aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-27 15:04:39 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-27 15:04:39 +0300
commit65a663d11a26dc068b2379b89d48d9a96f673ab9 (patch)
treed2177651160c404c5490e48c283cae13396250df /docs/docs/stable/bootiso
parentc119dff30ed837ec9c470b28ffd49c8d2f690a5c (diff)
downloadtools-65a663d11a26dc068b2379b89d48d9a96f673ab9.tar
tools-65a663d11a26dc068b2379b89d48d9a96f673ab9.tar.gz
tools-65a663d11a26dc068b2379b89d48d9a96f673ab9.tar.bz2
tools-65a663d11a26dc068b2379b89d48d9a96f673ab9.tar.xz
tools-65a663d11a26dc068b2379b89d48d9a96f673ab9.zip
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/es.po169
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-intro.xml19
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage1.xml177
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage2.xml20
5 files changed, 233 insertions, 154 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es.po b/docs/docs/stable/bootiso/es.po
index 3e99dbc6..5ebca0dd 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/es.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/es.po
@@ -9,7 +9,6 @@
# Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2019
# Miguel, 2019
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
@@ -269,6 +268,9 @@ msgid ""
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Puede usar <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"para leer los ficheros log y <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</"
+"keycap> </keycombo> para volver a la pantalla del instalador."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
@@ -280,11 +282,17 @@ msgid ""
"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be "
"very confusing when you need to type names and paths."
msgstr ""
+"Al contrario de cuando se instala usando un DVD o un LiveCD, durante la "
+"<emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis> de la instalación, se le pedirá "
+"que teclee cosas. Durante esta etapa, su teclado funcionará como un <link "
+"xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
+"\">teclado americano</link>. Esto puede ser muy confuso si tiene que teclear "
+"nombres y directorios."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa 1 (de preinstalación)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
@@ -298,11 +306,14 @@ msgid ""
"booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a "
"BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:"
msgstr ""
+"La <emphasis>pantalla de bienvenida</emphasis> concreta que verá al arrancar "
+"con el soporte de instalación por internet depende de si está iniciando en "
+"un sistema con BIOS o con UEFI. Vea las imágenes siguientes:"
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:25
msgid "BIOS Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla de bienvenida BIOS"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:29
@@ -321,16 +332,20 @@ msgid ""
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
+"Cuando arranque el sistema, puede escoger el leer la ayuda avanzada pulsando "
+"<keycap>F2</keycap> y puede volver a la pantalla del instalador pulsando "
+"<keycap>F1</keycap>. Si no, el arranque continuará con las opciones por "
+"defecto."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "UEFI Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla de bienvenida UEFI"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:44
msgid "../net-welcome2.png"
-msgstr ""
+msgstr "../net-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:51
@@ -338,6 +353,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Use las techas del cursor para elegir <emphasis>Iniciar la instalación de "
+"Mageia</emphasis> y entonces pulse <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:56
@@ -345,16 +362,18 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
+"Para systemas BIOS y UEFI, verá entonces un notificación emergente que dice "
+"que se han detectado los dispotivos USB:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:61
msgid "../netInstall-01.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-01.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
msgid "Installation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de instalación"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:69
@@ -362,16 +381,18 @@ msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
+"Puede elegir ahora una instalación mediante CDROM/Disco duro o servidor "
+"(NFS, FTP o HTTP)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:72
msgid "You also have the option to load third-party modules at this point."
-msgstr ""
+msgstr "También tiene la opción de cargar módulos de terceros en este momento."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:77
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-02.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:83
@@ -379,6 +400,8 @@ msgid ""
"Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method "
"of installation is highlighted."
msgstr ""
+"Muévase arriba o abajo a lo largo de la lista usando las teclas de cursor "
+"hasta que se destaque el método de instalación apropiado."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:88
@@ -386,6 +409,8 @@ msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Pulse la tecla <keycap>Tab</keycap> hasta que se destaque <emphasis>Ok</"
+"emphasis> y entonces pulse <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:94
@@ -398,6 +423,7 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
+"Se recomienda escoger un <emphasis>servidor FTP</emphasis> en caso de duda."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:103
@@ -405,6 +431,8 @@ msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
+"En una red de empresa, FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que una "
+"buena opción puede ser un <emphasis>servidor HTTP</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:109
@@ -412,11 +440,13 @@ msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
+"Tras elegir cualquiera de las opciones, se procederá automáticamente a la "
+"sección <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
msgid "CDROM/HDD"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM/Disco duro"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:117
@@ -424,36 +454,38 @@ msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
+"Si escoge instalar desde un CDROM, un disco duro o un pendrive USB, se "
+"realizará una búsqueda de dispositivos de almacenamiento:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:122
msgid "../netInstall-03.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:128
msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
+msgstr "Primero elija el disco duro o el pendrive USB relevante"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:134
msgid "../netInstall-04.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:140
msgid "Followed by the relevant partition"
-msgstr ""
+msgstr "Seguido de la partición relevante"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:146
msgid "../netInstall-05.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:152
msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Entonces especifique el directorio o el nombre de fichero de la ISO"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:156
@@ -463,16 +495,20 @@ msgid ""
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
+"Es más fácil dejar esto tal cual, o usar el directorio, porque el instalador "
+"entonces le presentará una lista de directorios y ficheros a escoger usando "
+"las teclas de cursor arriba y abajo, como se ve en la segunda de las "
+"siguientes imágenes."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:163
msgid "../netInstall-06.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-06.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:169
msgid "../netInstall-07.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:173
@@ -481,11 +517,14 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
+"Una vez que se haya dado la información del lugar de la ISO, bien en un "
+"CDROM bien en un disco duro, se procederá automáticamente a la (verdadera) "
+"etapa de la instalación <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
msgid "Load Third-Party Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar módulos de terceros"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:182
@@ -493,21 +532,23 @@ msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""
+"Si desea <emphasis>cargar módulos de terceros</emphasis>, se le preguntará "
+"por el directorio que los contenga:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:188
msgid "../netInstall-08.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-08.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:195
msgid "Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión de red"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
msgid "Connection Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de conexión"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:200
@@ -515,16 +556,18 @@ msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""
+"Si escoge una de las opciones de servidor en el paso de <emphasis>Método de "
+"instalación</emphasis>, se le pedirá que escoja un dispositivo de red:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:206
msgid "../netInstall-09.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-09.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de conexión"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:214
@@ -532,11 +575,13 @@ msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""
+"Ahora tiene que escoger si el dispositivo va a usar una conexión DHCP, "
+"estática o ADSL:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:219
msgid "../netInstall-10.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:223
@@ -544,21 +589,23 @@ msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr ""
+"Si no está seguro de la opción correcta, probablemente lo mejor sea aceptar "
+"la opción por defecto (DHCP)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:228
msgid "Host/Domain Names"
-msgstr ""
+msgstr "Host/Nombres de dominio"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:230
msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:"
-msgstr ""
+msgstr "Si hace falta, puede indicar un nombre de máquina y de dominio:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:235
msgid "../netInstall-11.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:241
@@ -567,6 +614,9 @@ msgid ""
"highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"proceed. The network connection will now be activated."
msgstr ""
+"Si no está seguro de lo que significa esto, es mejor dejar los campos en "
+"blanco, escoger <emphasis>Ok</emphasis> y pulsar <keycap>Enter</keycap> "
+"para continuar. La conexión a internet se activará a continuación."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:248
@@ -574,6 +624,8 @@ msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
+"Si está usando un servidor FTP o HTTP, se procederá automáticamente a la "
+"sección <emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:252
@@ -581,11 +633,13 @@ msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""
+"Si está usando un servidor NFS, se le pedirá el nombe del servidor y el "
+"directorio que contenga la distribución Mageia:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:257
msgid "../netInstall-12.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:261
@@ -594,11 +648,14 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"Tras introducir los detalles NFS, se procederá automáticamente a la "
+"(verdadera) etapa de instalación <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></"
+"emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:268
msgid "Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores Espejos"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:270
@@ -606,16 +663,18 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
+"Si usa FTP o HTTP, ha de especificar un servidor espejo. Esto se puede hacer "
+"manualmente o escoger de una lista."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275
msgid "../netInstall-13.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-13.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:280
msgid "Specify Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar manualmente"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:282
@@ -623,6 +682,8 @@ msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
+"Puede encontrar una lista de espejos disponibles en <link xlink:href="
+"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:285
@@ -631,6 +692,9 @@ msgid ""
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
+"Sea cual sea el espejo escogido, ha de usarse la misma estructura de árbol "
+"de \"mageia\" o \"Mageia\" que en los servidores oficiales de Mageia. Esto "
+"significa .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt; "
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:290
@@ -638,21 +702,23 @@ msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
+"Una entrada correcta (cuando se usa un espejo oficial) en el campo "
+"<emphasis>directorio Mageia</emphasis> puede ser:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:293
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:295
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr ""
+msgstr "Otro ejemplo (para Mageia 6 x86_64) sería:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:297
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:299
@@ -660,26 +726,28 @@ msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
+"Otros espejos pueden tener una estructura de directorios y las siguientes "
+"imágenes son de ejemplo:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:302
msgid "If you are using an FTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Si está usando un servidor FTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:306
msgid "../netInstall-14.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-14.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:310
msgid "If you are using an HTTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Si está usando un servidor HTTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:314
msgid "../netInstall-15.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-15.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344
@@ -688,11 +756,14 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"Una vez que se ha proporcionado la información, se procederá automáticamente "
+"a la (verdadera) etapa de instalación <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo"
+"\"/></emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:324
msgid "Select From a List"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar de una lista"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:326
@@ -706,7 +777,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:331
msgid "../netInstall-16.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:335
@@ -714,16 +785,18 @@ msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
+"Tras escoger un servidor FTP, verá una pantalla donde puede opcionalmente "
+"añadir un nombre y una contraseña, si hicieran falta."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:340
msgid "../netInstall-17.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-17.png"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa 2 (de instalación)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:17
@@ -736,11 +809,19 @@ msgid ""
"keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)."
msgstr ""
+"Nada se ha escrito en su disco duro hasta ahora. Por lo tanto, si decide no "
+"continuar con la verdadera instalación, entonces puede reiniciar su "
+"ordenador ahora sin problemas: vaya a <literal>tty2</literal> mediante "
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </"
+"keycombo> y pulse <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>Del</keycap> </keycombo> (o <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo> para regresar si cambia "
+"de opinión)."
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación de Mageia usando una imagen mínima"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall.xml
index 0a9ef178..aeb0ae9a 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall.xml
@@ -21,7 +21,7 @@
<info>
<title>Instalación por internet de Mageia</title>
- <subtitle>Installing Mageia Using a Tiny Boot Image</subtitle>
+ <subtitle>Instalación de Mageia usando una imagen mínima</subtitle>
<cover>
<para><note>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-intro.xml
index a96d5adc..d1b1c441 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-intro.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-intro.xml
@@ -102,19 +102,18 @@ cualquier momento es seguro. Puede hacerlo presionando simultáneamente
</note>
<tip>
- <para>You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>
-to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap>
-</keycombo> to return to the installer screen.</para>
+ <para>Puede usar <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>
+para leer los ficheros log y <keycombo> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>F1</keycap> </keycombo> para volver a la pantalla del instalador.</para>
</tip>
<warning>
- <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the
-installation (<emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>), you will be asked
-to type things. During this stage, your keyboard will operate as per an
-<link
-xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American
-keyboard</link> layout. This can be very confusing when you need to type
-names and paths.</para>
+ <para>Al contrario de cuando se instala usando un DVD o un LiveCD, durante la
+<emphasis role="bold">Etapa 1</emphasis> de la instalación, se le pedirá que
+teclee cosas. Durante esta etapa, su teclado funcionará como un <link
+xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">teclado
+americano</link>. Esto puede ser muy confuso si tiene que teclear nombres y
+directorios.</para>
</warning>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage1.xml
index bc3cf414..e41f7e09 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage1.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage1.xml
@@ -15,17 +15,17 @@
<!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
<!-- 2019/01/06 apb: typo 2.2.2) -->
<!-- 2019/01/08 apb: Update UEFI SC (had to rename to net-welcome2, because the previous was shared with SC in Classical installer - however, the SC's are no longer the same. -->
-<title>Stage 1 (Pre-installation Stage)</title>
+<title>Etapa 1 (de preinstalación)</title>
<section>
<title>Arranque</title>
- <para>The particular <emphasis>Welcome Screen</emphasis> that you will see when
-booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a
-BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:</para>
+ <para>La <emphasis>pantalla de bienvenida</emphasis> concreta que verá al arrancar
+con el soporte de instalación por internet depende de si está iniciando en
+un sistema con BIOS o con UEFI. Vea las imágenes siguientes:</para>
<figure>
- <title>BIOS Welcome Screen</title>
+ <title>Pantalla de bienvenida BIOS</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -33,13 +33,13 @@ BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:</para>
</imageobject>
</mediaobject></figure>
- <para>When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing
-<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing
-<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default
-settings.</para>
+ <para>Cuando arranque el sistema, puede escoger el leer la ayuda avanzada pulsando
+<keycap>F2</keycap> y puede volver a la pantalla del instalador pulsando
+<keycap>F1</keycap>. Si no, el arranque continuará con las opciones por
+defecto.</para>
<figure>
- <title>UEFI Welcome Screen</title>
+ <title>Pantalla de bienvenida UEFI</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -49,13 +49,13 @@ settings.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis>
-and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ <para>Use las techas del cursor para elegir <emphasis>Iniciar la instalación de
+Mageia</emphasis> y entonces pulse <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification
-saying that USB devices are being detected:</para>
+ <para>Para systemas BIOS y UEFI, verá entonces un notificación emergente que dice
+que se han detectado los dispotivos USB:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -65,12 +65,12 @@ saying that USB devices are being detected:</para>
</section>
<section xreflabel="Installation Method" xml:id="installMethod">
- <title>Installation Method</title>
+ <title>Método de instalación</title>
- <para>You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP
-or HTTP).</para>
+ <para>Puede elegir ahora una instalación mediante CDROM/Disco duro o servidor
+(NFS, FTP o HTTP).</para>
- <para>You also have the option to load third-party modules at this point.</para>
+ <para>También tiene la opción de cargar módulos de terceros en este momento.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -80,13 +80,13 @@ or HTTP).</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method
-of installation is highlighted.</para>
+ <para>Muévase arriba o abajo a lo largo de la lista usando las teclas de cursor
+hasta que se destaque el método de instalación apropiado.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is
-highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ <para>Pulse la tecla <keycap>Tab</keycap> hasta que se destaque
+<emphasis>Ok</emphasis> y entonces pulse <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -95,25 +95,24 @@ highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>If you don't know what to choose for a Network Installation, choose
-<emphasis>FTP server</emphasis>.</para>
+ <para>Se recomienda escoger un <emphasis>servidor FTP</emphasis> en caso de duda.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using
-<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para>
+ <para>En una red de empresa, FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que una
+buena opción puede ser un <emphasis>servidor HTTP</emphasis>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>After choosing any of the server options you will automatically proceed to
-the <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis> section.</para>
+ <para>Tras elegir cualquiera de las opciones, se procederá automáticamente a la
+sección <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis>.</para>
</section>
<section>
- <title>CDROM/HDD</title>
+ <title>CDROM/Disco duro</title>
- <para>If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a
-scan for storage devices will be performed:</para>
+ <para>Si escoge instalar desde un CDROM, un disco duro o un pendrive USB, se
+realizará una búsqueda de dispositivos de almacenamiento:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -123,7 +122,7 @@ scan for storage devices will be performed:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>First, select the relevant hard drive (or USB stick)</para>
+ <para>Primero elija el disco duro o el pendrive USB relevante</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -135,7 +134,7 @@ scan for storage devices will be performed:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Followed by the relevant partition</para>
+ <para>Seguido de la partición relevante</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -147,14 +146,14 @@ scan for storage devices will be performed:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Then specify the directory or the file name of the ISO</para>
+ <para>Entonces especifique el directorio o el nombre de fichero de la ISO</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer
-then presents you with a list of directories and files from which you can
-make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of
-the following images.</para>
+ <para>Es más fácil dejar esto tal cual, o usar el directorio, porque el instalador
+entonces le presentará una lista de directorios y ficheros a escoger usando
+las teclas de cursor arriba y abajo, como se ve en la segunda de las
+siguientes imágenes.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -168,16 +167,16 @@ the following images.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Once the information has been provided for the location of the ISO, either
-on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref
-linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation stage).</para>
+ <para>Una vez que se haya dado la información del lugar de la ISO, bien en un
+CDROM bien en un disco duro, se procederá automáticamente a la (verdadera)
+etapa de la instalación <emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis>.</para>
</section>
<section>
- <title>Load Third-Party Modules</title>
+ <title>Cargar módulos de terceros</title>
- <para>If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will
-be asked for the location of the directory containing the modules:</para>
+ <para>Si desea <emphasis>cargar módulos de terceros</emphasis>, se le preguntará
+por el directorio que los contenga:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -188,13 +187,13 @@ be asked for the location of the directory containing the modules:</para>
</section>
<section xreflabel="Network Connection" xml:id="netConn">
- <title>Network Connection</title>
+ <title>Conexión de red</title>
<section>
- <title>Connection Device</title>
+ <title>Dispositivo de conexión</title>
- <para>If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation
-Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para>
+ <para>Si escoge una de las opciones de servidor en el paso de <emphasis>Método de
+instalación</emphasis>, se le pedirá que escoja un dispositivo de red:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -204,10 +203,10 @@ Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para
</section>
<section>
- <title>Connection Type</title>
+ <title>Tipo de conexión</title>
- <para>Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or
-ADSL connection:</para>
+ <para>Ahora tiene que escoger si el dispositivo va a usar una conexión DHCP,
+estática o ADSL:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -215,14 +214,14 @@ ADSL connection:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept
-the default option (DHCP).</para>
+ <para>Si no está seguro de la opción correcta, probablemente lo mejor sea aceptar
+la opción por defecto (DHCP).</para>
</section>
<section>
- <title>Host/Domain Names</title>
+ <title>Host/Nombres de dominio</title>
- <para>If necessary, you can now supply your Host and Domain names:</para>
+ <para>Si hace falta, puede indicar un nombre de máquina y de dominio:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -232,17 +231,17 @@ the default option (DHCP).</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>If you are unsure what this means then you can just leave the fields blank,
-highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to
-proceed. The network connection will now be activated.</para>
+ <para>Si no está seguro de lo que significa esto, es mejor dejar los campos en
+blanco, escoger <emphasis>Ok</emphasis> y pulsar <keycap>Enter</keycap>
+para continuar. La conexión a internet se activará a continuación.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the
-<emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis> section</para>
+ <para>Si está usando un servidor FTP o HTTP, se procederá automáticamente a la
+sección <emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis></para>
- <para>If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the
-directory containing the Mageia distribution:</para>
+ <para>Si está usando un servidor NFS, se le pedirá el nombe del servidor y el
+directorio que contenga la distribución Mageia:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -250,17 +249,17 @@ directory containing the Mageia distribution:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>After entering the NFS details, you will automatically proceed to
-<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
-stage).</para>
+ <para>Tras introducir los detalles NFS, se procederá automáticamente a la
+(verdadera) etapa de instalación <emphasis><xref
+linkend="netStageTwo"/></emphasis>.</para>
</section>
</section>
<section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors">
- <title>Mirrors</title>
+ <title>Servidores Espejos</title>
- <para>If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be
-done manually or by choosing from a list</para>
+ <para>Si usa FTP o HTTP, ha de especificar un servidor espejo. Esto se puede hacer
+manualmente o escoger de una lista.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -269,28 +268,28 @@ done manually or by choosing from a list</para>
</mediaobject>
<section>
- <title>Specify Manually</title>
+ <title>Especificar manualmente</title>
- <para>You will find a list of all available mirrors here: <link
+ <para>Puede encontrar una lista de espejos disponibles en <link
xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para>
- <para>Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from
-"mageia" (or "Mageia") as used by the official Mageia mirrors. That means
-.../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;</para>
+ <para>Sea cual sea el espejo escogido, ha de usarse la misma estructura de árbol
+de "mageia" o "Mageia" que en los servidores oficiales de Mageia. Esto
+significa .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt; </para>
- <para>A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia
-directory</emphasis> field below, could be:</para>
+ <para>Una entrada correcta (cuando se usa un espejo oficial) en el campo
+<emphasis>directorio Mageia</emphasis> puede ser:</para>
<para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para>
- <para>Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:</para>
+ <para>Otro ejemplo (para Mageia 6 x86_64) sería:</para>
<para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para>
- <para>Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below
-show such examples:</para>
+ <para>Otros espejos pueden tener una estructura de directorios y las siguientes
+imágenes son de ejemplo:</para>
- <para>If you are using an FTP server:</para>
+ <para>Si está usando un servidor FTP:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -298,7 +297,7 @@ show such examples:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>If you are using an HTTP server:</para>
+ <para>Si está usando un servidor HTTP:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -306,13 +305,13 @@ show such examples:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to
-<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
-stage).</para>
+ <para>Una vez que se ha proporcionado la información, se procederá automáticamente
+a la (verdadera) etapa de instalación <emphasis><xref
+linkend="netStageTwo"/></emphasis>.</para>
</section>
<section>
- <title>Select From a List</title>
+ <title>Seleccionar de una lista</title>
<para>Si obtiene muchos errores de dependencias, después de instalar, reinicie y
pruebe con un espejo diferente.</para>
@@ -323,8 +322,8 @@ pruebe con un espejo diferente.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally
-add a login name and password if required.</para>
+ <para>Tras escoger un servidor FTP, verá una pantalla donde puede opcionalmente
+añadir un nombre y una contraseña, si hicieran falta.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -332,9 +331,9 @@ add a login name and password if required.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to
-<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
-stage).</para>
+ <para>Una vez que se ha proporcionado la información, se procederá automáticamente
+a la (verdadera) etapa de instalación <emphasis><xref
+linkend="netStageTwo"/></emphasis>.</para>
</section>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage2.xml b/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage2.xml
index 2c213683..9e7c825e 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage2.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage2.xml
@@ -14,16 +14,16 @@
<!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage1.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
<!-- 2019/01/17 apb: Changed xi:include for the 3 configureX xml's -> graphicalConfiguration.xml -->
-<title>Stage 2 (Installation Stage)</title>
-
- <para>Nothing has been written to your hard disk at this point. Therefore, if you
-decide not to proceed with the actual installation, then it is safe to
-reboot now: go to <literal>tty2</literal> with <keycombo>
-<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>
-and press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
-<keycap>Del</keycap> </keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you
-change your mind).</para>
+<title>Etapa 2 (de instalación)</title>
+
+ <para>Nada se ha escrito en su disco duro hasta ahora. Por lo tanto, si decide no
+continuar con la verdadera instalación, entonces puede reiniciar su
+ordenador ahora sin problemas: vaya a <literal>tty2</literal> mediante
+<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap>
+</keycombo> y pulse <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>Del</keycap> </keycombo> (o <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo> para regresar si cambia
+de opinión).</para>
<xi:include href="selectLanguage.xml"/>