diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-04-01 20:13:53 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-04-01 20:13:53 +0300 |
commit | 95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924 (patch) | |
tree | 18e95b0c4495ec5c8d7ddf3f650b0dd56aeb7ac9 /docs/docs/stable/bootiso | |
parent | 475ef0b79b9a3c592ea5e97790fc38a9206aecdd (diff) | |
download | tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.gz tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.bz2 tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.xz tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.zip |
Update Albanian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/sq.po | 217 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml | 86 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml | 181 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml | 19 |
5 files changed, 313 insertions, 192 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq.po b/docs/docs/stable/bootiso/sq.po index 9fbae1b7..0744e085 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/sq.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "sq" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11 msgid "Mageia NetInstall" -msgstr "" +msgstr "Mageia NetInstall" #. type: Content of: <book><info> #: en/NetInstall-cover.xml:14 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Paraqitje" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:14 msgid "NetInstall Media" -msgstr "" +msgstr "NetInstall Media" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:17 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Përshkrimi" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:19 msgid "These minimal ISO's contain:" -msgstr "" +msgstr "Këto ISO minimale përmbajnë:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:23 @@ -123,6 +123,9 @@ msgid "" "full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " "USB stick." msgstr "" +"më pak se 100 MB dhe janë të përshtatshme nëse shpejtësia është shumë e ulët " +"për të shkarkuar një DVD të plotë, ose nëse keni një kompjuter pa DVD drive " +"ose nuk mund të ndizni nga një USB." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:29 @@ -131,6 +134,10 @@ msgid "" "installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other " "packages that are needed to continue and complete the install." msgstr "" +"jo më shumë se ajo që është e nevojshme për a) të fillojë <literal>DrakX</" +"literal> instalues dhe b) gjej <literal>DrakX-installer-stage2</literal> dhe " +"paketa të tjera që janë të nevojshme për të vazhduar dhe përfunduar " +"instalimin." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 @@ -138,11 +145,13 @@ msgid "" "The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " "local network or on the Internet." msgstr "" +"Paketat e kërkuara mund të jenë në një disk të PC, një disk lokal, një rrjet " +"lokal ose në internet." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:40 msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported." -msgstr "" +msgstr "Instalimi me anë të Wi-Fi të koduar ose Bluetooth nuk mbështetet." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:46 @@ -152,7 +161,7 @@ msgstr "Disponueshmëri" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:48 msgid "There a two versions of the NetInstall media:" -msgstr "" +msgstr "Ka dy versione të mediave NetInstall:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:52 @@ -160,6 +169,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Për ata që preferojnë të " +"mos përdorin programin pa-pagesë, kjo ISO përmban vetëm programin falas." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:58 @@ -168,6 +179,9 @@ msgid "" "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Kjo ISO përfshin " +"gjithashtu drejtuesit e pajisjeve të kompanive, të cilat mund të duhen për " +"pajisjen tuaj të rrjetit, kontrolluesin e diskut, etj." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 @@ -176,6 +190,9 @@ msgid "" "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." "mageia.org/downloads/</link>" msgstr "" +"Të dyja versionet janë në dispozicion në formatin e 32-bit dhe 64-bit të " +"ndara të ISO. Shih këtu: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/" +"\">https://www.mageia.org/downloads/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:70 @@ -191,16 +208,20 @@ msgid "" "\">https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" +"Pas shkarkimit të imazhit, shkruani atë në një CD/DVD ose, nëse preferoni ta " +"vendosni në një USB, ndiqni udhëzimet këtu: <link xlink:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://" +"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:79 msgid "Installation Stages" -msgstr "" +msgstr "Fazat Instalimit" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:81 msgid "The installation is carried out in two stages:" -msgstr "" +msgstr "Instalimi kryhet në dy faza:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:85 @@ -210,6 +231,10 @@ msgid "" "medium containing the files to be used for the installation. If the method " "involves a server, then the network connection will be activated." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Faza 1</emphasis> Kjo është faza para instalimit. Ju " +"do të duhet të jepni metodën dhe detajet për të hyrë në pajisjen që përmban " +"skedarët që do të përdoren për instalimin. Nëse metoda përfshin një server, " +"atëherë lidhja e rrjetit do të aktivizohet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:93 @@ -218,6 +243,9 @@ msgid "" "stage, which will automatically commence once a connection to the installer " "files has been established." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Faza 2</emphasis> Kjo është faza aktuale e " +"Instalimit, e cila automatikisht do të fillojë sapo të krijohet një lidhje " +"me skedarët e instaluesit." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:100 @@ -227,6 +255,10 @@ msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" "keycombo>." msgstr "" +"Gjatë Fazës 1, asgjë nuk do të shkruhet në Diskun tuaj, kështu që është e " +"sigurt të dilni në çdo moment gjatë Fazës 1 nëse dëshironi. Këtë mund ta " +"bëni duke shtypur <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>Del</keycap> </keycombo>." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:112 @@ -235,6 +267,9 @@ msgid "" "to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" +"Ju mund të përdorni <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </" +"keycombo> për të lexuar shënimet dhe <keycombo> <keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>F1</keycap> </keycombo> për t'u kthyer në ekranin e instaluesit." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:124 @@ -246,11 +281,17 @@ msgid "" "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be " "very confusing when you need to type names and paths." msgstr "" +"Ndryshe nga instalimi nga DVD ose LiveCD, gjatë pjesës së parë të instalimit " +"(<emphasis role=\"bold\">Faza 1</emphasis>), do t'ju kërkohet të shkruani " +"gjëra. Gjatë kësaj faze, tastiera juaj do të funksionojë sipas një <link " +"xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">Tastierë amerikane</link> . Kjo mund të jetë shumë konfuze kur keni " +"nevojë të shkruani emrat dhe shtigjet." #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:15 msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)" -msgstr "" +msgstr "Faza 1 (Faza Para-instalimit)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:18 @@ -264,11 +305,14 @@ msgid "" "booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a " "BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:" msgstr "" +"Veçantia <emphasis>Ekrani Mirëpritjes</emphasis> që do të shihni kur nisni " +"me instalimin NetInstall varet nëse jeni duke nisur në një sistem BIOS ose " +"UEFI. Shikoni dy pamjet e mëposhtme:" #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:25 msgid "BIOS Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Ekrani Mirëpritjes BIOS" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:29 @@ -287,16 +331,20 @@ msgid "" "<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing " "<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings." msgstr "" +"Gjatë ndezjes, mund të zgjidhni të lexoni ndihmën e përparuar duke shtypur " +"<keycap>F2</keycap> dhe të ktheheni në ekranin e instaluesit duke shtypur " +"<keycap>F1</keycap>. Përndryshe, ndezja do të vazhdoj me cilësimet e " +"parazgjedhura." #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "UEFI Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Ekrani Mirëpritjes EUFI" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:44 msgid "../net-welcome2.png" -msgstr "" +msgstr "../net-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:51 @@ -304,6 +352,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"Përdorni shigjetat për të përzgjedhur <emphasis>Filloni Instalimin Mageia</" +"emphasis> dhe shtypni <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:56 @@ -311,16 +361,18 @@ msgid "" "For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification " "saying that USB devices are being detected:" msgstr "" +"Për të dy sistemet BIOS dhe UEFI, do të shihni një njoftim shfaqet që thotë " +"se pajisjet USB janë duke u zbuluar:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:61 msgid "../netInstall-01.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-01.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:67 msgid "Installation Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda Instalimit" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:69 @@ -328,16 +380,20 @@ msgid "" "You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP " "or HTTP)." msgstr "" +"Tani mund të zgjidhni një metodë instalimi nëpërmjet CDROM/HDD ose Server " +"(NFS, FTP ose HTTP)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:72 msgid "You also have the option to load third-party modules at this point." msgstr "" +"Ju gjithashtu keni mundësi për të ngarkuar module të palëve të treta në këtë " +"pikë." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:77 msgid "../netInstall-02.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-02.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:83 @@ -345,6 +401,8 @@ msgid "" "Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method " "of installation is highlighted." msgstr "" +"Lëvizni lart ose poshtë në listë duke përdorur tastet e shigjetave derisa të " +"theksohet metoda e duhur e instalimit." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:88 @@ -352,6 +410,8 @@ msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"Shtypni butonin <keycap>Tab</keycap> deri sa <emphasis>Ok</emphasis> " +"përzgjidhet dhe pastaj shtypni <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:94 @@ -364,6 +424,8 @@ msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" +"Nëse nuk dini çfarë të zgjidhni për një instalim rrjeti, zgjidhni " +"<emphasis>FTP server</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:103 @@ -371,6 +433,9 @@ msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" +"Në një rrjet ndërmarrjesh, FTP dhe rsync mund të bllokohen, kështu që " +"përdorimi <emphasis>HTTP server</emphasis> është një zgjedhje e mirë në këtë " +"rast." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:109 @@ -378,11 +443,13 @@ msgid "" "After choosing any of the server options you will automatically proceed to " "the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section." msgstr "" +"Pasi të keni zgjedhur ndonjë nga opsionet e serverit ju automatikisht do të " +"vazhdoni në <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> seksion." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:115 msgid "CDROM/HDD" -msgstr "" +msgstr "CDROM/HDD" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:117 @@ -390,36 +457,38 @@ msgid "" "If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a " "scan for storage devices will be performed:" msgstr "" +"Nëse vendosni të instaloni nga një CDROM ose një disk (ose USB), do të " +"kryhet një skanim për pajisjet e ruajtjes:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:122 msgid "../netInstall-03.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-03.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:128 msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)" -msgstr "" +msgstr "Së pari, zgjidhni diskun përkatës (ose USB)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:134 msgid "../netInstall-04.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-04.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:140 msgid "Followed by the relevant partition" -msgstr "" +msgstr "Ndjekur nga ndarja përkatëse" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:146 msgid "../netInstall-05.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-05.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:152 msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO" -msgstr "" +msgstr "Pastaj specifikoni dosjen ose emrin e skedarit të ISO" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:156 @@ -429,16 +498,20 @@ msgid "" "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" +"Duke lënë këtë hapur ose duke përdorur dosjen është më e lehtë, sepse " +"instaluesi pastaj ju paraqet një listë të dosjeve dhe skedarëve nga të cilat " +"mund të bëni zgjedhjen tuaj duke përdorur shigjetat lart dhe poshtë, siç " +"shihet në figurën e dytë të mëposhtme." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:163 msgid "../netInstall-06.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-06.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:169 msgid "../netInstall-07.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-07.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:173 @@ -447,11 +520,14 @@ msgid "" "on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" +"Pasi informacioni të jetë siguruar për vendndodhjen e ISO, qoftë në CDROM " +"ose HDD, do të vazhdoni automatikisht në <emphasis><xref linkend=" +"\"netStageTwo\"/></emphasis> (faza aktuale e instalimit)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:180 msgid "Load Third-Party Modules" -msgstr "" +msgstr "Ngarkoni modulet e palëve të treta" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:182 @@ -459,21 +535,23 @@ msgid "" "If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will " "be asked for the location of the directory containing the modules:" msgstr "" +"Nëse dëshironi <emphasis>Ngarko module të palëve të treta</emphasis>, " +"atëherë do t'ju kërkohet vendndodhja e dosjeve që përmban modulet:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:188 msgid "../netInstall-08.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-08.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:195 msgid "Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Lidhje Rrjeti" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:198 msgid "Connection Device" -msgstr "" +msgstr "Pajisje Kyçëse" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:200 @@ -481,16 +559,19 @@ msgid "" "If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</" "emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:" msgstr "" +"Nëse zgjedh ndonjë nga opsionet e serverit në hapin <emphasis>Metoda " +"Instalimit</emphasis> , atëherë do t'ju kërkohet të zgjidhni një pajisje " +"rrjeti:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:206 msgid "../netInstall-09.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-09.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:212 msgid "Connection Type" -msgstr "" +msgstr "Lloji Lidhjes" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:214 @@ -498,11 +579,13 @@ msgid "" "Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or " "ADSL connection:" msgstr "" +"Tani ju duhet të zgjidhni nëse pajisja e rrjetit do të përdorë një lidhje " +"DHCP, Statike ose ADSL:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:219 msgid "../netInstall-10.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-10.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:223 @@ -510,21 +593,23 @@ msgid "" "If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept " "the default option (DHCP)." msgstr "" +"Nëse nuk jeni të sigurt se cili opsion është i përshtatshëm, atëherë ndoshta " +"duhet ta pranoni opsionin e parazgjedhur (DHCP)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:228 msgid "Host/Domain Names" -msgstr "" +msgstr "Emrat Host/Domain" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:230 msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:" -msgstr "" +msgstr "Nëse është e nevojshme, tani mund të jepni emrat e Host dhe Domain:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:235 msgid "../netInstall-11.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-11.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:241 @@ -533,6 +618,9 @@ msgid "" "highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to " "proceed. The network connection will now be activated." msgstr "" +"Nëse nuk jeni të sigurtë se çfarë do të thotë kjo, atëherë mund t'i leni " +"bosh fushat, përzgjidhni <emphasis>Ok</emphasis> dhe shtyp <keycap>Enter</" +"keycap> për të vazhduar. Tani lidhja e rrjetit do të aktivizohet." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:248 @@ -540,6 +628,8 @@ msgid "" "If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section" msgstr "" +"Nëse jeni duke përdorur ose FTP ose HTTP, ju automatikisht do të vazhdoni në " +"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> seksion" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:252 @@ -547,11 +637,13 @@ msgid "" "If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the " "directory containing the Mageia distribution:" msgstr "" +"Nëse jeni duke përdorur NFS, do t'ju kërkohet emri i serverit NFS dhe dosja " +"që përmban shpërndarjen Mageia:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:257 msgid "../netInstall-12.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:261 @@ -560,11 +652,13 @@ msgid "" "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" +"Pasi të futni detajet e NFS, automatikisht do të vazhdoni në <emphasis><xref " +"linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (faza aktuale e instalimit)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:268 msgid "Mirrors" -msgstr "" +msgstr "Lidhjet" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:270 @@ -572,16 +666,18 @@ msgid "" "If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be " "done manually or by choosing from a list" msgstr "" +"Nëse përdorni FTP ose HTTP, tani duhet të specifikoni një lidhje për t'u " +"përdorur. Kjo mund të bëhet manualisht ose duke zgjedhur nga një listë" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:275 msgid "../netInstall-13.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-13.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:280 msgid "Specify Manually" -msgstr "" +msgstr "Specifikoni Manualisht" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:282 @@ -589,6 +685,8 @@ msgid "" "You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" msgstr "" +"Ju do të gjeni një listë të të gjitha lidhjeve në dispozicion këtu: <link " +"xlink:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:285 @@ -597,6 +695,9 @@ msgid "" "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" +"Cilado lidhje që zgjidhni, duhet të përdorë të njëjtën strukturë me pemë " +"\"mageia\" (ose \"Mageia\") siç përdoret nga lidhjet zyrtare të Mageia. Kjo " +"do të thotë .../mageia/distrib/<version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:290 @@ -604,21 +705,23 @@ msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" +"Një hyrje e saktë (kur përdorni një lidhje zyrtare) në <emphasis>Mageia " +"dosje</emphasis> fusha më poshtë mund të jetë:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:293 msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:295 msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:" -msgstr "" +msgstr "Një shembull tjetër (për Mageia 6 x86_64) mund të jetë:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:297 msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:299 @@ -626,26 +729,28 @@ msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" +"Lidhje të tjera mund të kenë një strukturë të ndryshme të rrugës dhe pamjet " +"më poshtë tregojnë shembuj të tillë:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:302 msgid "If you are using an FTP server:" -msgstr "" +msgstr "Nëse po përdorni një server FTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:306 msgid "../netInstall-14.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-14.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:310 msgid "If you are using an HTTP server:" -msgstr "" +msgstr "Nëse po përdorni një server HTTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:314 msgid "../netInstall-15.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-15.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344 @@ -654,11 +759,14 @@ msgid "" "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" +"Sapo të jetë siguruar ky informacion, automatikisht do të vazhdoni " +"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (faza aktuale e " +"instalimit)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:324 msgid "Select From a List" -msgstr "" +msgstr "Zgjidhni Nga një Listë" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:326 @@ -666,11 +774,13 @@ msgid "" "If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " "and try a different mirror." msgstr "" +"Nëse merrni shumë gabime të mungesës së varësisë më vonë në instalim, " +"rifilloni dhe provoni një lidhje të ndryshme." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:331 msgid "../netInstall-16.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:335 @@ -678,16 +788,18 @@ msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." msgstr "" +"Pas zgjedhjes së një serveri FTP, do të shihni një ekran ku mund të shtoni " +"opsionalisht një emër identifikimi dhe fjalëkalim nëse kërkohet." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:340 msgid "../netInstall-17.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-17.png" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage2.xml:15 msgid "Stage 2 (Installation Stage)" -msgstr "" +msgstr "Faza 2 (Faza Instalimit)" #. type: Content of: <section><para> #: en/netInstall-stage2.xml:17 @@ -700,11 +812,18 @@ msgid "" "keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)." msgstr "" +"Asgjë nuk është shkruar në diskun tuaj në këtë pikë. Prandaj, nëse vendosni " +"të mos vazhdoni me instalimin aktual, atëherë është e sigurt të rifilloni " +"tani: shkoni në <literal>tty2</literal> me <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " +"<keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> dhe shtypni <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> " +"(ose <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</" +"keycap> </keycombo> të ktheheni nëse ndryshoni mendjen tuaj)." #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image" -msgstr "" +msgstr "Instalimi i Mageia duke përdorur një imazh të vogël" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/NetInstall.xml:17 diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml index 0ea115c5..71ee7386 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml @@ -21,7 +21,7 @@ <info> <title>Mageia NetInstall</title> - <subtitle>Installing Mageia Using a Tiny Boot Image</subtitle> + <subtitle>Instalimi i Mageia duke përdorur një imazh të vogël</subtitle> <cover> <para><note> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml index f642778a..03cbfcf4 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml @@ -17,103 +17,103 @@ <section> <title>Përshkrimi</title> - <para>These minimal ISO's contain:</para> + <para>Këto ISO minimale përmbajnë:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>less than 100 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a -full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a -USB stick.</para> + <para>më pak se 100 MB dhe janë të përshtatshme nëse shpejtësia është shumë e ulët +për të shkarkuar një DVD të plotë, ose nëse keni një kompjuter pa DVD drive +ose nuk mund të ndizni nga një USB.</para> </listitem> <listitem> - <para>no more than that which is needed to a) start the <literal>DrakX</literal> -installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other -packages that are needed to continue and complete the install.</para> + <para>jo më shumë se ajo që është e nevojshme për a) të fillojë +<literal>DrakX</literal> instalues dhe b) gjej +<literal>DrakX-installer-stage2</literal> dhe paketa të tjera që janë të +nevojshme për të vazhduar dhe përfunduar instalimin.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a -local network or on the Internet.</para> + <para>Paketat e kërkuara mund të jenë në një disk të PC, një disk lokal, një rrjet +lokal ose në internet.</para> <note> - <para>Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported.</para> + <para>Instalimi me anë të Wi-Fi të koduar ose Bluetooth nuk mbështetet.</para> </note> </section> <section> <title>Disponueshmëri</title> - <para>There a two versions of the NetInstall media:</para> + <para>Ka dy versione të mediave NetInstall:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not to -use non-free software, this ISO contains only free software.</para> + <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> Për ata që preferojnë të mos +përdorin programin pa-pagesë, kjo ISO përmban vetëm programin falas.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO -additionally includes proprietary device drivers, which may be required for -your network device, disk controller, etc.</para> + <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Kjo ISO përfshin +gjithashtu drejtuesit e pajisjeve të kompanive, të cilat mund të duhen për +pajisjen tuaj të rrjetit, kontrolluesin e diskut, etj.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit -ISO's. See here: <link + <para>Të dyja versionet janë në dispozicion në formatin e 32-bit dhe 64-bit të +ndara të ISO. Shih këtu: <link xlink:href="https://www.mageia.org/downloads/">https://www.mageia.org/downloads/</link></para> </section> <section> <title>Përgatitje</title> - <para>After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it -on a USB stick, follow the instructions here: <link + <para>Pas shkarkimit të imazhit, shkruani atë në një CD/DVD ose, nëse preferoni ta +vendosni në një USB, ndiqni udhëzimet këtu: <link xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link></para> </section> </section> <section> - <title>Installation Stages</title> + <title>Fazat Instalimit</title> - <para>The installation is carried out in two stages:</para> + <para>Instalimi kryhet në dy faza:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation -stage. You will need to provide the method and details for accessing the -medium containing the files to be used for the installation. If the method -involves a server, then the network connection will be activated.</para> + <para><emphasis role="bold">Faza 1</emphasis> Kjo është faza para instalimit. Ju +do të duhet të jepni metodën dhe detajet për të hyrë në pajisjen që përmban +skedarët që do të përdoren për instalimin. Nëse metoda përfshin një server, +atëherë lidhja e rrjetit do të aktivizohet.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> This is the actual Installation -stage, which will automatically commence once a connection to the installer -files has been established.</para> + <para><emphasis role="bold">Faza 2</emphasis> Kjo është faza aktuale e Instalimit, +e cila automatikisht do të fillojë sapo të krijohet një lidhje me skedarët e +instaluesit.</para> </listitem> </itemizedlist> <note> - <para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to -quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing -<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> -</keycombo>.</para> + <para>Gjatë Fazës 1, asgjë nuk do të shkruhet në Diskun tuaj, kështu që është e +sigurt të dilni në çdo moment gjatë Fazës 1 nëse dëshironi. Këtë mund ta +bëni duke shtypur <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> +<keycap>Del</keycap> </keycombo>.</para> </note> <tip> - <para>You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> -to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> -</keycombo> to return to the installer screen.</para> + <para>Ju mund të përdorni <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> +</keycombo> për të lexuar shënimet dhe <keycombo> <keycap>Alt</keycap> +<keycap>F1</keycap> </keycombo> për t'u kthyer në ekranin e instaluesit.</para> </tip> <warning> - <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the -installation (<emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>), you will be asked -to type things. During this stage, your keyboard will operate as per an -<link -xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American -keyboard</link> layout. This can be very confusing when you need to type -names and paths.</para> + <para>Ndryshe nga instalimi nga DVD ose LiveCD, gjatë pjesës së parë të instalimit +(<emphasis role="bold">Faza 1</emphasis>), do t'ju kërkohet të shkruani +gjëra. Gjatë kësaj faze, tastiera juaj do të funksionojë sipas një <link +xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">Tastierë +amerikane</link> . Kjo mund të jetë shumë konfuze kur keni nevojë të +shkruani emrat dhe shtigjet.</para> </warning> </section> </section> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml index 6c53a2b5..c9867582 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml @@ -15,17 +15,17 @@ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. --> <!-- 2019/01/06 apb: typo 2.2.2) --> <!-- 2019/01/08 apb: Update UEFI SC (had to rename to net-welcome2, because the previous was shared with SC in Classical installer - however, the SC's are no longer the same. --> -<title>Stage 1 (Pre-installation Stage)</title> +<title>Faza 1 (Faza Para-instalimit)</title> <section> <title>Ndezje</title> - <para>The particular <emphasis>Welcome Screen</emphasis> that you will see when -booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a -BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:</para> + <para>Veçantia <emphasis>Ekrani Mirëpritjes</emphasis> që do të shihni kur nisni +me instalimin NetInstall varet nëse jeni duke nisur në një sistem BIOS ose +UEFI. Shikoni dy pamjet e mëposhtme:</para> <figure> - <title>BIOS Welcome Screen</title> + <title>Ekrani Mirëpritjes BIOS</title> <mediaobject> <imageobject> @@ -33,13 +33,13 @@ BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:</para> </imageobject> </mediaobject></figure> - <para>When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing -<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing -<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default -settings.</para> + <para>Gjatë ndezjes, mund të zgjidhni të lexoni ndihmën e përparuar duke shtypur +<keycap>F2</keycap> dhe të ktheheni në ekranin e instaluesit duke shtypur +<keycap>F1</keycap>. Përndryshe, ndezja do të vazhdoj me cilësimet e +parazgjedhura.</para> <figure> - <title>UEFI Welcome Screen</title> + <title>Ekrani Mirëpritjes EUFI</title> <mediaobject> <imageobject> @@ -49,13 +49,13 @@ settings.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> -and then press <keycap>Enter</keycap>.</para> + <para>Përdorni shigjetat për të përzgjedhur <emphasis>Filloni Instalimin +Mageia</emphasis> dhe shtypni <keycap>Enter</keycap>.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification -saying that USB devices are being detected:</para> + <para>Për të dy sistemet BIOS dhe UEFI, do të shihni një njoftim shfaqet që thotë +se pajisjet USB janë duke u zbuluar:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -65,12 +65,13 @@ saying that USB devices are being detected:</para> </section> <section xreflabel="Installation Method" xml:id="installMethod"> - <title>Installation Method</title> + <title>Metoda Instalimit</title> - <para>You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP -or HTTP).</para> + <para>Tani mund të zgjidhni një metodë instalimi nëpërmjet CDROM/HDD ose Server +(NFS, FTP ose HTTP).</para> - <para>You also have the option to load third-party modules at this point.</para> + <para>Ju gjithashtu keni mundësi për të ngarkuar module të palëve të treta në këtë +pikë.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -80,13 +81,13 @@ or HTTP).</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method -of installation is highlighted.</para> + <para>Lëvizni lart ose poshtë në listë duke përdorur tastet e shigjetave derisa të +theksohet metoda e duhur e instalimit.</para> </listitem> <listitem> - <para>Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is -highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para> + <para>Shtypni butonin <keycap>Tab</keycap> deri sa <emphasis>Ok</emphasis> +përzgjidhet dhe pastaj shtypni <keycap>Enter</keycap>.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -95,25 +96,26 @@ highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>If you don't know what to choose for a Network Installation, choose + <para>Nëse nuk dini çfarë të zgjidhni për një instalim rrjeti, zgjidhni <emphasis>FTP server</emphasis>.</para> </listitem> <listitem> - <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using -<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para> + <para>Në një rrjet ndërmarrjesh, FTP dhe rsync mund të bllokohen, kështu që +përdorimi <emphasis>HTTP server</emphasis> është një zgjedhje e mirë në këtë +rast.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>After choosing any of the server options you will automatically proceed to -the <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis> section.</para> + <para>Pasi të keni zgjedhur ndonjë nga opsionet e serverit ju automatikisht do të +vazhdoni në <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis> seksion.</para> </section> <section> <title>CDROM/HDD</title> - <para>If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a -scan for storage devices will be performed:</para> + <para>Nëse vendosni të instaloni nga një CDROM ose një disk (ose USB), do të +kryhet një skanim për pajisjet e ruajtjes:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -123,7 +125,7 @@ scan for storage devices will be performed:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>First, select the relevant hard drive (or USB stick)</para> + <para>Së pari, zgjidhni diskun përkatës (ose USB)</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -135,7 +137,7 @@ scan for storage devices will be performed:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Followed by the relevant partition</para> + <para>Ndjekur nga ndarja përkatëse</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -147,14 +149,14 @@ scan for storage devices will be performed:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Then specify the directory or the file name of the ISO</para> + <para>Pastaj specifikoni dosjen ose emrin e skedarit të ISO</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer -then presents you with a list of directories and files from which you can -make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of -the following images.</para> + <para>Duke lënë këtë hapur ose duke përdorur dosjen është më e lehtë, sepse +instaluesi pastaj ju paraqet një listë të dosjeve dhe skedarëve nga të cilat +mund të bëni zgjedhjen tuaj duke përdorur shigjetat lart dhe poshtë, siç +shihet në figurën e dytë të mëposhtme.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -168,16 +170,16 @@ the following images.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Once the information has been provided for the location of the ISO, either -on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref -linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation stage).</para> + <para>Pasi informacioni të jetë siguruar për vendndodhjen e ISO, qoftë në CDROM +ose HDD, do të vazhdoni automatikisht në <emphasis><xref +linkend="netStageTwo"/></emphasis> (faza aktuale e instalimit).</para> </section> <section> - <title>Load Third-Party Modules</title> + <title>Ngarkoni modulet e palëve të treta</title> - <para>If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will -be asked for the location of the directory containing the modules:</para> + <para>Nëse dëshironi <emphasis>Ngarko module të palëve të treta</emphasis>, +atëherë do t'ju kërkohet vendndodhja e dosjeve që përmban modulet:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -188,13 +190,14 @@ be asked for the location of the directory containing the modules:</para> </section> <section xreflabel="Network Connection" xml:id="netConn"> - <title>Network Connection</title> + <title>Lidhje Rrjeti</title> <section> - <title>Connection Device</title> + <title>Pajisje Kyçëse</title> - <para>If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation -Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para> + <para>Nëse zgjedh ndonjë nga opsionet e serverit në hapin <emphasis>Metoda +Instalimit</emphasis> , atëherë do t'ju kërkohet të zgjidhni një pajisje +rrjeti:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -204,10 +207,10 @@ Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para </section> <section> - <title>Connection Type</title> + <title>Lloji Lidhjes</title> - <para>Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or -ADSL connection:</para> + <para>Tani ju duhet të zgjidhni nëse pajisja e rrjetit do të përdorë një lidhje +DHCP, Statike ose ADSL:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -215,14 +218,14 @@ ADSL connection:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept -the default option (DHCP).</para> + <para>Nëse nuk jeni të sigurt se cili opsion është i përshtatshëm, atëherë ndoshta +duhet ta pranoni opsionin e parazgjedhur (DHCP).</para> </section> <section> - <title>Host/Domain Names</title> + <title>Emrat Host/Domain</title> - <para>If necessary, you can now supply your Host and Domain names:</para> + <para>Nëse është e nevojshme, tani mund të jepni emrat e Host dhe Domain:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -232,17 +235,18 @@ the default option (DHCP).</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>If you are unsure what this means then you can just leave the fields blank, -highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to -proceed. The network connection will now be activated.</para> + <para>Nëse nuk jeni të sigurtë se çfarë do të thotë kjo, atëherë mund t'i leni +bosh fushat, përzgjidhni <emphasis>Ok</emphasis> dhe shtyp +<keycap>Enter</keycap> për të vazhduar. Tani lidhja e rrjetit do të +aktivizohet.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the -<emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis> section</para> + <para>Nëse jeni duke përdorur ose FTP ose HTTP, ju automatikisht do të vazhdoni në +<emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis> seksion</para> - <para>If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the -directory containing the Mageia distribution:</para> + <para>Nëse jeni duke përdorur NFS, do t'ju kërkohet emri i serverit NFS dhe dosja +që përmban shpërndarjen Mageia:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -250,17 +254,16 @@ directory containing the Mageia distribution:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>After entering the NFS details, you will automatically proceed to -<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation -stage).</para> + <para>Pasi të futni detajet e NFS, automatikisht do të vazhdoni në <emphasis><xref +linkend="netStageTwo"/></emphasis> (faza aktuale e instalimit).</para> </section> </section> <section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors"> - <title>Mirrors</title> + <title>Lidhjet</title> - <para>If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be -done manually or by choosing from a list</para> + <para>Nëse përdorni FTP ose HTTP, tani duhet të specifikoni një lidhje për t'u +përdorur. Kjo mund të bëhet manualisht ose duke zgjedhur nga një listë</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -269,28 +272,28 @@ done manually or by choosing from a list</para> </mediaobject> <section> - <title>Specify Manually</title> + <title>Specifikoni Manualisht</title> - <para>You will find a list of all available mirrors here: <link + <para>Ju do të gjeni një listë të të gjitha lidhjeve në dispozicion këtu: <link xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para> - <para>Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from -"mageia" (or "Mageia") as used by the official Mageia mirrors. That means -.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Cilado lidhje që zgjidhni, duhet të përdorë të njëjtën strukturë me pemë +"mageia" (ose "Mageia") siç përdoret nga lidhjet zyrtare të Mageia. Kjo do +të thotë .../mageia/distrib/<version>/<arch></para> - <para>A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia -directory</emphasis> field below, could be:</para> + <para>Një hyrje e saktë (kur përdorni një lidhje zyrtare) në <emphasis>Mageia +dosje</emphasis> fusha më poshtë mund të jetë:</para> <para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para> - <para>Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:</para> + <para>Një shembull tjetër (për Mageia 6 x86_64) mund të jetë:</para> <para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para> - <para>Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below -show such examples:</para> + <para>Lidhje të tjera mund të kenë një strukturë të ndryshme të rrugës dhe pamjet +më poshtë tregojnë shembuj të tillë:</para> - <para>If you are using an FTP server:</para> + <para>Nëse po përdorni një server FTP:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -298,7 +301,7 @@ show such examples:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>If you are using an HTTP server:</para> + <para>Nëse po përdorni një server HTTP:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -306,16 +309,16 @@ show such examples:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to -<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation -stage).</para> + <para>Sapo të jetë siguruar ky informacion, automatikisht do të vazhdoni +<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (faza aktuale e +instalimit).</para> </section> <section> - <title>Select From a List</title> + <title>Zgjidhni Nga një Listë</title> - <para>If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot -and try a different mirror.</para> + <para>Nëse merrni shumë gabime të mungesës së varësisë më vonë në instalim, +rifilloni dhe provoni një lidhje të ndryshme.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -323,8 +326,8 @@ and try a different mirror.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally -add a login name and password if required.</para> + <para>Pas zgjedhjes së një serveri FTP, do të shihni një ekran ku mund të shtoni +opsionalisht një emër identifikimi dhe fjalëkalim nëse kërkohet.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -332,9 +335,9 @@ add a login name and password if required.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to -<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation -stage).</para> + <para>Sapo të jetë siguruar ky informacion, automatikisht do të vazhdoni +<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (faza aktuale e +instalimit).</para> </section> </section> </section> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml index 055b48c2..531c315f 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml @@ -14,16 +14,15 @@ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage1.xml to replace the previously single xml for NetInstall. --> <!-- 2019/01/17 apb: Changed xi:include for the 3 configureX xml's -> graphicalConfiguration.xml --> -<title>Stage 2 (Installation Stage)</title> - - <para>Nothing has been written to your hard disk at this point. Therefore, if you -decide not to proceed with the actual installation, then it is safe to -reboot now: go to <literal>tty2</literal> with <keycombo> -<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> -and press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> -<keycap>Del</keycap> </keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> -<keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you -change your mind).</para> +<title>Faza 2 (Faza Instalimit)</title> + + <para>Asgjë nuk është shkruar në diskun tuaj në këtë pikë. Prandaj, nëse vendosni +të mos vazhdoni me instalimin aktual, atëherë është e sigurt të rifilloni +tani: shkoni në <literal>tty2</literal> me <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> +<keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> dhe shtypni <keycombo> +<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> +(ose <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> +<keycap>F7</keycap> </keycombo> të ktheheni nëse ndryshoni mendjen tuaj).</para> <xi:include href="selectLanguage.xml"/> |