aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-04-01 20:13:53 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-04-01 20:13:53 +0300
commit95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924 (patch)
tree18e95b0c4495ec5c8d7ddf3f650b0dd56aeb7ac9 /docs/docs/stable/bootiso
parent475ef0b79b9a3c592ea5e97790fc38a9206aecdd (diff)
downloadtools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar
tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.gz
tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.bz2
tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.xz
tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.zip
Update Albanian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/sq.po217
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml86
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml181
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml19
5 files changed, 313 insertions, 192 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq.po b/docs/docs/stable/bootiso/sq.po
index 9fbae1b7..0744e085 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/sq.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "sq"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11
msgid "Mageia NetInstall"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia NetInstall"
#. type: Content of: <book><info>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Paraqitje"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:14
msgid "NetInstall Media"
-msgstr ""
+msgstr "NetInstall Media"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:17
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Përshkrimi"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Këto ISO minimale përmbajnë:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -123,6 +123,9 @@ msgid ""
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
+"më pak se 100 MB dhe janë të përshtatshme nëse shpejtësia është shumë e ulët "
+"për të shkarkuar një DVD të plotë, ose nëse keni një kompjuter pa DVD drive "
+"ose nuk mund të ndizni nga një USB."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
@@ -131,6 +134,10 @@ msgid ""
"installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
+"jo më shumë se ajo që është e nevojshme për a) të fillojë <literal>DrakX</"
+"literal> instalues dhe b) gjej <literal>DrakX-installer-stage2</literal> dhe "
+"paketa të tjera që janë të nevojshme për të vazhduar dhe përfunduar "
+"instalimin."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -138,11 +145,13 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"Paketat e kërkuara mund të jenë në një disk të PC, një disk lokal, një rrjet "
+"lokal ose në internet."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Instalimi me anë të Wi-Fi të koduar ose Bluetooth nuk mbështetet."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:46
@@ -152,7 +161,7 @@ msgstr "Disponueshmëri"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:48
msgid "There a two versions of the NetInstall media:"
-msgstr ""
+msgstr "Ka dy versione të mediave NetInstall:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
@@ -160,6 +169,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Për ata që preferojnë të "
+"mos përdorin programin pa-pagesë, kjo ISO përmban vetëm programin falas."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
@@ -168,6 +179,9 @@ msgid ""
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Kjo ISO përfshin "
+"gjithashtu drejtuesit e pajisjeve të kompanive, të cilat mund të duhen për "
+"pajisjen tuaj të rrjetit, kontrolluesin e diskut, etj."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -176,6 +190,9 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
"mageia.org/downloads/</link>"
msgstr ""
+"Të dyja versionet janë në dispozicion në formatin e 32-bit dhe 64-bit të "
+"ndara të ISO. Shih këtu: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/"
+"\">https://www.mageia.org/downloads/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
@@ -191,16 +208,20 @@ msgid ""
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
+"Pas shkarkimit të imazhit, shkruani atë në një CD/DVD ose, nëse preferoni ta "
+"vendosni në një USB, ndiqni udhëzimet këtu: <link xlink:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://"
+"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
msgid "Installation Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Fazat Instalimit"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:81
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr ""
+msgstr "Instalimi kryhet në dy faza:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:85
@@ -210,6 +231,10 @@ msgid ""
"medium containing the files to be used for the installation. If the method "
"involves a server, then the network connection will be activated."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Faza 1</emphasis> Kjo është faza para instalimit. Ju "
+"do të duhet të jepni metodën dhe detajet për të hyrë në pajisjen që përmban "
+"skedarët që do të përdoren për instalimin. Nëse metoda përfshin një server, "
+"atëherë lidhja e rrjetit do të aktivizohet."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:93
@@ -218,6 +243,9 @@ msgid ""
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Faza 2</emphasis> Kjo është faza aktuale e "
+"Instalimit, e cila automatikisht do të fillojë sapo të krijohet një lidhje "
+"me skedarët e instaluesit."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
@@ -227,6 +255,10 @@ msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
"keycombo>."
msgstr ""
+"Gjatë Fazës 1, asgjë nuk do të shkruhet në Diskun tuaj, kështu që është e "
+"sigurt të dilni në çdo moment gjatë Fazës 1 nëse dëshironi. Këtë mund ta "
+"bëni duke shtypur <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>Del</keycap> </keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
@@ -235,6 +267,9 @@ msgid ""
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Ju mund të përdorni <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </"
+"keycombo> për të lexuar shënimet dhe <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>F1</keycap> </keycombo> për t'u kthyer në ekranin e instaluesit."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
@@ -246,11 +281,17 @@ msgid ""
"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be "
"very confusing when you need to type names and paths."
msgstr ""
+"Ndryshe nga instalimi nga DVD ose LiveCD, gjatë pjesës së parë të instalimit "
+"(<emphasis role=\"bold\">Faza 1</emphasis>), do t'ju kërkohet të shkruani "
+"gjëra. Gjatë kësaj faze, tastiera juaj do të funksionojë sipas një <link "
+"xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
+"\">Tastierë amerikane</link> . Kjo mund të jetë shumë konfuze kur keni "
+"nevojë të shkruani emrat dhe shtigjet."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Faza 1 (Faza Para-instalimit)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
@@ -264,11 +305,14 @@ msgid ""
"booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a "
"BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:"
msgstr ""
+"Veçantia <emphasis>Ekrani Mirëpritjes</emphasis> që do të shihni kur nisni "
+"me instalimin NetInstall varet nëse jeni duke nisur në një sistem BIOS ose "
+"UEFI. Shikoni dy pamjet e mëposhtme:"
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:25
msgid "BIOS Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrani Mirëpritjes BIOS"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:29
@@ -287,16 +331,20 @@ msgid ""
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
+"Gjatë ndezjes, mund të zgjidhni të lexoni ndihmën e përparuar duke shtypur "
+"<keycap>F2</keycap> dhe të ktheheni në ekranin e instaluesit duke shtypur "
+"<keycap>F1</keycap>. Përndryshe, ndezja do të vazhdoj me cilësimet e "
+"parazgjedhura."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "UEFI Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrani Mirëpritjes EUFI"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:44
msgid "../net-welcome2.png"
-msgstr ""
+msgstr "../net-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:51
@@ -304,6 +352,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Përdorni shigjetat për të përzgjedhur <emphasis>Filloni Instalimin Mageia</"
+"emphasis> dhe shtypni <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:56
@@ -311,16 +361,18 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
+"Për të dy sistemet BIOS dhe UEFI, do të shihni një njoftim shfaqet që thotë "
+"se pajisjet USB janë duke u zbuluar:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:61
msgid "../netInstall-01.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-01.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
msgid "Installation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda Instalimit"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:69
@@ -328,16 +380,20 @@ msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
+"Tani mund të zgjidhni një metodë instalimi nëpërmjet CDROM/HDD ose Server "
+"(NFS, FTP ose HTTP)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:72
msgid "You also have the option to load third-party modules at this point."
msgstr ""
+"Ju gjithashtu keni mundësi për të ngarkuar module të palëve të treta në këtë "
+"pikë."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:77
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-02.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:83
@@ -345,6 +401,8 @@ msgid ""
"Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method "
"of installation is highlighted."
msgstr ""
+"Lëvizni lart ose poshtë në listë duke përdorur tastet e shigjetave derisa të "
+"theksohet metoda e duhur e instalimit."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:88
@@ -352,6 +410,8 @@ msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Shtypni butonin <keycap>Tab</keycap> deri sa <emphasis>Ok</emphasis> "
+"përzgjidhet dhe pastaj shtypni <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:94
@@ -364,6 +424,8 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
+"Nëse nuk dini çfarë të zgjidhni për një instalim rrjeti, zgjidhni "
+"<emphasis>FTP server</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:103
@@ -371,6 +433,9 @@ msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
+"Në një rrjet ndërmarrjesh, FTP dhe rsync mund të bllokohen, kështu që "
+"përdorimi <emphasis>HTTP server</emphasis> është një zgjedhje e mirë në këtë "
+"rast."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:109
@@ -378,11 +443,13 @@ msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
+"Pasi të keni zgjedhur ndonjë nga opsionet e serverit ju automatikisht do të "
+"vazhdoni në <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> seksion."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
msgid "CDROM/HDD"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM/HDD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:117
@@ -390,36 +457,38 @@ msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
+"Nëse vendosni të instaloni nga një CDROM ose një disk (ose USB), do të "
+"kryhet një skanim për pajisjet e ruajtjes:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:122
msgid "../netInstall-03.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:128
msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
+msgstr "Së pari, zgjidhni diskun përkatës (ose USB)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:134
msgid "../netInstall-04.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:140
msgid "Followed by the relevant partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ndjekur nga ndarja përkatëse"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:146
msgid "../netInstall-05.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:152
msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Pastaj specifikoni dosjen ose emrin e skedarit të ISO"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:156
@@ -429,16 +498,20 @@ msgid ""
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
+"Duke lënë këtë hapur ose duke përdorur dosjen është më e lehtë, sepse "
+"instaluesi pastaj ju paraqet një listë të dosjeve dhe skedarëve nga të cilat "
+"mund të bëni zgjedhjen tuaj duke përdorur shigjetat lart dhe poshtë, siç "
+"shihet në figurën e dytë të mëposhtme."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:163
msgid "../netInstall-06.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-06.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:169
msgid "../netInstall-07.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:173
@@ -447,11 +520,14 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
+"Pasi informacioni të jetë siguruar për vendndodhjen e ISO, qoftë në CDROM "
+"ose HDD, do të vazhdoni automatikisht në <emphasis><xref linkend="
+"\"netStageTwo\"/></emphasis> (faza aktuale e instalimit)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
msgid "Load Third-Party Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ngarkoni modulet e palëve të treta"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:182
@@ -459,21 +535,23 @@ msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""
+"Nëse dëshironi <emphasis>Ngarko module të palëve të treta</emphasis>, "
+"atëherë do t'ju kërkohet vendndodhja e dosjeve që përmban modulet:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:188
msgid "../netInstall-08.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-08.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:195
msgid "Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Lidhje Rrjeti"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
msgid "Connection Device"
-msgstr ""
+msgstr "Pajisje Kyçëse"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:200
@@ -481,16 +559,19 @@ msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""
+"Nëse zgjedh ndonjë nga opsionet e serverit në hapin <emphasis>Metoda "
+"Instalimit</emphasis> , atëherë do t'ju kërkohet të zgjidhni një pajisje "
+"rrjeti:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:206
msgid "../netInstall-09.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-09.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji Lidhjes"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:214
@@ -498,11 +579,13 @@ msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""
+"Tani ju duhet të zgjidhni nëse pajisja e rrjetit do të përdorë një lidhje "
+"DHCP, Statike ose ADSL:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:219
msgid "../netInstall-10.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:223
@@ -510,21 +593,23 @@ msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr ""
+"Nëse nuk jeni të sigurt se cili opsion është i përshtatshëm, atëherë ndoshta "
+"duhet ta pranoni opsionin e parazgjedhur (DHCP)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:228
msgid "Host/Domain Names"
-msgstr ""
+msgstr "Emrat Host/Domain"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:230
msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:"
-msgstr ""
+msgstr "Nëse është e nevojshme, tani mund të jepni emrat e Host dhe Domain:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:235
msgid "../netInstall-11.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:241
@@ -533,6 +618,9 @@ msgid ""
"highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"proceed. The network connection will now be activated."
msgstr ""
+"Nëse nuk jeni të sigurtë se çfarë do të thotë kjo, atëherë mund t'i leni "
+"bosh fushat, përzgjidhni <emphasis>Ok</emphasis> dhe shtyp <keycap>Enter</"
+"keycap> për të vazhduar. Tani lidhja e rrjetit do të aktivizohet."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:248
@@ -540,6 +628,8 @@ msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
+"Nëse jeni duke përdorur ose FTP ose HTTP, ju automatikisht do të vazhdoni në "
+"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> seksion"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:252
@@ -547,11 +637,13 @@ msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""
+"Nëse jeni duke përdorur NFS, do t'ju kërkohet emri i serverit NFS dhe dosja "
+"që përmban shpërndarjen Mageia:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:257
msgid "../netInstall-12.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:261
@@ -560,11 +652,13 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"Pasi të futni detajet e NFS, automatikisht do të vazhdoni në <emphasis><xref "
+"linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (faza aktuale e instalimit)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:268
msgid "Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Lidhjet"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:270
@@ -572,16 +666,18 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
+"Nëse përdorni FTP ose HTTP, tani duhet të specifikoni një lidhje për t'u "
+"përdorur. Kjo mund të bëhet manualisht ose duke zgjedhur nga një listë"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275
msgid "../netInstall-13.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-13.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:280
msgid "Specify Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Specifikoni Manualisht"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:282
@@ -589,6 +685,8 @@ msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
+"Ju do të gjeni një listë të të gjitha lidhjeve në dispozicion këtu: <link "
+"xlink:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:285
@@ -597,6 +695,9 @@ msgid ""
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
+"Cilado lidhje që zgjidhni, duhet të përdorë të njëjtën strukturë me pemë "
+"\"mageia\" (ose \"Mageia\") siç përdoret nga lidhjet zyrtare të Mageia. Kjo "
+"do të thotë .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:290
@@ -604,21 +705,23 @@ msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
+"Një hyrje e saktë (kur përdorni një lidhje zyrtare) në <emphasis>Mageia "
+"dosje</emphasis> fusha më poshtë mund të jetë:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:293
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:295
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr ""
+msgstr "Një shembull tjetër (për Mageia 6 x86_64) mund të jetë:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:297
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:299
@@ -626,26 +729,28 @@ msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
+"Lidhje të tjera mund të kenë një strukturë të ndryshme të rrugës dhe pamjet "
+"më poshtë tregojnë shembuj të tillë:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:302
msgid "If you are using an FTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Nëse po përdorni një server FTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:306
msgid "../netInstall-14.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-14.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:310
msgid "If you are using an HTTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Nëse po përdorni një server HTTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:314
msgid "../netInstall-15.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-15.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344
@@ -654,11 +759,14 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"Sapo të jetë siguruar ky informacion, automatikisht do të vazhdoni "
+"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (faza aktuale e "
+"instalimit)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:324
msgid "Select From a List"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhni Nga një Listë"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:326
@@ -666,11 +774,13 @@ msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
"and try a different mirror."
msgstr ""
+"Nëse merrni shumë gabime të mungesës së varësisë më vonë në instalim, "
+"rifilloni dhe provoni një lidhje të ndryshme."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:331
msgid "../netInstall-16.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:335
@@ -678,16 +788,18 @@ msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
+"Pas zgjedhjes së një serveri FTP, do të shihni një ekran ku mund të shtoni "
+"opsionalisht një emër identifikimi dhe fjalëkalim nëse kërkohet."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:340
msgid "../netInstall-17.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-17.png"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Faza 2 (Faza Instalimit)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:17
@@ -700,11 +812,18 @@ msgid ""
"keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)."
msgstr ""
+"Asgjë nuk është shkruar në diskun tuaj në këtë pikë. Prandaj, nëse vendosni "
+"të mos vazhdoni me instalimin aktual, atëherë është e sigurt të rifilloni "
+"tani: shkoni në <literal>tty2</literal> me <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> dhe shtypni <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> "
+"(ose <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</"
+"keycap> </keycombo> të ktheheni nëse ndryshoni mendjen tuaj)."
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
-msgstr ""
+msgstr "Instalimi i Mageia duke përdorur një imazh të vogël"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml
index 0ea115c5..71ee7386 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml
@@ -21,7 +21,7 @@
<info>
<title>Mageia NetInstall</title>
- <subtitle>Installing Mageia Using a Tiny Boot Image</subtitle>
+ <subtitle>Instalimi i Mageia duke përdorur një imazh të vogël</subtitle>
<cover>
<para><note>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml
index f642778a..03cbfcf4 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml
@@ -17,103 +17,103 @@
<section>
<title>Përshkrimi</title>
- <para>These minimal ISO's contain:</para>
+ <para>Këto ISO minimale përmbajnë:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>less than 100 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a
-full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a
-USB stick.</para>
+ <para>më pak se 100 MB dhe janë të përshtatshme nëse shpejtësia është shumë e ulët
+për të shkarkuar një DVD të plotë, ose nëse keni një kompjuter pa DVD drive
+ose nuk mund të ndizni nga një USB.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>no more than that which is needed to a) start the <literal>DrakX</literal>
-installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other
-packages that are needed to continue and complete the install.</para>
+ <para>jo më shumë se ajo që është e nevojshme për a) të fillojë
+<literal>DrakX</literal> instalues dhe b) gjej
+<literal>DrakX-installer-stage2</literal> dhe paketa të tjera që janë të
+nevojshme për të vazhduar dhe përfunduar instalimin.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a
-local network or on the Internet.</para>
+ <para>Paketat e kërkuara mund të jenë në një disk të PC, një disk lokal, një rrjet
+lokal ose në internet.</para>
<note>
- <para>Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported.</para>
+ <para>Instalimi me anë të Wi-Fi të koduar ose Bluetooth nuk mbështetet.</para>
</note>
</section>
<section>
<title>Disponueshmëri</title>
- <para>There a two versions of the NetInstall media:</para>
+ <para>Ka dy versione të mediave NetInstall:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not to
-use non-free software, this ISO contains only free software.</para>
+ <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> Për ata që preferojnë të mos
+përdorin programin pa-pagesë, kjo ISO përmban vetëm programin falas.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO
-additionally includes proprietary device drivers, which may be required for
-your network device, disk controller, etc.</para>
+ <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Kjo ISO përfshin
+gjithashtu drejtuesit e pajisjeve të kompanive, të cilat mund të duhen për
+pajisjen tuaj të rrjetit, kontrolluesin e diskut, etj.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit
-ISO's. See here: <link
+ <para>Të dyja versionet janë në dispozicion në formatin e 32-bit dhe 64-bit të
+ndara të ISO. Shih këtu: <link
xlink:href="https://www.mageia.org/downloads/">https://www.mageia.org/downloads/</link></para>
</section>
<section>
<title>Përgatitje</title>
- <para>After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it
-on a USB stick, follow the instructions here: <link
+ <para>Pas shkarkimit të imazhit, shkruani atë në një CD/DVD ose, nëse preferoni ta
+vendosni në një USB, ndiqni udhëzimet këtu: <link
xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link></para>
</section>
</section>
<section>
- <title>Installation Stages</title>
+ <title>Fazat Instalimit</title>
- <para>The installation is carried out in two stages:</para>
+ <para>Instalimi kryhet në dy faza:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation
-stage. You will need to provide the method and details for accessing the
-medium containing the files to be used for the installation. If the method
-involves a server, then the network connection will be activated.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Faza 1</emphasis> Kjo është faza para instalimit. Ju
+do të duhet të jepni metodën dhe detajet për të hyrë në pajisjen që përmban
+skedarët që do të përdoren për instalimin. Nëse metoda përfshin një server,
+atëherë lidhja e rrjetit do të aktivizohet.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> This is the actual Installation
-stage, which will automatically commence once a connection to the installer
-files has been established.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Faza 2</emphasis> Kjo është faza aktuale e Instalimit,
+e cila automatikisht do të fillojë sapo të krijohet një lidhje me skedarët e
+instaluesit.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to
-quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing
-<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap>
-</keycombo>.</para>
+ <para>Gjatë Fazës 1, asgjë nuk do të shkruhet në Diskun tuaj, kështu që është e
+sigurt të dilni në çdo moment gjatë Fazës 1 nëse dëshironi. Këtë mund ta
+bëni duke shtypur <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>Del</keycap> </keycombo>.</para>
</note>
<tip>
- <para>You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>
-to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap>
-</keycombo> to return to the installer screen.</para>
+ <para>Ju mund të përdorni <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap>
+</keycombo> për të lexuar shënimet dhe <keycombo> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>F1</keycap> </keycombo> për t'u kthyer në ekranin e instaluesit.</para>
</tip>
<warning>
- <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the
-installation (<emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>), you will be asked
-to type things. During this stage, your keyboard will operate as per an
-<link
-xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American
-keyboard</link> layout. This can be very confusing when you need to type
-names and paths.</para>
+ <para>Ndryshe nga instalimi nga DVD ose LiveCD, gjatë pjesës së parë të instalimit
+(<emphasis role="bold">Faza 1</emphasis>), do t'ju kërkohet të shkruani
+gjëra. Gjatë kësaj faze, tastiera juaj do të funksionojë sipas një <link
+xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">Tastierë
+amerikane</link> . Kjo mund të jetë shumë konfuze kur keni nevojë të
+shkruani emrat dhe shtigjet.</para>
</warning>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml
index 6c53a2b5..c9867582 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml
@@ -15,17 +15,17 @@
<!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
<!-- 2019/01/06 apb: typo 2.2.2) -->
<!-- 2019/01/08 apb: Update UEFI SC (had to rename to net-welcome2, because the previous was shared with SC in Classical installer - however, the SC's are no longer the same. -->
-<title>Stage 1 (Pre-installation Stage)</title>
+<title>Faza 1 (Faza Para-instalimit)</title>
<section>
<title>Ndezje</title>
- <para>The particular <emphasis>Welcome Screen</emphasis> that you will see when
-booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a
-BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:</para>
+ <para>Veçantia <emphasis>Ekrani Mirëpritjes</emphasis> që do të shihni kur nisni
+me instalimin NetInstall varet nëse jeni duke nisur në një sistem BIOS ose
+UEFI. Shikoni dy pamjet e mëposhtme:</para>
<figure>
- <title>BIOS Welcome Screen</title>
+ <title>Ekrani Mirëpritjes BIOS</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -33,13 +33,13 @@ BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:</para>
</imageobject>
</mediaobject></figure>
- <para>When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing
-<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing
-<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default
-settings.</para>
+ <para>Gjatë ndezjes, mund të zgjidhni të lexoni ndihmën e përparuar duke shtypur
+<keycap>F2</keycap> dhe të ktheheni në ekranin e instaluesit duke shtypur
+<keycap>F1</keycap>. Përndryshe, ndezja do të vazhdoj me cilësimet e
+parazgjedhura.</para>
<figure>
- <title>UEFI Welcome Screen</title>
+ <title>Ekrani Mirëpritjes EUFI</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -49,13 +49,13 @@ settings.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis>
-and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ <para>Përdorni shigjetat për të përzgjedhur <emphasis>Filloni Instalimin
+Mageia</emphasis> dhe shtypni <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification
-saying that USB devices are being detected:</para>
+ <para>Për të dy sistemet BIOS dhe UEFI, do të shihni një njoftim shfaqet që thotë
+se pajisjet USB janë duke u zbuluar:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -65,12 +65,13 @@ saying that USB devices are being detected:</para>
</section>
<section xreflabel="Installation Method" xml:id="installMethod">
- <title>Installation Method</title>
+ <title>Metoda Instalimit</title>
- <para>You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP
-or HTTP).</para>
+ <para>Tani mund të zgjidhni një metodë instalimi nëpërmjet CDROM/HDD ose Server
+(NFS, FTP ose HTTP).</para>
- <para>You also have the option to load third-party modules at this point.</para>
+ <para>Ju gjithashtu keni mundësi për të ngarkuar module të palëve të treta në këtë
+pikë.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -80,13 +81,13 @@ or HTTP).</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method
-of installation is highlighted.</para>
+ <para>Lëvizni lart ose poshtë në listë duke përdorur tastet e shigjetave derisa të
+theksohet metoda e duhur e instalimit.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is
-highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ <para>Shtypni butonin <keycap>Tab</keycap> deri sa <emphasis>Ok</emphasis>
+përzgjidhet dhe pastaj shtypni <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -95,25 +96,26 @@ highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>If you don't know what to choose for a Network Installation, choose
+ <para>Nëse nuk dini çfarë të zgjidhni për një instalim rrjeti, zgjidhni
<emphasis>FTP server</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using
-<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para>
+ <para>Në një rrjet ndërmarrjesh, FTP dhe rsync mund të bllokohen, kështu që
+përdorimi <emphasis>HTTP server</emphasis> është një zgjedhje e mirë në këtë
+rast.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>After choosing any of the server options you will automatically proceed to
-the <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis> section.</para>
+ <para>Pasi të keni zgjedhur ndonjë nga opsionet e serverit ju automatikisht do të
+vazhdoni në <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis> seksion.</para>
</section>
<section>
<title>CDROM/HDD</title>
- <para>If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a
-scan for storage devices will be performed:</para>
+ <para>Nëse vendosni të instaloni nga një CDROM ose një disk (ose USB), do të
+kryhet një skanim për pajisjet e ruajtjes:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -123,7 +125,7 @@ scan for storage devices will be performed:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>First, select the relevant hard drive (or USB stick)</para>
+ <para>Së pari, zgjidhni diskun përkatës (ose USB)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -135,7 +137,7 @@ scan for storage devices will be performed:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Followed by the relevant partition</para>
+ <para>Ndjekur nga ndarja përkatëse</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -147,14 +149,14 @@ scan for storage devices will be performed:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Then specify the directory or the file name of the ISO</para>
+ <para>Pastaj specifikoni dosjen ose emrin e skedarit të ISO</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer
-then presents you with a list of directories and files from which you can
-make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of
-the following images.</para>
+ <para>Duke lënë këtë hapur ose duke përdorur dosjen është më e lehtë, sepse
+instaluesi pastaj ju paraqet një listë të dosjeve dhe skedarëve nga të cilat
+mund të bëni zgjedhjen tuaj duke përdorur shigjetat lart dhe poshtë, siç
+shihet në figurën e dytë të mëposhtme.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -168,16 +170,16 @@ the following images.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Once the information has been provided for the location of the ISO, either
-on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref
-linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation stage).</para>
+ <para>Pasi informacioni të jetë siguruar për vendndodhjen e ISO, qoftë në CDROM
+ose HDD, do të vazhdoni automatikisht në <emphasis><xref
+linkend="netStageTwo"/></emphasis> (faza aktuale e instalimit).</para>
</section>
<section>
- <title>Load Third-Party Modules</title>
+ <title>Ngarkoni modulet e palëve të treta</title>
- <para>If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will
-be asked for the location of the directory containing the modules:</para>
+ <para>Nëse dëshironi <emphasis>Ngarko module të palëve të treta</emphasis>,
+atëherë do t'ju kërkohet vendndodhja e dosjeve që përmban modulet:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -188,13 +190,14 @@ be asked for the location of the directory containing the modules:</para>
</section>
<section xreflabel="Network Connection" xml:id="netConn">
- <title>Network Connection</title>
+ <title>Lidhje Rrjeti</title>
<section>
- <title>Connection Device</title>
+ <title>Pajisje Kyçëse</title>
- <para>If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation
-Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para>
+ <para>Nëse zgjedh ndonjë nga opsionet e serverit në hapin <emphasis>Metoda
+Instalimit</emphasis> , atëherë do t'ju kërkohet të zgjidhni një pajisje
+rrjeti:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -204,10 +207,10 @@ Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para
</section>
<section>
- <title>Connection Type</title>
+ <title>Lloji Lidhjes</title>
- <para>Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or
-ADSL connection:</para>
+ <para>Tani ju duhet të zgjidhni nëse pajisja e rrjetit do të përdorë një lidhje
+DHCP, Statike ose ADSL:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -215,14 +218,14 @@ ADSL connection:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept
-the default option (DHCP).</para>
+ <para>Nëse nuk jeni të sigurt se cili opsion është i përshtatshëm, atëherë ndoshta
+duhet ta pranoni opsionin e parazgjedhur (DHCP).</para>
</section>
<section>
- <title>Host/Domain Names</title>
+ <title>Emrat Host/Domain</title>
- <para>If necessary, you can now supply your Host and Domain names:</para>
+ <para>Nëse është e nevojshme, tani mund të jepni emrat e Host dhe Domain:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -232,17 +235,18 @@ the default option (DHCP).</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>If you are unsure what this means then you can just leave the fields blank,
-highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to
-proceed. The network connection will now be activated.</para>
+ <para>Nëse nuk jeni të sigurtë se çfarë do të thotë kjo, atëherë mund t'i leni
+bosh fushat, përzgjidhni <emphasis>Ok</emphasis> dhe shtyp
+<keycap>Enter</keycap> për të vazhduar. Tani lidhja e rrjetit do të
+aktivizohet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the
-<emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis> section</para>
+ <para>Nëse jeni duke përdorur ose FTP ose HTTP, ju automatikisht do të vazhdoni në
+<emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis> seksion</para>
- <para>If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the
-directory containing the Mageia distribution:</para>
+ <para>Nëse jeni duke përdorur NFS, do t'ju kërkohet emri i serverit NFS dhe dosja
+që përmban shpërndarjen Mageia:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -250,17 +254,16 @@ directory containing the Mageia distribution:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>After entering the NFS details, you will automatically proceed to
-<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
-stage).</para>
+ <para>Pasi të futni detajet e NFS, automatikisht do të vazhdoni në <emphasis><xref
+linkend="netStageTwo"/></emphasis> (faza aktuale e instalimit).</para>
</section>
</section>
<section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors">
- <title>Mirrors</title>
+ <title>Lidhjet</title>
- <para>If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be
-done manually or by choosing from a list</para>
+ <para>Nëse përdorni FTP ose HTTP, tani duhet të specifikoni një lidhje për t'u
+përdorur. Kjo mund të bëhet manualisht ose duke zgjedhur nga një listë</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -269,28 +272,28 @@ done manually or by choosing from a list</para>
</mediaobject>
<section>
- <title>Specify Manually</title>
+ <title>Specifikoni Manualisht</title>
- <para>You will find a list of all available mirrors here: <link
+ <para>Ju do të gjeni një listë të të gjitha lidhjeve në dispozicion këtu: <link
xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para>
- <para>Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from
-"mageia" (or "Mageia") as used by the official Mageia mirrors. That means
-.../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;</para>
+ <para>Cilado lidhje që zgjidhni, duhet të përdorë të njëjtën strukturë me pemë
+"mageia" (ose "Mageia") siç përdoret nga lidhjet zyrtare të Mageia. Kjo do
+të thotë .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;</para>
- <para>A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia
-directory</emphasis> field below, could be:</para>
+ <para>Një hyrje e saktë (kur përdorni një lidhje zyrtare) në <emphasis>Mageia
+dosje</emphasis> fusha më poshtë mund të jetë:</para>
<para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para>
- <para>Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:</para>
+ <para>Një shembull tjetër (për Mageia 6 x86_64) mund të jetë:</para>
<para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para>
- <para>Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below
-show such examples:</para>
+ <para>Lidhje të tjera mund të kenë një strukturë të ndryshme të rrugës dhe pamjet
+më poshtë tregojnë shembuj të tillë:</para>
- <para>If you are using an FTP server:</para>
+ <para>Nëse po përdorni një server FTP:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -298,7 +301,7 @@ show such examples:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>If you are using an HTTP server:</para>
+ <para>Nëse po përdorni një server HTTP:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -306,16 +309,16 @@ show such examples:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to
-<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
-stage).</para>
+ <para>Sapo të jetë siguruar ky informacion, automatikisht do të vazhdoni
+<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (faza aktuale e
+instalimit).</para>
</section>
<section>
- <title>Select From a List</title>
+ <title>Zgjidhni Nga një Listë</title>
- <para>If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot
-and try a different mirror.</para>
+ <para>Nëse merrni shumë gabime të mungesës së varësisë më vonë në instalim,
+rifilloni dhe provoni një lidhje të ndryshme.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -323,8 +326,8 @@ and try a different mirror.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally
-add a login name and password if required.</para>
+ <para>Pas zgjedhjes së një serveri FTP, do të shihni një ekran ku mund të shtoni
+opsionalisht një emër identifikimi dhe fjalëkalim nëse kërkohet.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -332,9 +335,9 @@ add a login name and password if required.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to
-<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
-stage).</para>
+ <para>Sapo të jetë siguruar ky informacion, automatikisht do të vazhdoni
+<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (faza aktuale e
+instalimit).</para>
</section>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml
index 055b48c2..531c315f 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml
@@ -14,16 +14,15 @@
<!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage1.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
<!-- 2019/01/17 apb: Changed xi:include for the 3 configureX xml's -> graphicalConfiguration.xml -->
-<title>Stage 2 (Installation Stage)</title>
-
- <para>Nothing has been written to your hard disk at this point. Therefore, if you
-decide not to proceed with the actual installation, then it is safe to
-reboot now: go to <literal>tty2</literal> with <keycombo>
-<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>
-and press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
-<keycap>Del</keycap> </keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you
-change your mind).</para>
+<title>Faza 2 (Faza Instalimit)</title>
+
+ <para>Asgjë nuk është shkruar në diskun tuaj në këtë pikë. Prandaj, nëse vendosni
+të mos vazhdoni me instalimin aktual, atëherë është e sigurt të rifilloni
+tani: shkoni në <literal>tty2</literal> me <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> dhe shtypni <keycombo>
+<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo>
+(ose <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>F7</keycap> </keycombo> të ktheheni nëse ndryshoni mendjen tuaj).</para>
<xi:include href="selectLanguage.xml"/>