aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-29 15:10:05 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-29 15:10:05 +0200
commit99b1a77d6ee466e4f600adf2507f3e76ff3705d1 (patch)
treea2db128866eadf4d32d5c60cc83151ff17d696f4 /docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po
parent305f67c688b0b7279a586516a90befe077183255 (diff)
downloadtools-99b1a77d6ee466e4f600adf2507f3e76ff3705d1.tar
tools-99b1a77d6ee466e4f600adf2507f3e76ff3705d1.tar.gz
tools-99b1a77d6ee466e4f600adf2507f3e76ff3705d1.tar.bz2
tools-99b1a77d6ee466e4f600adf2507f3e76ff3705d1.tar.xz
tools-99b1a77d6ee466e4f600adf2507f3e76ff3705d1.zip
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po90
1 files changed, 79 insertions, 11 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po
index 1a1b1af4..26ed4b01 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2019
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2019
+# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"teams/9361/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -186,15 +187,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit ISO's. "
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
"mageia.org/downloads/</link>"
msgstr ""
-"Ambas as versões estão disponíveis sob a forma de ISO's separadas de 32 e 64 "
-"bits. Veja aqui: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/pt/downloads/"
-"\">https://www.mageia.org/pt/downloads/</link>"
+"Ambas as versões estão disponíveis separados em formato ISO de 32-bit e 64-"
+"bit. Veja aqui:<link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/"
+"\">https://www.mageia.org/downloads/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
@@ -233,6 +233,10 @@ msgid ""
"medium containing the files to be used for the installation. If the method "
"involves a server, then the network connection will be activated."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis> Este é etapa de pré instalação. "
+"Você deverá informar a maneira e detalhes para acessar a mídia contendo os "
+"arquivos para ser usados durante a instalação. Se a maneira envolve um "
+"servidor, então uma conexão com a rede deverá ser ativada."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:93
@@ -241,6 +245,9 @@ msgid ""
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Etapa 2</emphasis> Esta é a etapa de instalação "
+"atual, que irá automaticamente iniciar uma conexão para os arquivos de "
+"instalação."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
@@ -250,6 +257,10 @@ msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
"keycombo>."
msgstr ""
+"Durante a Etapa 1, nada será escrito no seu Disco Rígido, então é seguro "
+"você sair a qualquer momento da Etapa 1 se você desejar. Você consegue fazer "
+"isso pressionando <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
@@ -258,6 +269,9 @@ msgid ""
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Você pode usar <keycombo><keycap>Alt </keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> "
+"para ler os logs e <keycombo> <keycap> Alt </keycap><keycap>F1</keycap></"
+"keycombo> para retornar a tela de instalação."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
@@ -269,6 +283,12 @@ msgid ""
"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be "
"very confusing when you need to type names and paths."
msgstr ""
+"Ao contrário de quando a instalação é por um DVD ou LiveCD, durante a "
+"primeira etapa da instalação (<emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis>), "
+"você será solicitado a informar alguns dados. Durante esta etapa, seu "
+"teclado irá opera usando um <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Keyboard_layout#United_States\">Teclado Americano</link>layout. Isto poderá "
+"causar estranheza quando você digitar nomes e caminhos."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
@@ -325,9 +345,8 @@ msgstr "Tela de boas-vindas da UEFI"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:44
-#, fuzzy
msgid "../net-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../net-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:51
@@ -335,6 +354,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Use as teclas direcionais para marcar a <emphasis>Iniciar a instalação do "
+"Mageia </emphasis>e então pressione <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:56
@@ -342,6 +363,8 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
+"Para ambos sistemas BIOS e UEFI, você ira visualizar uma notificação "
+"informando que dispositivos USB foram detectados:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:61
@@ -359,6 +382,8 @@ msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
+"Você consegue agora escolhe um método de instalação por CDROM/HDD ou "
+"Servidor (NFS, FTP ou HTTP)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:72
@@ -377,6 +402,8 @@ msgid ""
"Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method "
"of installation is highlighted."
msgstr ""
+"Mova para cima ou para baixo a lista usando as setas do teclado até o método "
+"de instalação desejado estiver destacado."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:88
@@ -384,6 +411,8 @@ msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Pressione a tecla <keycap>Tab</keycap>até <emphasis>OK</emphasis>estiver "
+"marcado e então pressione <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:94
@@ -396,6 +425,8 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
+"Se você não sabe o que escolher para uma instalação por Rede, escolha "
+"<emphasis>Servidor FTP</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:103
@@ -403,6 +434,8 @@ msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
+"Em uma rede corporativa, FTP e rsync podem estar bloqueados, então a opção "
+"<emphasis>Servidor HTTP</emphasis> é uma boa escolha neste caso."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:109
@@ -410,6 +443,8 @@ msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
+"Depois de escolher qualquer opção de servidor você automaticamente irá "
+"prosseguir para a etapa <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
@@ -422,6 +457,8 @@ msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
+"Se você escolheu instalar de um CDROM ou disco rígido (ou pendrive), um "
+"busca pelo dispositivo será iniciada:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:122
@@ -498,6 +535,8 @@ msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""
+"Se você deseja <emphasis>carregar módulos de terceiros</emphasis>, então "
+"você será questionado pela localização do diretório contendo os módulos:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:188
@@ -520,6 +559,9 @@ msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""
+"Se você escolheu qualquer opção de servidor na etapa <emphasis>Método de "
+"instalação</emphasis>, você será questionado para escolher um dispositivo de "
+"rede:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:206
@@ -576,6 +618,10 @@ msgid ""
"highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"proceed. The network connection will now be activated."
msgstr ""
+"Se estiver incerto sobre o que isto significa então você pode simplesmente "
+"deixar estes campos em banco, marque <emphasis> Ok </emphasis> e então "
+"pressione a tecla <keycap>Enter</keycap> para continuar. A conexão com a "
+"internet será ativada agora."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:248
@@ -583,6 +629,8 @@ msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
+"Se você está usando FTP ou HTTP, você irá continuar automaticamente para a "
+"etapa <emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:252
@@ -600,15 +648,14 @@ msgstr "../netInstall-12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:261
-#, fuzzy
msgid ""
"After entering the NFS details, you will automatically proceed to "
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
-"Uma vez que a informação tenha sido fornecida para a localização do ISO, "
-"seja em CDROM ou HDD, você irá automaticamente para <emphasis><xref linkend="
-"\"netStageTwo\"/></emphasis> (o estágio de instalação atual)."
+"Depois de informar os detalhes da conexão NFS, você irá continuar "
+"automaticamente para a etapa <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></"
+"emphasis> (a etapa atual de instalação)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:268
@@ -621,6 +668,9 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
+"Se você está usando FTP ou HTTP, você agora precisa informar um espelho para "
+"ser usado. Você pode inserir esta informação manualmente ou escolhendo um da "
+"lista"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275
@@ -638,6 +688,8 @@ msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
+"Você encontra uma lista de espelhos disponíveis aqui: <link xlink:href="
+"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:285
@@ -646,6 +698,10 @@ msgid ""
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
+"Qualquer que seja o espelho que você escolheu, ele deve usar a mesma "
+"estrutura de arvores do \"mageia\" (ou \"Mageia\") diponíveis nos espelhos "
+"oficiais Mageia. Que significa .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;"
+"arch&gt;"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:290
@@ -653,6 +709,8 @@ msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
+"Um espelho informado corretamente (quando usado um espelho oficial) no "
+"<emphasis>diretório Mageia</emphasis> no campo abaixo, pode ser:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:293
@@ -705,6 +763,9 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"Uma vez que estas informações foram fornecidas, você automaticamente irá "
+"prosseguir para a etapa <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> "
+"(atual etapa de instalação)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:324
@@ -755,6 +816,13 @@ msgid ""
"keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)."
msgstr ""
+".Nada será escrito no seu disco rígido neste momento. Assim sendo, se você "
+"decidir não continuar com a instalação, então é seguro você reiniciar agora: "
+"vá para <literal>tty2</literal> com <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> e pressione "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo>(ou <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</"
+"keycap></keycombo>para retornar se você mudar de ideia)."
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13