aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-27 20:26:40 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-27 20:26:40 +0200
commit60ac2b6dcb0adc57fce6b729e061fa5a30d3c06b (patch)
tree32438d877ef4717f460e06587fb5addc3e2ab933 /docs/docs/stable/bootiso
parent3de380b236e3472f00e3fe623b0883e8a2ebe603 (diff)
downloadtools-60ac2b6dcb0adc57fce6b729e061fa5a30d3c06b.tar
tools-60ac2b6dcb0adc57fce6b729e061fa5a30d3c06b.tar.gz
tools-60ac2b6dcb0adc57fce6b729e061fa5a30d3c06b.tar.bz2
tools-60ac2b6dcb0adc57fce6b729e061fa5a30d3c06b.tar.xz
tools-60ac2b6dcb0adc57fce6b729e061fa5a30d3c06b.zip
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ca.po638
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml15
5 files changed, 69 insertions, 596 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po
index 94d5e3bd..acc7a789 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po
@@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2019
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2017\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -32,17 +37,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><info>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
-msgstr ""
+msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/NetInstall-cover.xml:20
msgid "May 2018"
-msgstr ""
+msgstr "maig de 2018"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/NetInstall-cover.xml:22
msgid "Mageia 7"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 7"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:27
@@ -78,37 +83,31 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30
-#, fuzzy
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link "
"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"Team</link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
-"L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a "
-"millorar-lo, contacteu l'<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Documentation_team\">equip de documentació</link>."
#. type: Content of: <book><article><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:52
-#, fuzzy
msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita"
+msgstr "Instal·lació de Mageia mitjançant una imatge d'arrencada petita"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:11
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introducció"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:14
-#, fuzzy
msgid "NetInstall Media"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:17
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
@@ -162,16 +161,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO "
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
-"La imatge Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (abans "
-"anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que "
-"poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de disc "
-"o, potser, un altre dispositiu."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -184,11 +178,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
msgid "Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Preparació"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://"
@@ -196,22 +189,16 @@ msgid ""
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
-"Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, "
-"passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link ns6:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
-"\">instruccions</link>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
-#, fuzzy
msgid "Installation Stages"
-msgstr "Instal·lació amb una imatge petita"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:81
-#, fuzzy
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:85
@@ -232,31 +219,23 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
"keycombo>."
msgstr ""
-"Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne en "
-"qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement <guibutton>ctrl+alt"
-"+supr</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
-"Podeu utilitzar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres i "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de l'instal·lador."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked "
@@ -265,12 +244,6 @@ msgid ""
"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be "
"very confusing when you need to type names and paths."
msgstr ""
-"De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant "
-"la primera part de la instal·lació, <emphasis role=\"bold\"> al Pas 1</"
-"emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest pas, el "
-"teclat respondrà com a <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Keyboard_layout#United_States\">teclat americà</link>. Això pot ser molt "
-"confús quan hàgiu d'escriure noms i camins."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
@@ -280,7 +253,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Arrencada"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:20
@@ -303,19 +276,15 @@ msgstr "../dx-help.png"
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:27 en/netInstall-stage1.xml:42
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:34
-#, fuzzy
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing "
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
-"Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a la "
-"pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada continuarà "
-"amb els paràmetres per defecte."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:40
@@ -324,20 +293,15 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:44
-#, fuzzy
msgid "../net-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../net-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la "
-"instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu <guibutton>retorn</"
-"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:56
@@ -348,15 +312,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:61
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-01.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-01.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
-#, fuzzy
msgid "Installation Method"
-msgstr "Trieu el mètode d'instal·lació"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:69
@@ -372,9 +334,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:77
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "../netInstall-02.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:83
@@ -385,39 +346,29 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui "
-"realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:94
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:98
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
-"Si no sabeu què triar per a una <emphasis role=\"bold\">instal·lació per "
-"xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
-"En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, "
-"<emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en aquest "
-"cas."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:109
@@ -429,7 +380,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
msgid "CDROM/HDD"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM/HDD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:117
@@ -440,9 +391,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:122
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-03.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:128
@@ -451,21 +401,18 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:134
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-04.png"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "../netInstall-04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:140
-#, fuzzy
msgid "Followed by the relevant partition"
-msgstr "i després la partició"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:146
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-05.png"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "../netInstall-05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:152
@@ -474,29 +421,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:156
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer "
"then presents you with a list of directories and files from which you can "
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
-"Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho "
-"obert o utilitzar el directori és més fàcil, perquè llavors l'instal·lador "
-"ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar amb les fletxes "
-"de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:163
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-06.png"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "../netInstall-06.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:169
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-07.png"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "../netInstall-07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:173
@@ -520,20 +460,18 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:188
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-08.png"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "../netInstall-08.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:195
-#, fuzzy
msgid "Network Connection"
-msgstr "Selecció del tipus de connexió de xarxa"
+msgstr "Connexió de xarxa"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
msgid "Connection Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositiu de connexió"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:200
@@ -544,14 +482,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:206
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-09.png"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "../netInstall-09.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de connexió"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:214
@@ -562,9 +499,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:219
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-10.png"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "../netInstall-10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:223
@@ -576,18 +512,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:228
msgid "Host/Domain Names"
-msgstr ""
+msgstr "Noms d'amfitrió / domini"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:230
msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:"
msgstr ""
+"Si és necessari, ara podeu proporcionar els vostres noms d'amfitrió i domini:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:235
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-11.png"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "../netInstall-11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:241
@@ -613,9 +549,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:257
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-12.png"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "../netInstall-12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:261
@@ -639,15 +574,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-13.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-13.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:280
-#, fuzzy
msgid "Specify Manually"
-msgstr "Especifiqueu manualment la rèplica"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:282
@@ -658,80 +591,60 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:285
-#, fuzzy
msgid ""
"Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from "
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
-"Qualsevol servidor que trieu, llistat <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia."
-"org/\">aquí</link>, hauria d'utilitzar la mateixa estructura arbòria de "
-"\"mageia\" (o \"Mageia\") tal com s'utilitza a les rèpliques oficials de "
-"Mageia. Això vol dir... /mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:290
-#, fuzzy
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
-"Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp "
-"\"directori de Mageia\" podria ser de la manera següent:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:293
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:295
-#, fuzzy
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr "Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:297
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:299
-#, fuzzy
msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
-"Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de "
-"pantalla posteriors en mostren exemples:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:302
-#, fuzzy
msgid "If you are using an FTP server:"
-msgstr "Si trieu un servidor FTP:"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:306
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-14.png"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "../netInstall-14.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:310
-#, fuzzy
msgid "If you are using an HTTP server:"
-msgstr "Si trieu un servidor HTTP:"
+msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:314
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-15.png"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "../netInstall-15.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344
@@ -743,9 +656,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:324
-#, fuzzy
msgid "Select From a List"
-msgstr "Selecció d'un mitjà"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:326
@@ -758,31 +670,25 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:331
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-16.png"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "../netInstall-16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:335
-#, fuzzy
msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
-"Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir un "
-"nom d'entrada i una contrasenya, si cal."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:340
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-17.png"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "../netInstall-17.png"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
-#, fuzzy
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
-msgstr "Instal·lació amb una imatge petita"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:17
@@ -798,9 +704,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
-#, fuzzy
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita"
+msgstr "Instal·lació de Mageia mitjançant una imatge d'arrencada petita"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17
@@ -812,436 +717,3 @@ msgstr ""
"No tothom veurà totes les pantalles d'instal·lació que apareixen en aquest "
"manual. Les imatges que veureu dependran del vostre maquinari i de les "
"decisions que aneu prenent durant la instal·lació."
-
-#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
-#~ msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Resum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
-#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
-#~ "the drakx installer and find either:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) "
-#~ "és una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar "
-#~ "l'instal·lador drakx i trobar un dels elements següents:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
-#~ "mirror)"
-#~ msgstr ""
-#~ "els <emphasis role=\"bold\">orígens en línia</emphasis> (o la rèplica "
-#~ "local)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">disc dur</emphasis> local o "
-#~ "en una <emphasis role=\"bold\">memòria USB</emphasis>"
-
-#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-#~ msgstr "la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-#~ "network)"
-#~ msgstr ""
-#~ "la imatge ISO en una <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (xarxa d'àrea "
-#~ "local)"
-
-#~ msgid "to continue and complete the install."
-#~ msgstr "per continuar i completar la instal·lació."
-
-#~ msgid "Before you start"
-#~ msgstr "Abans de començar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
-#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
-#~ "other device."
-#~ msgstr ""
-#~ "La imatge Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (abans "
-#~ "anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que "
-#~ "poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de "
-#~ "disc o, potser, un altre dispositiu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-#~ "bluetooth not allowed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els fitxers Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso i Mageia-"
-#~ "&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso es poden utilitzar per iniciar una "
-#~ "instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb fil o d'una xarxa sense "
-#~ "fil sense xifratge. (No es permet Wi-Fi o Bluetooth amb xifratge.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
-#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
-#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
-#~ "very confusing when you need to type names and paths."
-#~ msgstr ""
-#~ "De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, "
-#~ "durant la primera part de la instal·lació, <emphasis role=\"bold\"> al "
-#~ "Pas 1</emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest "
-#~ "pas, el teclat respondrà com a <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/"
-#~ "wiki/Keyboard_layout#United_States\">teclat americà</link>. Això pot ser "
-#~ "molt confús quan hàgiu d'escriure noms i camins."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trobareu les imatges Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso "
-#~ "i Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://"
-#~ "www.mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. S'anomena «instal·lació per "
-#~ "xarxa»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
-#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-#~ msgstr ""
-#~ "També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu "
-#~ "d'aquesta llista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://"
-#~ "mirrors.mageia.org/</link>. Només cal que seguiu el camí <filename>/"
-#~ "distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, en què $ARCH és i586 "
-#~ "o x86_64."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
-#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
-#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, "
-#~ "passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link ns6:href=\"https://wiki."
-#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
-#~ "\">instruccions</link>."
-
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Instal·lació"
-
-#~ msgid "This step is also called Stage 1"
-#~ msgstr "Aquest pas també s'anomena Pas 1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))"
-
-#~ msgid "The first screen to appear is this one"
-#~ msgstr "La primera pantalla que apareix és aquesta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
-#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
-#~ "boot will continue with default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a "
-#~ "la pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada "
-#~ "continuarà amb els paràmetres per defecte."
-
-#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-#~ msgstr "L'ordinador arrenca en mode UEFI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la "
-#~ "instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu <guibutton>retorn</"
-#~ "guibutton>."
-
-#~ msgid "In both modes"
-#~ msgstr "En tots dos modes"
-
-#~ msgid "Then you can see this screen :"
-#~ msgstr "Podeu veure aquesta pantalla:"
-
-#~ msgid "../Boot-iso01.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
-#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne "
-#~ "en qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement <guibutton>ctrl"
-#~ "+alt+supr</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
-#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu utilitzar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres "
-#~ "i <guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de "
-#~ "l'instal·lador."
-
-#~ msgid "Choose the installation method"
-#~ msgstr "Trieu el mètode d'instal·lació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
-#~ "choice is highlighted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins "
-#~ "que el mètode triat quedi realçat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no sabeu què triar per a una <emphasis role=\"bold\">instal·lació per "
-#~ "xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en "
-#~ "aquest cas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui "
-#~ "realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>."
-
-#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les "
-#~ "instruccions a continuació."
-
-#~ msgid "../Boot-iso02.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#~ msgid "Selecting network connection type"
-#~ msgstr "Selecció del tipus de connexió de xarxa"
-
-#~ msgid "../Boot-iso03.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
-#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <placeholder "
-#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si no sabeu què triar, seleccioneu "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#~ msgid "../Boot-iso04.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#~ msgid "Setting host name and domain name"
-#~ msgstr "Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini"
-
-#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-#~ msgstr "Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu \"D'acord\"."
-
-#~ msgid "../Boot-iso05.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "Servidor intermediari HTTP"
-
-#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-#~ msgstr "Deixeu-ho obert si no sabeu què fer."
-
-#~ msgid "../Boot-iso06.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#~ msgid "Select a medium"
-#~ msgstr "Selecció d'un mitjà"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
-#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-#~ "American keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al "
-#~ "mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
-#~ "by moving up and down with the arrow keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar Mageia us oferirà una llista des d'on podreu fer la selecció "
-#~ "amb les tecles de desplaçament."
-
-#~ msgid "../Boot-iso07.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#~ msgid "Specify the mirror manually"
-#~ msgstr "Especifiqueu manualment la rèplica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
-#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
-#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
-#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualsevol servidor que trieu, llistat <link ns6:href=\"http://mirrors."
-#~ "mageia.org/\">aquí</link>, hauria d'utilitzar la mateixa estructura "
-#~ "arbòria de \"mageia\" (o \"Mageia\") tal com s'utilitza a les rèpliques "
-#~ "oficials de Mageia. Això vol dir... /mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
-#~ "\" field below, could be:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp "
-#~ "\"directori de Mageia\" podria ser de la manera següent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-#~ msgstr "Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
-#~ "show such examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de "
-#~ "pantalla posteriors en mostren exemples:"
-
-#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
-#~ msgstr "Si trieu un servidor HTTP:"
-
-#~ msgid "../Boot-iso08.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#~ msgid "If you chose a FTP server:"
-#~ msgstr "Si trieu un servidor FTP:"
-
-#~ msgid "../boot-iso19.png"
-#~ msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-#~ msgstr "Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-#~ "name and password if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir "
-#~ "un nom d'entrada i una contrasenya, si cal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-#~ "installed and started"
-#~ msgstr ""
-#~ "Després d'aquest pas, el <emphasis role=\"bold\">Pas 2</emphasis> "
-#~ "s'instal·larà i s'iniciarà..."
-
-#~ msgid "../boot-iso8.png"
-#~ msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso9.png"
-#~ msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso10.png"
-#~ msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
-#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
-#~ ">Aquesta és la primera pantalla del Pas 2, vegeu a continuació "
-#~ "Instal·lació - Pas 2:"
-
-#~ msgid "../boot-iso11.png"
-#~ msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#~ msgid "Installation from Hard disk"
-#~ msgstr "Instal·lació des de disc dur"
-
-#~ msgid "../boot-iso12.png"
-#~ msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on "
-#~ "està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el "
-#~ "disc dur (o la memòria USB),"
-
-#~ msgid "../boot-iso16.png"
-#~ msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#~ msgid "and then the partition"
-#~ msgstr "i després la partició"
-
-#~ msgid "../bootimg8.png"
-#~ msgstr "../bootimg8.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
-#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
-#~ "arrows, as seen by the second image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho "
-#~ "obert o utilitzar el directori és més fàcil, perquè llavors "
-#~ "l'instal·lador ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar "
-#~ "amb les fletxes de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge."
-
-#~ msgid "../Bootimg9.png"
-#~ msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#~ msgid "../Bootimg10.png"
-#~ msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-#~ msgstr "<jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
-#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
-#~ "back if you change your mind)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La primera pantalla que ara veieu és la de \"Si us plau, trieu una "
-#~ "llengua a utilitzar\". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu "
-#~ "reiniciar l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt"
-#~ "+supr. (ctrl+alt+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
-#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
-#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
-#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
-#~ "version you are installing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a "
-#~ "<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/"
-#~ "selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/"
-#~ "selectLanguage.html</link>. Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar "
-#~ "llegint i canvieu el 5 de l'URL per la versió que vulgueu instal·lar."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml
index 33caeda7..3b9c5da2 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml
@@ -15,7 +15,7 @@
<revhistory>
<revision>
- <date>May 2018</date>
+ <date>maig de 2018</date>
<revremark>Mageia 7</revremark>
</revision>
@@ -45,7 +45,7 @@ Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
</info>
<article>
- <title>Installing Mageia using a Tiny Boot Image</title>
+ <title>Instal·lació de Mageia mitjançant una imatge d'arrencada petita</title>
<xi:include href="netInstall-intro.xml"/>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml
index c0e83e9e..f7b41b67 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml
@@ -21,7 +21,7 @@
<info>
<title>Mageia NetInstall</title>
- <subtitle>Installing Mageia Using a Tiny Boot Image</subtitle>
+ <subtitle>Instal·lació de Mageia mitjançant una imatge d'arrencada petita</subtitle>
<cover>
<para><note>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml
index 48f965eb..6b884b6c 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml
@@ -9,13 +9,13 @@
<!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-stage1.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
-<title>Introduction</title>
+<title>Introducció</title>
<section>
<title>NetInstall Media</title>
<section>
- <title>Description</title>
+ <title>Descripció</title>
<para>These minimal ISO's contain:</para>
@@ -65,7 +65,7 @@ xlink:href="https://www.mageia.org/downloads/">https://www.mageia.org/downloads/
</section>
<section>
- <title>Preparation</title>
+ <title>Preparació</title>
<para>After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it
on a USB stick, follow the instructions here: <link
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml
index 788a3944..131dfa67 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml
@@ -18,7 +18,7 @@
<title>Stage 1 (Pre-installation Stage)</title>
<section>
- <title>Boot</title>
+ <title>Arrencada</title>
<para>The particular <emphasis>Welcome Screen</emphasis> that you will see when
booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a
@@ -91,7 +91,7 @@ highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
</itemizedlist>
<section>
- <title>Server</title>
+ <title>Servidor</title>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -188,10 +188,10 @@ be asked for the location of the directory containing the modules:</para>
</section>
<section xreflabel="Network Connection" xml:id="netConn">
- <title>Network Connection</title>
+ <title>Connexió de xarxa</title>
<section>
- <title>Connection Device</title>
+ <title>Dispositiu de connexió</title>
<para>If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation
Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para>
@@ -204,7 +204,7 @@ Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para
</section>
<section>
- <title>Connection Type</title>
+ <title>Tipus de connexió</title>
<para>Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or
ADSL connection:</para>
@@ -220,9 +220,10 @@ the default option (DHCP).</para>
</section>
<section>
- <title>Host/Domain Names</title>
+ <title>Noms d'amfitrió / domini</title>
- <para>If necessary, you can now supply your Host and Domain names:</para>
+ <para>Si és necessari, ara podeu proporcionar els vostres noms d'amfitrió i
+domini:</para>
<mediaobject>
<imageobject>