandja allalaadimine ja kontrollimine</title>
<section>
<title>Allalaadimine</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
-BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as
-the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth
-is too low.</para>
- <para>If http is chosen you will also see some information regarding checksums.</para>
+ <para>Kui olete sobiva ISO-faili valinud, saab selle alla laadida kas HTTP või
+BitTorrenti vahendusel. Mõlemal juhul annab aken mõningat teavet, näiteks
+kasutatava peegelsaidi ja võimaluse kohta seda vahetada, kui ribalaius on
+liiga väike.</para>
+ <para>HTTP valimise korral peaks nägema ka teavet kontrollsummade kohta.</para>
- <para><literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> and
-<literal>sha512sum</literal> (the most secure) are tools to check the ISO
-integrity. Copy one of the checksums (string of alphanumeric characters) for
-use in the next section.</para>
+ <para><literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> ja
+<literal>sha512sum</literal> (kõige turvalisem) on tööriistad ISO-tõmmise
+terviklikkuse kontrollimiseks. Kopeerige üks kontrollsumma (tärkide kogum)
+edasiseks kasutamiseks.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Checking.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>In the meantime, a window to download the actual ISO will open:</para>
+ <para>Vahepeal ilmub aken ISO tegelikuks allalaadimisseks:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Download.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>Click on <emphasis>Save File</emphasis>, then click <emphasis>OK</emphasis>.</para>
+ <para>Valige <emphasis>faili salvestamine</emphasis> ja klõpsake siis
+<emphasis>Sobib</emphasis>.</para>
</section>
<section>
<title xml:id="integrity">Allalaaditud andmekandja terviklikkuse kontrollimine</title>
- <para>The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an
-algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of
-your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the
-checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not
-match, and if that is the case, then you should retry the download or
-attempt a repair using BitTorrent.</para>
+ <para>Eespool mainitud kontrollsummad on digitaalssed sõrmejäljed, mis arvutatakse
+kindla algoritmiga allalaaditava faili põhjal. Kui paluda algoritmil arv
+uuesti leida allalaaditud faili põhjal, saab tulemuseks kas sama arvu, mis
+tähendab, et allalaaditud fail on korras, või siis mõne muu arvu, mis
+tähendab, et see ei ole korras. Viimasel juhul tuleks fail uuesti alla
+laadida või püüda see BitTorrenti abil parandada.</para>
<para>Alla laaditud ISO-tõmmise kontrollsumma genereerimiseks avage konsool
(selleks ei pea olema administraator) ja kirjutage:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>To use the md5sum, type: <command>md5sum
-path/to/the/image/file.iso</command></para>
+ <para>- md5sum kasutamiseks: <command>md5sum tõmmisefail.iso/asukoht</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>To use the sha1sum, type: <command>sha1sum
-path/to/the/image/file.iso</command></para>
+ <para>- sha1sum kasutamiseks: <command>sha1sum tõmmisefail.iso/asukoht</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>To use the sha512sum, type: <command>sha512sum
-path/to/the/image/file.iso</command></para>
+ <para>- sha512sum kasutamiseks: <command>sha1sum
+tõmmisefail.iso/asukoht</command>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Näide:</para>
@@ -252,38 +253,37 @@ path/to/the/image/file.iso</command></para>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Md5sum.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO
-checksum provided by Mageia.</para>
+ <para>ja võrrelge arvutis saadud arvu (võimalik, et peate natuke ootama) Mageia
+allalaadimissaidil näidatuga.</para>
</section>
</section>
<section>
<title>ISO kirjutamine</title>
- <para>The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or <quote>dumped</quote> to a
-USB stick. This is not a standard copy operation, as a bootable medium will
-actually be created.</para>
+ <para>Kontrollitud ISO võib nüüd kirjutada CD-le, DVD-le või USB-pulgale. See ei
+ole tavaline kopeerimine, vaid eesmärk on luua käivitatav andmekandja.</para>
<section>
<title>ISO kirjutamine CD-le või DVD-le</title>
- <para>Whichever software you use, ensure that the option to burn an<emphasis>
-image</emphasis> is used. Burn <emphasis>data</emphasis> or
-<emphasis>files</emphasis> is NOT correct. See the <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia
-wiki</link> for more information.</para>
+ <para>Kasutage soovikohast kirjutamisprogrammi, aga kontrollige kindlasti, et
+seade oleks määratud kirjutama <emphasis>tõmmist</emphasis>, mitte aga
+<emphasis>andmeid</emphasis> või <emphasis>faile</emphasis>. Rohkem teavet
+leiab <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia
+wikist</link>.</para>
</section>
<section>
<title>ISO kirjutamine USB-pulgale</title>
- <para>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick
-and then use that to boot and install the system.</para>
+ <para>Kõik Mageia ISO-d on hübriidsed, mis tähendab, et neid saab kirjutada ka
+USB-pulgale, mis on käivitatav ja mille pealt saab süsteemi paigaldada.</para>
<warning>
- <para>Dumping an image onto a flash device destroys any previous file-system on
-the device and all existing data will be lost.</para>
+ <para>Tõmmise kirjutamine USB-pulgale hävitab kõik varasemad failisüsteemid
+seadmes ja kõik andmed lähevad kaotsi.</para>
</warning>
<note>
- <para>Also, the only partition on the flash device will then just be the Mageia
-ISO partition.</para>
- <para>So, if an ISO of about 4GB is written to an 8GB USB stick, the stick will
-then only show up as 4GB. This is because the remaining 4GB is no longer
-formatted - hence not currently available for use. To recover the original
-capacity, you must reformat and repartition the USB stick.</para>
+ <para>Pärast seda on ainuke partitsioon USB-pulgal Mageia ISO partitsioon.</para>
+ <para>Nii et kui 4GB suurune ISO-tõmmis kirjutatakse 8GB USB-pulgale, siis
+näitabki pulk ainult 4GB. Põhjus peitub selles, et ülejäänud 4GB ei ole
+vormindatud, mistõttu seda ei saa kasutada. Algse mahu taastamiseks tuleb
+USB-pulk ümber vormindada ja partitsioneerida.</para>
</note>
<section>
<title>Graafilise tööriista kasutamine Mageias</title>
@@ -295,8 +295,8 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks"
<para>Võite proovida järgmisi programme:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the
-"ISO image" option</para>
+ <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> valikuga
+"ISO image";</para>
</listitem>
<listitem>
<para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32
@@ -305,7 +305,7 @@ Disk Imager</link></para>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Using the Command line within a GNU/Linux system</title>
+ <title>Käsurea kasutamine GNU/Linuxi süsteemis</title>
<warning>
<para>Käsitsi toimetamine on potentsiaalselt *ohtlik*. Kui seadme ID valesti anda,
võib ketta partitsiooni sootuks üle kirjutada.</para>
@@ -315,8 +315,8 @@ võib ketta partitsiooni sootuks üle kirjutada.</para>
<para>Avage konsool</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Become a <emphasis>root</emphasis> (Administrator) user with the command
-<command>su -</command> (don't forget the <command>-</command> )</para>
+ <para>Võtke <emphasis>administraatori</emphasis> õigused käsuga <command>su
+-</command> (ärge unustage kriipsukest <command>-</command> lõpus)</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Root.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
@@ -325,7 +325,7 @@ võib ketta partitsiooni sootuks üle kirjutada.</para>
any application or file manager that could access or read it)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command <command>fdisk -l</command></para>
+ <para>Sisestage käsk <command>fdisk -l</command></para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
@@ -372,7 +372,7 @@ role="bold">f</emphasis>ile</para>
</tip>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command: <command>sync</command></para>
+ <para>Sisestage käsk <command>sync</command></para>
</listitem>
<listitem>
<para>See ongi kõik: nüüd võib USB-pulga välja võtta.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/et/misc-params.xml
index 8d3fffaf..a1fa95b7 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/misc-params.xml
@@ -41,7 +41,7 @@ mõnel erandjuhul:<itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para>some other factor mentioned in the detailed sections below is an issue</para>
+ <para>veel midagi, millest on üksikasjalikumalt juttu allpool</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</note>
@@ -55,45 +55,45 @@ mõnel erandjuhul:<itemizedlist>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Ajavöönd</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX selects a timezone for you, depending on your preferred language. You
-can change it if needed. See also <xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX määrab vastavalt valitud keelele ajavööndi. Soovi korral saab seda
+muuta. Vt ka <xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><emphasis role="bold">Country / Region</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><emphasis role="bold">Riik / piirkond</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">Kui Te ei viibi valitud riigis, on väga oluline see siin õigeks
parandada. Vt <xref linkend="selectCountry"/></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa4"><emphasis role="bold">Bootloader</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa4"><emphasis role="bold">Alglaadur</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">DrakX proposal for the bootloader setting</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">DrakX langetab tavaliselt alglaaduri osas hea ja õige valiku.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more
-information, see <xref linkend="setupBootloader"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Kui Te just väga täpselt ei tea, kuidas Grub2 seadistada, ei tasu siin
+midagi muuta. Rohkem teavet annab <xref linkend="setupBootloader"/></para>
<!-- revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4c"-->
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-system-pa5" revision="1"><emphasis role="bold">User management</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa5" revision="1"><emphasis role="bold">Kasutajate haldamine</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa5a" revision="2">You can add extra users here. They will each be allocated their own
-<filename>/home</filename> directories.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa5a" revision="2">Siin saab lisada uusi kasutajaid. Nad kõik saavad oma isikliku
+<filename>/home</filename> kataloogi.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><emphasis role="bold">Services</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><emphasis role="bold">Teenused</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Süsteemi teenused tähendavad väikseid programme, mis töötavad taustal
(deemonid). See tööriist võimaldab teatavaid ülesandeid lubada või keelata.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">You should check carefully before changing anything here - a mistake may
-prevent your computer from operating correctly. For more information, see
-<xref linkend="configureServices"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Enne millegi muutmist tuleks hoolikalt mõelda - eksimuse korral ei pruugi
+arvuti enam korralikult töötada. Rohkem teavet annab <xref
+linkend="configureServices"/></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -105,7 +105,7 @@ prevent your computer from operating correctly. For more information, see
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Keyboard</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Klaviatuur</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Siin saab määrata või muuta klaviatuuripaigutust, mis sõltub valitud
asukohast, keelest ja klaviatuuritüübist.</para>
@@ -117,28 +117,28 @@ pidage meeles, et muutuvad ka paroolid.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Mouse</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Hiir</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa2a" revision="1">Siin saab lisada või seadistada mitmesuguseid osutusseadmeid: hiiri,
puuteplaate jms.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa3" revision="1"><emphasis role="bold">Sound card</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa3" revision="1"><emphasis role="bold">Helikaart</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">The installer will use the default driver if one is available.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">Paigaldusprogramm kasutab vaikimisi draiverit, kui see on olemas.</para>
- <para>If there is no actual default driver for your sound card, there may be other
-possible alternative drivers available to choose from. If this is the case,
-but you think the installer has not made the most appropriate choice, you
-can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver.</para>
+ <para>Kui Teie helikaardile ei peaks olema vaikimisi raiverit, saab siin valida ka
+mõne võimaliku alternatiivse draiveri. Kui asi on nii, aga Te arvate, et
+paigaldusprogrmm ei ole langetanud kõige õigemat otsust, võite klõpsata
+<emphasis>Muud valikud</emphasis>, et panna draiver käsitsi paika.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Graphical interface</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Graafiline kasutajaliides</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For
-more information, see <xref linkend="configureX_chooser"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">Siin saab seadistada graafikakaarte ja monitore. Täpsemat teavet annab <xref
+linkend="configureX_chooser"/></para>
<!--revision="1" xml:id="misc-params-hardware-pa4b"-->
@@ -157,12 +157,12 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Network</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Võrk</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">You can configure your network here, but for network cards with non-free
-drivers it is better to do that after reboot, using the Mageia Control
-Center, if you have not yet enabled the <emphasis>Nonfree</emphasis> media
-repositories.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Siin saab seadistada võrgu, kuid võrgukaartide korral, mis kasutavad
+mittevabu draivereid, on seda parem teha pärast taaskäivitust Mageia
+juhtimiskeskuses, kui Te pole veel lubanud <emphasis>mittevaba</emphasis>
+tarkvara hoidlate kasutamist.</para>
<warning>
<para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Võrgukaardi lisamisel ärge unustage seadistamast tulemüüri, et ka lisatud
@@ -171,14 +171,13 @@ kaarti jälgitaks.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Proxies</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Puhverserverid</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider
-Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a
-proxy service.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">Puhverserver on omamoodi vahendaja Teie arvuti ja interneti vahel. Siin saab
+panna arvuti kasutama puhverservereid.</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters
-you need to enter here.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">Vajalike parameetrite täpsustamiseks võib olla vajalik pidada nõu oma
+süsteemiadministraatoriga.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -190,31 +189,31 @@ you need to enter here.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1"><emphasis role="bold">Security Level</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1"><emphasis role="bold">Turbetase</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">The Security level for your computer, in most cases the default setting
-(Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits
-your usage.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">Siin saab määrata oma arvuti turbetaseme. Enamasti peaks normaalseks
+kasutamiseks kõlbama vaikimisi seadistused (valik Standardne).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Firewall</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Tulemüür</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">The firewall allows you to manage which network connections are allowed on
-your computer. The safe and secure default is to allow ZERO inbound
-connections. This does not stop you connecting outbound and using your
-computer normally.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">Tulemüür lubab Teil määrata, milliseid võrguühendusi tohib Teie arvutiga
+luua. Turvaline ja kindel vaikeväärtus on lubada NULL sisenevat
+ühendust. See ei takista Teil endal väljapoole ühendumast ja arvutit
+normaalselt kasutamast.</para>
- <para revision="1">Please be aware that the Internet is a high risk network where there are
-continuous attempts to probe and attack systems. Even seemingly
-<quote>safe</quote> connections such as ICMP (for ping) have been used as
-covert data channels for exfiltrating data by malicious persons.</para>
+ <para revision="1">Arvestage kindlasti, et internet on väga ohtlik võrgustik, kus lakkamatult
+üritatakse võõrastesse süseemidesse sisse tungida. Isegi näivalt
+<quote>turvalisi</quote> ühendusi, näiteks ICMP (pingimiseks), võib pruukida
+varjatud andmekanalina, mis annab kuritahtlikule isikule võimaluse andmeid
+õngitseda.</para>
- <para revision="1">For more information, see <xref linkend="firewall"/>.</para>
+ <para revision="1">Täpsemat teavet annab <xref linkend="firewall"/></para>
<warning>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Bear in mind that allowing <emphasis>everything</emphasis> (no firewall) may
-be very risky.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Pange tähele, et <emphasis>kõige</emphasis> lubamine (st tulemüür puudub)
+võib olla väga ohtlik.</para>
</warning>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/et/reboot.xml
index 0c55273e..6a2df02c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/reboot.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/reboot.xml
@@ -6,19 +6,19 @@
</info>
- <para>Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your
-computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer.</para>
+ <para>Kui alglaadur on paigaldatud, palutakse Teil arvuti seisata, eemaldada DVD
+või USB-pulk ja arvuti taaskäivitada.</para>
<important>
- <simpara>Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the
-<emphasis role="bold">same</emphasis> order.</simpara>
+ <simpara>Kindlasti talitage seiskamisel ja taaskäivitamisel just <emphasis
+role="bold">nõutavas</emphasis> järjekorras.</simpara>
</important>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot2.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <simpara>When you are ready, press <emphasis>Finish</emphasis>.</simpara>
- <simpara>When you restart, you will see a succession of download progress bars. These
-indicate that the software media lists are being downloaded (see
-<emphasis>Software Management</emphasis>).</simpara>
+ <simpara>Kui olete valmis, vajutage <emphasis>Lõpeta</emphasis>.</simpara>
+ <simpara>Taaskäivitamise järel näete allalaadimise edenemisribasid. Need annavad
+märku, et parajasti laaditakse alla tarkvaraallikaid (vt täpsemalt
+<emphasis>tarkvarahalduse</emphasis> osast).</simpara>
<mediaobject condition="live">
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="reboot-im1"
fileref="live-reboot.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/et/securityLevel.xml
index b3734b4f..ef013cbd 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/securityLevel.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/securityLevel.xml
@@ -25,11 +25,11 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="securityLevel-im1"/> </imageobject></mediaobje
<para><emphasis role="bold">Palun valige sobiv turbetase</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa1"><emphasis>Standard</emphasis> is the default, and recommended setting for
-the average user.</para>
+ <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa1"><emphasis>Standardne</emphasis> on vaikevalik ja soovitatav tavalisele
+kasutajale.</para>
- <para revision="1"><emphasis>Secure</emphasis> will create a highly protected system - for
-instance if the system is to be used as a public server.</para>
+ <para revision="1"><emphasis>Turvaline</emphasis> loob väga kaitstud süsteemi, mida on vaja
+näiteks avaliku serveri ülesseadmisel.</para>
<para><emphasis role="bold">Turbeadministraator</emphasis></para>
@@ -37,8 +37,9 @@ instance if the system is to be used as a public server.</para>
<emphasis>turbehoiatusi</emphasis>, kui avastatakse olukord, mis nõuab
süsteemiadministraatori teavitamist.</para>
- <para>A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user&gt;@localhost -
-where &lt;user&gt; is the login name of the user to receive these messages.</para>
+ <para>Hea ja hõlpus viis on kirjutada siia &lt;kasutaja&gt;@localhost, kus
+&lt;kasutaja&gt; on selle kasutaja kasutajanimi, kes neid teateid saama
+peab.</para>
<note>
<para>Süsteem läkitab niisugused teated teele <emphasis role="bold">Unixi
@@ -47,6 +48,6 @@ tähendab, et kasutaja peab ühtlasi olema seadistatud niisuguseid teateid
saama!</para>
</note>
- <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">It will always be possible to adjust your security settings post-install in
-the <emphasis>Security</emphasis> section of the Mageia Control Center.</para>
+ <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Pärast paigaldamist on alati võimalik turvalisusega seotud seadistusi muuta
+Mageia juhtimiskeskuse sektsioonis <emphasis>Turvalisus</emphasis>.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/et/selectInstallClass.xml
index bec46864..a4a4c480 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/selectInstallClass.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/selectInstallClass.xml
@@ -44,7 +44,7 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist spacing="compact">
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Install</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Paigaldamine</emphasis></para>
<para>Use this option to perform a fresh installation of Mageia. This will format
the <literal>root</literal> partition (<filename>/</filename>), but can
@@ -54,9 +54,9 @@ partition itself).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Upgrade</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Uuendamine</emphasis></para>
- <para>Use this option to upgrade an existing installation of Mageia.</para>
+ <para>Selle valimisel saab ette võtta olemasoleva Mageia paigalduse uuendamise.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/selectKeyboardLive.xml b/docs/docs/stable/installer/et/selectKeyboardLive.xml
index 635dcebe..7b50b4a5 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/selectKeyboardLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/selectKeyboardLive.xml
@@ -13,7 +13,7 @@
<info>
<!--2018/03/01 apb: Slight adjustment to text-->
<!--2018/03/20 apb: Adjustment to text-->
-<title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Select Keyboard</title>
+<title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Klaviatuuri valimine</title>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/et/soundConfig.xml
index 21e5c41f..f0c1bb72 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/et/soundConfig.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/et/soundConfig.xml
@@ -39,9 +39,9 @@ about how to solve the problem.</para>
<title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Muud valikud</title>
</info>
- <para>If there is no actual default driver for your sound card, there may be other
-possible alternative drivers available to choose from. If this is the case,
-but you think the installer has not made the most appropriate choice, you
-can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver.</para>
+ <para>Kui Teie helikaardile ei peaks olema vaikimisi raiverit, saab siin valida ka
+mõne võimaliku alternatiivse draiveri. Kui asi on nii, aga Te arvate, et
+paigaldusprogrmm ei ole langetanud kõige õigemat otsust, võite klõpsata
+<emphasis>Muud valikud</emphasis>, et panna draiver käsitsi paika.</para>
</section>
</section>