aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-08-24 21:58:27 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-08-24 21:58:27 +0300
commit05ed37af6c0179263204b8436417478ef443ca9b (patch)
treeaeb9fa6d0786d646061daed20684d645ff87a3be /docs/docs/stable/installer/es.po
parent7e6e6db2eef95d8fdd54362a419934dbc5795c23 (diff)
downloadtools-05ed37af6c0179263204b8436417478ef443ca9b.tar
tools-05ed37af6c0179263204b8436417478ef443ca9b.tar.gz
tools-05ed37af6c0179263204b8436417478ef443ca9b.tar.bz2
tools-05ed37af6c0179263204b8436417478ef443ca9b.tar.xz
tools-05ed37af6c0179263204b8436417478ef443ca9b.zip
Update Spanish translation from Tx
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/es.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es.po172
1 files changed, 88 insertions, 84 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es.po b/docs/docs/stable/installer/es.po
index 3536a8e7..8d1bb3c4 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
# 69fe870410d3e630a708a509aed5c0f9_e3efcca <3d48305986fd1b36087a0ec11b9a769d_288033>, 2016
# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
-# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020
-# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2016-2019
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020,2023
+# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2016-2019
# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2014-2015
# Miguel, 2019
# Miguel, 2019-2020
@@ -30,15 +30,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 17:18+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-23 21:46+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 16:48+0000\n"
+"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020,2023\n"
+"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
+"1 : 2;\n"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:31
@@ -830,9 +831,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/choosePackageGroups.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Choose Package Groups"
-msgstr "Elegir paquetes detalladamente"
+msgstr "Seleccionar Paquetes por Grupo"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackageGroups.xml:3
@@ -900,9 +900,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/choosePackagesTree.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Choose Packages Tree"
-msgstr "Elegir paquetes detalladamente"
+msgstr "Seleccionar Árbol de Paquetes"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackagesTree.xml:3
@@ -947,9 +946,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/configureServices.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Configure Services"
-msgstr "Configure sus Servicios"
+msgstr "Configurar Servicios"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureServices.xml:3
@@ -1003,9 +1001,8 @@ msgstr "Sólo cambie servicios cuando sepa bien lo que está haciendo."
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Configure Timezone"
-msgstr "Configure su huso horario"
+msgstr "Configurar Zona Horaria"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:3
@@ -1413,7 +1410,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/diskdrake.xml:2
msgid "DiskDrake"
-msgstr ""
+msgstr "DiskDrake"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:24
@@ -2392,12 +2389,11 @@ msgstr "Sistemas Legacy (BIOS)"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:102
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2454,12 +2450,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:150
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome2.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -3232,47 +3227,40 @@ msgstr "Introducción"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:6
-#, fuzzy
msgid "NetInstall Media"
-msgstr "Medios de instalación por internet"
+msgstr "Imagenes de Instalación por Red"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:8
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Definicion"
+msgstr "Descripción"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:9
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Estas ISO de tamaño mínimo contienen:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"less than 120 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a "
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
-"Estos soportes son muy livianos (menos de 100 MB) y son convenientes si el "
-"ancho de banda es demasiado bajo para descargar un DVD completo, o si tiene "
-"una PC sin una unidad de DVD o no puede arrancar desde una memoria USB."
+"menos de 120 MB y son convenientes si el ancho de banda es demasiado bajo "
+"para descargar una imagen DVD, o si su PC no tiene unidad o no puede "
+"arrancar desde una memoria USB."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"no more than that which is needed to (a) start the <literal>DrakX</literal> "
"installer and (b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Instalación por red</emphasis>: estas son ISO "
-"mínimas que no contienen más de lo necesario para iniciar el instalador "
-"DrakX y encontrar <literal>DrakX-installer-stage2</literal> y otros paquetes "
-"necesarios para continuar y completar la instalación. Estos paquetes pueden "
-"estar en el disco duro del PC, en una unidad local, en una red local o en "
-"Internet."
+"no mas de lo necesario par (a) iniciar el instalador <literal>DrakX</"
+"literal> y (b) encontrar <literal>DrakX-installer-stage2</literal> y los "
+"paquetes necesarios para continuar y completar la instalación."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -3280,18 +3268,18 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"La fuente de los paquetes requeridos puede ser un disco duro o unidad local, "
+"una red local o el Internet."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:27
-#, fuzzy
msgid "Availability"
-msgstr "Repositorios disponibles"
+msgstr "Disponibilidad"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:28
-#, fuzzy
msgid "There are two versions of the NetInstall media:"
-msgstr "Hay tres tipos de medios de instalación:"
+msgstr "Hay dos versiones del Instalador por Red:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:31
@@ -3299,6 +3287,9 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Para aquellos que "
+"prefieran no utilizar software no-libre, esta ISO contiene solo software "
+"libre."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -3307,6 +3298,9 @@ msgid ""
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Esta ISO incluye "
+"controladores propietarios, que pueden ser necesarios para los dispositivos "
+"de red, controladoras de disco, etc."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:41
@@ -3315,12 +3309,14 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
"mageia.org/downloads/</link>"
msgstr ""
+"Ambas versiones están disponibles en 32-bit y 64-bit. Vea aquí: <link xlink:"
+"href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www.mageia.org/downloads/"
+"</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:45
-#, fuzzy
msgid "Preparation"
-msgstr "Particionando"
+msgstr "Preparación"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:46
@@ -3331,18 +3327,21 @@ msgid ""
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
+"Tras descargar la imagen, quémela en un CD/DVD o, si prefiere ponerla en una "
+"memoria USB, siga las instrucciones: <link xlink:href=\"https://wiki.mageia."
+"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki."
+"mageia.org/en/Metodos_de_instalaci"
+"%C3%B3n#Transferir_una_imagen_de_Mageia_a_una_memoria_USB</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:51
-#, fuzzy
msgid "Installation Stages"
-msgstr "Los pasos de la instalación"
+msgstr "Etapas de la instalación"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
-#, fuzzy
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr "Los pasos de la instalación"
+msgstr "La instalación se realiza en dos etapas:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:55
@@ -3354,6 +3353,12 @@ msgid ""
"network can be a WiFi connection with WEP or WPA2 encryption (though please "
"be mindful of the Warning below regarding keyboard input)."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> Esta es la etapa previa a la "
+"instalación. Debe proporcionar el método y detalles para acceder al medio "
+"que contiene los archivos que se utilizaran en la instalación. Si el método "
+"implica un servidor, se activara la conexión de red. La red puede ser WiFi "
+"con cifrado WEP o WPA2 (pero tenga en cuenta la Advertencia respecto al "
+"teclado)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -3362,6 +3367,9 @@ msgid ""
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> Esta es la etapa de instalación, "
+"comienza automáticamente en cuanto se establece la conexión a los archivos "
+"del instalador."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:70
@@ -3371,6 +3379,10 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
+"Durante la primer etapa, no se escribe nada en su Disco Duro, así que es "
+"seguro abortar en cualquier punto de esta etapa. Puede hacerlo presionando "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:75
@@ -3379,6 +3391,9 @@ msgid ""
"read the logs and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Puede usar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> para "
+"leer los registros y <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
+"keycombo> para regresar a la pantalla del instalador."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:78
@@ -3391,6 +3406,13 @@ msgid ""
"this in mind to avoid confusion when entering things like names and paths "
"etc."
msgstr ""
+"A diferencia de la instalación por DVD o LiveCD, se le pedirá teclear "
+"información durante la primera parte de la Instalación por Red (<emphasis "
+"role=\"bold\">Stage 1</emphasis>). Tenga en cuenta que durante esta parte su "
+"teclado se comportara como uno con disposición <link xlink:href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">Americana</link>. Por "
+"favor tenga esto en cuenta para evitar confusiones al introducir "
+"trayectorias, nombres , etc."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/reboot.xml:3
@@ -4317,9 +4339,8 @@ msgstr "Este es el final de proceso, ahora puede retirar la USB stick."
#. type: Attribute 'xreflabel' of: <section>
#: en/selectCountry.xml:1
-#, fuzzy
msgid "Select Country"
-msgstr "Elección del ratón"
+msgstr "Seleccione País"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:3
@@ -5404,14 +5425,12 @@ msgstr "Configurar el sonido"
#. Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/soundConfig.xml:7
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
+"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:11
@@ -5419,6 +5438,9 @@ msgid ""
"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
"sound card is given, which will be the default driver if one exists."
msgstr ""
+"En esta pantalla, se proporciona el nombre del controlador que el instalador "
+"eligió para su tarjeta de sonido, que será el controlador predeterminado si "
+"existe."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:14
@@ -5429,6 +5451,12 @@ msgid ""
"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound "
"Configuration</guilabel> at the top right of the screen."
msgstr ""
+"El controlador predeterminado debería funcionar sin problemas. Sin embargo, "
+"si tras la instalación hay problemas, ejecute <command>draksound</command> o "
+"inicie esta herramienta vía MCC (Centro de Control de Mageia), escogiendo la "
+"etiqueta <guilabel>Hardware</guilabel> y haciendo click en "
+"<guilabel>Configurar Sonido</guilabel> en la esquina superior derecha de la "
+"pantalla."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:19
@@ -5440,6 +5468,12 @@ msgid ""
"new configuration, the needed packages will be installed and services "
"configured."
msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede seleccionar cual sera su servidor de sonido, y "
+"administrarlo.Puede elegir entre pulseaudio y pipewire. Para el segundo "
+"puede seleccionar el administrador de sesión <literal>Wireplumber</literal> "
+"o <literal>Pipewire Media Session</literal>. Tras confirmar la nueva "
+"configuración, se instalaran los paquetes necesarios y se configuraran los "
+"servicios."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:22
@@ -5453,6 +5487,9 @@ msgid ""
"in this screen, you will have the choice to reset the sound mixer "
"configuration to default values."
msgstr ""
+"Presione <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Advanzado</guibutton></emphasis> "
+"en esta pantalla, tendrá la opción de restablecer el mezclador de sonido a "
+"sus valores predeterminados."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:10
@@ -5757,36 +5794,3 @@ msgstr ""
"El siguiente paso es la copia de archivos al disco duro. Este proceso "
"debería llevar un poco de tiempo en completarse. Cuando termine, aparecerá "
"brevemente una pantalla en blanco; esto es normal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/></imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by "
-#~ "the installer, and this driver should work without problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta pantalla muestra los detalles del controlador de la tarjeta de "
-#~ "sonido que el instalador eligió para usted, y este controlador debería "
-#~ "funcionar sin problemas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, if you encounter any issues post-install, then run "
-#~ "<command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice> "
-#~ "<guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>Hardware</"
-#~ "guimenuitem> <guimenuitem>Sound Configuration</guimenuitem> </"
-#~ "menuchoice>. Then, in the <literal>draksound</literal> or <emphasis>Sound "
-#~ "Configuration</emphasis> screen, click on <emphasis>Troubleshooting</"
-#~ "emphasis> to find useful advice about how to solve the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "No obstante, si encuentra algún problema después de la instalación, "
-#~ "ejecute <command>draksound</command> o inicie esta herramienta a través "
-#~ "de la <guimenuitem>Configuración de sonido</guimenuitem> del "
-#~ "<guimenuitem>hardware</guimenuitem> del <guimenu>Centro de Control de "
-#~ "Mageia</guimenu>. Luego, en la pantalla <literal>Draksound</literal> o "
-#~ "<emphasis>Configuración de sonido</emphasis>, haga clic en "
-#~ "<emphasis>Resolución de problemas</emphasis> para encontrar consejos "
-#~ "útiles sobre cómo resolver el problema."