diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-29 15:10:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-29 15:10:05 +0200 |
commit | 99b1a77d6ee466e4f600adf2507f3e76ff3705d1 (patch) | |
tree | a2db128866eadf4d32d5c60cc83151ff17d696f4 /docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po | |
parent | 305f67c688b0b7279a586516a90befe077183255 (diff) | |
download | tools-99b1a77d6ee466e4f600adf2507f3e76ff3705d1.tar tools-99b1a77d6ee466e4f600adf2507f3e76ff3705d1.tar.gz tools-99b1a77d6ee466e4f600adf2507f3e76ff3705d1.tar.bz2 tools-99b1a77d6ee466e4f600adf2507f3e76ff3705d1.tar.xz tools-99b1a77d6ee466e4f600adf2507f3e76ff3705d1.zip |
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po | 90 |
1 files changed, 79 insertions, 11 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po index 1a1b1af4..26ed4b01 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 # Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2019 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2019 +# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n" -"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2019\n" +"Last-Translator: Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/" "teams/9361/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -186,15 +187,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit ISO's. " "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." "mageia.org/downloads/</link>" msgstr "" -"Ambas as versões estão disponíveis sob a forma de ISO's separadas de 32 e 64 " -"bits. Veja aqui: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/pt/downloads/" -"\">https://www.mageia.org/pt/downloads/</link>" +"Ambas as versões estão disponíveis separados em formato ISO de 32-bit e 64-" +"bit. Veja aqui:<link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/" +"\">https://www.mageia.org/downloads/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:70 @@ -233,6 +233,10 @@ msgid "" "medium containing the files to be used for the installation. If the method " "involves a server, then the network connection will be activated." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis> Este é etapa de pré instalação. " +"Você deverá informar a maneira e detalhes para acessar a mídia contendo os " +"arquivos para ser usados durante a instalação. Se a maneira envolve um " +"servidor, então uma conexão com a rede deverá ser ativada." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:93 @@ -241,6 +245,9 @@ msgid "" "stage, which will automatically commence once a connection to the installer " "files has been established." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Etapa 2</emphasis> Esta é a etapa de instalação " +"atual, que irá automaticamente iniciar uma conexão para os arquivos de " +"instalação." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:100 @@ -250,6 +257,10 @@ msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" "keycombo>." msgstr "" +"Durante a Etapa 1, nada será escrito no seu Disco Rígido, então é seguro " +"você sair a qualquer momento da Etapa 1 se você desejar. Você consegue fazer " +"isso pressionando <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:112 @@ -258,6 +269,9 @@ msgid "" "to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" +"Você pode usar <keycombo><keycap>Alt </keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> " +"para ler os logs e <keycombo> <keycap> Alt </keycap><keycap>F1</keycap></" +"keycombo> para retornar a tela de instalação." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:124 @@ -269,6 +283,12 @@ msgid "" "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be " "very confusing when you need to type names and paths." msgstr "" +"Ao contrário de quando a instalação é por um DVD ou LiveCD, durante a " +"primeira etapa da instalação (<emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis>), " +"você será solicitado a informar alguns dados. Durante esta etapa, seu " +"teclado irá opera usando um <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Keyboard_layout#United_States\">Teclado Americano</link>layout. Isto poderá " +"causar estranheza quando você digitar nomes e caminhos." #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:15 @@ -325,9 +345,8 @@ msgstr "Tela de boas-vindas da UEFI" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:44 -#, fuzzy msgid "../net-welcome2.png" -msgstr "../dx-welcome2.png" +msgstr "../net-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:51 @@ -335,6 +354,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"Use as teclas direcionais para marcar a <emphasis>Iniciar a instalação do " +"Mageia </emphasis>e então pressione <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:56 @@ -342,6 +363,8 @@ msgid "" "For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification " "saying that USB devices are being detected:" msgstr "" +"Para ambos sistemas BIOS e UEFI, você ira visualizar uma notificação " +"informando que dispositivos USB foram detectados:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:61 @@ -359,6 +382,8 @@ msgid "" "You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP " "or HTTP)." msgstr "" +"Você consegue agora escolhe um método de instalação por CDROM/HDD ou " +"Servidor (NFS, FTP ou HTTP)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:72 @@ -377,6 +402,8 @@ msgid "" "Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method " "of installation is highlighted." msgstr "" +"Mova para cima ou para baixo a lista usando as setas do teclado até o método " +"de instalação desejado estiver destacado." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:88 @@ -384,6 +411,8 @@ msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"Pressione a tecla <keycap>Tab</keycap>até <emphasis>OK</emphasis>estiver " +"marcado e então pressione <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:94 @@ -396,6 +425,8 @@ msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" +"Se você não sabe o que escolher para uma instalação por Rede, escolha " +"<emphasis>Servidor FTP</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:103 @@ -403,6 +434,8 @@ msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" +"Em uma rede corporativa, FTP e rsync podem estar bloqueados, então a opção " +"<emphasis>Servidor HTTP</emphasis> é uma boa escolha neste caso." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:109 @@ -410,6 +443,8 @@ msgid "" "After choosing any of the server options you will automatically proceed to " "the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section." msgstr "" +"Depois de escolher qualquer opção de servidor você automaticamente irá " +"prosseguir para a etapa <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:115 @@ -422,6 +457,8 @@ msgid "" "If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a " "scan for storage devices will be performed:" msgstr "" +"Se você escolheu instalar de um CDROM ou disco rígido (ou pendrive), um " +"busca pelo dispositivo será iniciada:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:122 @@ -498,6 +535,8 @@ msgid "" "If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will " "be asked for the location of the directory containing the modules:" msgstr "" +"Se você deseja <emphasis>carregar módulos de terceiros</emphasis>, então " +"você será questionado pela localização do diretório contendo os módulos:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:188 @@ -520,6 +559,9 @@ msgid "" "If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</" "emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:" msgstr "" +"Se você escolheu qualquer opção de servidor na etapa <emphasis>Método de " +"instalação</emphasis>, você será questionado para escolher um dispositivo de " +"rede:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:206 @@ -576,6 +618,10 @@ msgid "" "highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to " "proceed. The network connection will now be activated." msgstr "" +"Se estiver incerto sobre o que isto significa então você pode simplesmente " +"deixar estes campos em banco, marque <emphasis> Ok </emphasis> e então " +"pressione a tecla <keycap>Enter</keycap> para continuar. A conexão com a " +"internet será ativada agora." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:248 @@ -583,6 +629,8 @@ msgid "" "If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section" msgstr "" +"Se você está usando FTP ou HTTP, você irá continuar automaticamente para a " +"etapa <emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:252 @@ -600,15 +648,14 @@ msgstr "../netInstall-12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:261 -#, fuzzy msgid "" "After entering the NFS details, you will automatically proceed to " "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" -"Uma vez que a informação tenha sido fornecida para a localização do ISO, " -"seja em CDROM ou HDD, você irá automaticamente para <emphasis><xref linkend=" -"\"netStageTwo\"/></emphasis> (o estágio de instalação atual)." +"Depois de informar os detalhes da conexão NFS, você irá continuar " +"automaticamente para a etapa <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></" +"emphasis> (a etapa atual de instalação)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:268 @@ -621,6 +668,9 @@ msgid "" "If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be " "done manually or by choosing from a list" msgstr "" +"Se você está usando FTP ou HTTP, você agora precisa informar um espelho para " +"ser usado. Você pode inserir esta informação manualmente ou escolhendo um da " +"lista" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:275 @@ -638,6 +688,8 @@ msgid "" "You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" msgstr "" +"Você encontra uma lista de espelhos disponíveis aqui: <link xlink:href=" +"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:285 @@ -646,6 +698,10 @@ msgid "" "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" +"Qualquer que seja o espelho que você escolheu, ele deve usar a mesma " +"estrutura de arvores do \"mageia\" (ou \"Mageia\") diponíveis nos espelhos " +"oficiais Mageia. Que significa .../mageia/distrib/<version>/<" +"arch>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:290 @@ -653,6 +709,8 @@ msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" +"Um espelho informado corretamente (quando usado um espelho oficial) no " +"<emphasis>diretório Mageia</emphasis> no campo abaixo, pode ser:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:293 @@ -705,6 +763,9 @@ msgid "" "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" +"Uma vez que estas informações foram fornecidas, você automaticamente irá " +"prosseguir para a etapa <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> " +"(atual etapa de instalação)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:324 @@ -755,6 +816,13 @@ msgid "" "keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)." msgstr "" +".Nada será escrito no seu disco rígido neste momento. Assim sendo, se você " +"decidir não continuar com a instalação, então é seguro você reiniciar agora: " +"vá para <literal>tty2</literal> com <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> e pressione " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></" +"keycombo>(ou <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</" +"keycap></keycombo>para retornar se você mudar de ideia)." #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 |