aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-18 17:25:57 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-18 17:25:57 +0200
commitfe425694cb790e16725259f44cfc19f970e7c91a (patch)
tree589d778fb3e86eb64d10f1a6a97f71da9f2377cf /docs/docs/stable/bootiso/ja.po
parente02ec7b3ec8ffd877ed0659928fbedfb28730183 (diff)
downloadtools-fe425694cb790e16725259f44cfc19f970e7c91a.tar
tools-fe425694cb790e16725259f44cfc19f970e7c91a.tar.gz
tools-fe425694cb790e16725259f44cfc19f970e7c91a.tar.bz2
tools-fe425694cb790e16725259f44cfc19f970e7c91a.tar.xz
tools-fe425694cb790e16725259f44cfc19f970e7c91a.zip
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/ja.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ja.po739
1 files changed, 157 insertions, 582 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ja.po b/docs/docs/stable/bootiso/ja.po
index 755fb874..b1b1a0ad 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ja.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ja.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
@@ -99,23 +100,22 @@ msgstr "小さな起動イメージを用いて Mageia をインストール"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:11
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "はじめに"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:14
-#, fuzzy
msgid "NetInstall Media"
-msgstr "インストール"
+msgstr "ネット インストール メディア"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:17
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "説明"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "これらの最小限の ISO は:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -124,6 +124,9 @@ msgid ""
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
+"サイズが 100 MB 未満で、これは、DVD 全体をダウンロードするのに回線が遅すぎる"
+"場合や、PC に DVD ドライブがなく USB スティックからのブートもできない場合に便"
+"利です。"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
@@ -132,6 +135,9 @@ msgid ""
"installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
+"以下に必要なもの以外を含みません。a) <literal>DrakX</literal> インストーラを"
+"開始 b) <literal>DrakX-installer-stage2</literal> とインストールの続行および"
+"完了に必要な他のパッケージを見つける"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -139,21 +145,24 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"要求されるソース パッケージは PC のハード ディスク, ローカルのドライブ, ロー"
+"カル ネットワーク, インターネット上から利用できます。"
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
msgstr ""
+"暗号化された wifi または bluetooth 経由のインストールはサポートされません。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:46
msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "種類"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:48
msgid "There a two versions of the NetInstall media:"
-msgstr ""
+msgstr "ネット インストール メディアには二つのバージョンがあります:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
@@ -161,19 +170,19 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> 非フリーなソフトウェアを使"
+"用しないことを好む方々に向けたものとなります。"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO "
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
-"Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (旧名 boot-nonfree.iso) "
-"は追加のプロプライエタリなデバイス ドライバ群を含んでおり、これらはネットワー"
-"ク デバイス, ディスク コントローラ, もしくは場合によっては他のデバイスのため"
-"に必要となることがあります。"
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> この ISO はプロプラ"
+"イエタリなデバイス ドライバを追加で含み、お使いのネットワーク デバイスやディ"
+"スク コントローラなどに必要となる可能性があります。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -182,15 +191,17 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://"
"www.mageia.org/en/downloads/</link>"
msgstr ""
+"どちらのバージョンも 32 ビットと 64 ビットの ISO の形で利用可能です。こちらを"
+"参照してください: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/ja/downloads/"
+"\">https://www.mageia.org/ja/downloads/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
msgid "Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "準備"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://"
@@ -198,22 +209,20 @@ msgid ""
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
-"イメージをダウンロードしたら、これを CD/DVD に焼くか、もしくは好みにより"
-"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">こちら</link>の指示に"
-"従って USB スティックに入れてください。"
+"イメージをダウンロード後、CD/DVD にこれを焼くか、または USB スティックに書き"
+"込みたいのであればこちらの手順に従います: <link xlink:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://"
+"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
-#, fuzzy
msgid "Installation Stages"
-msgstr "インストール"
+msgstr "インストールの段階"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:81
-#, fuzzy
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr "小さな起動イメージを用いたインストール"
+msgstr "インストールは二つの段階で行われます:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:85
@@ -223,6 +232,10 @@ msgid ""
"medium containing the files to be used for the installation. If the method "
"involves a server, then the network connection will be activated."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> これはインストール前の段階です。イ"
+"ンストールに用いられるファイルを含むメディアにアクセスするための方法と詳細を"
+"指定する必要があります。その方法がサーバを用いるものであれば、ネットワーク接"
+"続が有効化されます。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:93
@@ -231,35 +244,35 @@ msgid ""
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> これは実際のインストールの段階で、"
+"インストーラのファイルに接続できしだい自動的に開始します。"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
"keycombo>."
msgstr ""
-"Stage 1 の間は、あなたのハード ディスクには何も書き込まれることはありません。"
-"そのため、どの時点でも安全に中止することができます。<guibutton>ctrl+alt+del</"
-"guibutton> を押すことでそれを行うことができます。"
+"Stage 1 の間は、お使いのハード ディスクには何も書き込まれないため、お望みであ"
+"ればどの時点でも安全に中止することができます。そのためには <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> "
+"を押します。"
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
-"<guibutton>alt+F3</guibutton> を押すことでログを読むことができ、"
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> を押すことでインストーラの画面に戻ることができ"
-"ます。"
+"ログを参照するには <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </"
+"keycombo> を、インストーラの画面に戻るには <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>F1</keycap> </keycombo> を使用します。"
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked "
@@ -268,22 +281,23 @@ msgid ""
"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be "
"very confusing when you need to type names and paths."
msgstr ""
-"DVD やライブ CD からのインストール時とは異なり、インストールの最初の段階とな"
-"る <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> では、入力を行う場面がありま"
-"す。この段階では、あなたのキーボードは<link ns6:href=\"https://ja.wikipedia."
+"DVD や ライブ CD からのインストール時とは異なり、インストールの最初の段階 "
+"(<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>) では、入力を行う場面があります。"
+"この段階では、お使いのキーボードは<link xlink:href=\"https://ja.wikipedia."
"org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%BC%E9%85%8D%E5%88%97#101.E3.82.AD.E3.83.BC.E3.83.9C."
-"E3.83.BC.E3.83.89\">アメリカ式のキーボード</link>のように反応します。これは名"
-"前やパスを入力する必要がある場合とても紛らわしいものになる可能性があります。"
+"E3.83.BC.E3.83.89\">アメリカ式のキーボード</link>のレイアウトで動作します。こ"
+"れは名前やパスを入力する必要がある場合にとても紛らわしいものになるかもしれま"
+"せん。"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:13
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Stage 1 (インストール前の段階)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:16
msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "起動"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
@@ -292,11 +306,14 @@ msgid ""
"booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a "
"BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:"
msgstr ""
+"ネット インストール メディアのブート時に表示される<emphasis>ようこそ画面</"
+"emphasis>は BIOS か UEFI のどちらのシステムでブートするかによって異なります。"
+"以下の二つのスクリーンショットをご覧ください:"
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:23
msgid "BIOS Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS のようこそ画面"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:27
@@ -306,24 +323,23 @@ msgstr "../dx-help.png"
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing "
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
-"起動の際には、F2 を押すことで高度なヘルプを参照でき、F1 を押すことでインス"
-"トーラの画面に戻ることができます。いずれも押されなかった場合、既定の設定で起"
-"動処理が続行します。"
+"起動の際には、<keycap>F2</keycap> を押すことで高度なヘルプを参照でき、"
+"<keycap>F1</keycap> を押すことでインストーラの画面に戻ることができます。いず"
+"れも押されなかった場合、既定の設定で起動処理が続行します。"
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:38
msgid "UEFI Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "UEFI のようこそ画面"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:42
@@ -332,13 +348,12 @@ msgstr "../dx-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"矢印キーを用いて <guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem> を選択し、"
-"<guibutton>Enter</guibutton> を押してください。"
+"矢印キーを用いて <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> を選択し、"
+"<keycap>Enter</keycap> を押してください。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:54
@@ -346,18 +361,18 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
+"BIOS と UEFI の両方のシステムで、USB デバイスが検出されたことを示すポップアッ"
+"プ通知が表示されます:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:59
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-01.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-01.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:65
-#, fuzzy
msgid "Installation Method"
-msgstr "インストール方法の選択"
+msgstr "インストール方法"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
@@ -365,17 +380,18 @@ msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
+"ここで CDROM/HDD やサーバ (NFS, FTP, HTTP) といったインストール方法を選択でき"
+"ます。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:70
msgid "You also have the option to load third-party modules at this point."
-msgstr ""
+msgstr "この時点でサード パーティ モジュールの読み込みを行うことができます。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:75
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr "インストール"
+msgstr "../netInstall-02.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:81
@@ -383,43 +399,38 @@ msgid ""
"Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method "
"of installation is highlighted."
msgstr ""
+"適切なインストール方法が強調表示されるまで矢印キーを用いて一覧を上下に動かし"
+"ます。"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"タブ キーを押すと <guimenuitem>Ok</guimenuitem> が強調表示され、次に "
-"<guibutton>enter</guibutton> を押します。"
+"<emphasis>Ok</emphasis> が強調表示されるまで <keycap>Tab</keycap> キーを押し"
+"て <keycap>Enter</keycap> を押します。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:92
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "サーバ"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">ネットワーク インストール</emphasis>向けにどれを選択"
-"したらよいのかが分からない場合、<guimenu>FTP server</guimenu> を選択してくだ"
-"さい。"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:101
-#, fuzzy
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
"企業のネットワークでは、FTP と rsync はブロックされるかもしれません。そのた"
-"め、この場合は <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> がよい選択で"
-"す。"
+"め、この場合は <emphasis>HTTP server</emphasis> がよい選択です。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:107
@@ -427,11 +438,13 @@ msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
+"いずれかのサーバを選択すると、自動的に <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/"
+"></emphasis> セクションに進みます。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:113
msgid "CDROM/HDD"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM/HDD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
@@ -439,66 +452,61 @@ msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
+"CDROM かハード ディスク (または USB スティック) からのインストールを選択した"
+"場合、ストレージ デバイスのスキャンが実行されます:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:120
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-03.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:126
msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)"
msgstr ""
+"はじめに、関連するハード ドライブ (または USB スティック) を選択します。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:132
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-04.png"
-msgstr "インストール"
+msgstr "../netInstall-04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:138
-#, fuzzy
msgid "Followed by the relevant partition"
-msgstr "次にパーティションを選択します"
+msgstr "続いて、関連するパーティションを選択します。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:144
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-05.png"
-msgstr "インストール"
+msgstr "../netInstall-05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:150
msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO"
-msgstr ""
+msgstr "そして ISO のディレクトリまたはファイル名を指定します。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer "
"then presents you with a list of directories and files from which you can "
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
-"そしてディレクトリもしくは iso のファイル名を指定します。項目の少ないディレク"
-"トリを使用するのがより簡単です。これはインストーラがディレクトリやファイルの"
-"一覧を示し、その一覧では2番目の画像で分かるように上下の矢印キーで項目を選択で"
-"きるからです。"
+"項目の少ないディレクトリを使用するのがより簡単です。これはインストーラがディ"
+"レクトリやファイルの一覧を示し、その一覧では下の二番目の画像で分かるように上"
+"下の矢印キーで項目を選択できるからです。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:161
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-06.png"
-msgstr "インストール"
+msgstr "../netInstall-06.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:167
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-07.png"
-msgstr "インストール"
+msgstr "../netInstall-07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:171
@@ -507,11 +515,14 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
+"ISO の場所についての情報が与えられると、CDROM や HDD の場合、自動的に "
+"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (実際のインストール段"
+"階) に進みます。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:178
msgid "Load Third-Party Modules"
-msgstr ""
+msgstr "サード パーティのモジュールを読み込む"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
@@ -519,23 +530,23 @@ msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""
+"<emphasis>サード パーティのモジュールを読み込む</emphasis>ことを希望する場"
+"合、そのモジュールを含むディレクトリの場所を訊かれます:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:186
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-08.png"
-msgstr "インストール"
+msgstr "../netInstall-08.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:193
-#, fuzzy
msgid "Network Connection"
-msgstr "ネットワーク接続の種類を選択する"
+msgstr "ネットワーク接続"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:196
msgid "Connection Device"
-msgstr ""
+msgstr "接続デバイス"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
@@ -543,17 +554,18 @@ msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""
+"<emphasis>インストール方法</emphasis>の段階でいずれかのサーバ使用することを選"
+"択した場合、ネットワーク デバイスの選択を求められます:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:204
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-09.png"
-msgstr "インストール"
+msgstr "../netInstall-09.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:210
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "接続の種類"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
@@ -561,12 +573,13 @@ msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""
+"ここでネットワーク デバイスが DHCP, Static, ADSL 接続を使用するかどうかを選択"
+"する必要があります:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:217
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-10.png"
-msgstr "インストール"
+msgstr "../netInstall-10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:221
@@ -574,22 +587,23 @@ msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr ""
+"どの選択肢が適しているかが分からない場合、おそらく既定の選択肢 (DHCP) を受け"
+"入れるべきでしょう。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:226
msgid "Host/Domain Names"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト / ドメイン名"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:228
msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:"
-msgstr ""
+msgstr "必要があれば、ここでホストとドメインの名前を指定することができます:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:233
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-11.png"
-msgstr "インストール"
+msgstr "../netInstall-11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:239
@@ -598,6 +612,9 @@ msgid ""
"highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"proceed. The network connection will now be activated."
msgstr ""
+"この意味が分からない場合、このフィールドを空白にして <emphasis>Ok</emphasis> "
+"を強調表示して <keycap>Enter</keycap> を押して続行します。ネットワーク接続は"
+"ここで有効化されます。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:246
@@ -605,6 +622,8 @@ msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
+"FTP か HTTP を使用している場合、自動的に <emphasis><xref linkend=\"netMirrors"
+"\"/></emphasis> セクションに進みます。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:250
@@ -612,12 +631,13 @@ msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""
+"NFS を使用している場合、NFS サーバの名前と Mageia ディストリビューションを含"
+"むディレクトリの入力を求められます:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:255
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-12.png"
-msgstr "インストール"
+msgstr "../netInstall-12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:259
@@ -630,7 +650,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:267
msgid "Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "ミラー"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:269
@@ -638,18 +658,18 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
+"FTP か HTTP を使用している場合、使用するミラーを指定する必要があります。これ"
+"は手動でも一覧からの選択でも行えます。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:274
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-13.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-13.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:279
-#, fuzzy
msgid "Specify Manually"
-msgstr "ミラーを手動で指定する"
+msgstr "手動での指定"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:281
@@ -657,84 +677,72 @@ msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
+"利用可能なすべてのミラーの一覧がこちらにあります: <link xlink:href=\"http://"
+"mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from "
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
-"<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">こちら</link>の一覧のいずれの"
-"サーバを選択した場合でも、公式の Mageia のミラー群で使用されているように "
-"\"mageia\" (もしくは \"Mageia\") から始まる同じツリー構造が使用されているはず"
-"です。これは .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch> を意味します。"
+"どのミラーを選択する場合でも、それは公式の Mageia ミラーで使用されるのと同じ "
+"\"mageia\" (または \"Mageia\") から始まるツリー状の構造を使用しているはずで"
+"す。これは .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt; を意味します。"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:289
-#, fuzzy
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
-"\"Mageia directory\" フィールドの中の正しいエントリ (公式ミラー使用時) は、下"
-"のようになるでしょう:"
+"下の <emphasis>Mageia directory</emphasis> のフィールドの正しいエントリ (公式"
+"ミラー使用時) は下のようになります:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:292
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:294
-#, fuzzy
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr "別の例として Mageia 5 x86_64 では:"
+msgstr "別の例 (Mageia 6 x86_64):"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:296
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis> となり"
-"ます。"
+msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:298
-#, fuzzy
msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
-"他のミラーはディレクトリ構造が異なる可能性があり、下に示すスクリーンショット"
-"はその具体例となります:"
+"他のミラーはパス構造が異なる可能性があり、下に示すスクリーンショットはその具"
+"体例となります:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:301
-#, fuzzy
msgid "If you are using an FTP server:"
-msgstr "FTP サーバを選択した場合:"
+msgstr "FTP サーバを使用している場合:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:305
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-14.png"
-msgstr "インストール"
+msgstr "../netInstall-14.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:309
-#, fuzzy
msgid "If you are using an HTTP server:"
-msgstr "HTTP サーバを選択した場合:"
+msgstr "HTTP サーバを使用している場合:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:313
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-15.png"
-msgstr "インストール"
+msgstr "../netInstall-15.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:317 en/netInstall-stage1.xml:343
@@ -743,12 +751,13 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"この情報が提供されると、自動的に <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></"
+"emphasis> (実際のインストール段階) に進みます。"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:323
-#, fuzzy
msgid "Select From a List"
-msgstr "メディアを選択する"
+msgstr "一覧から選択する"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:325
@@ -761,30 +770,27 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-16.png"
-msgstr "インストール"
+msgstr "../netInstall-16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:334
-#, fuzzy
msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
-"FTP サーバを選択すると、要求された場合にログイン名とパスワードを入力できる画"
+"FTP サーバを選択した後、必要な場合に追加でログイン名とパスワードを追加する画"
"面が表示されます。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:339
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-17.png"
-msgstr "インストール"
+msgstr "../netInstall-17.png"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:13
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Stage 2 (インストール段階)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
@@ -797,6 +803,13 @@ msgid ""
"keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)."
msgstr ""
+"この時点ではお使いのハード ディスクには何も書き込まれていません。そのため、も"
+"し実際のインストールに進まないことを決めた場合はここで安全に再起動できます: "
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </"
+"keycombo> で <literal>tty2</literal> に移動して <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> を押します (気"
+"が変わった場合は <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>F7</keycap> </keycombo> で戻ります)。"
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
@@ -813,441 +826,3 @@ msgstr ""
"あなたが本マニュアル内で目にしたすべてのインストーラの画面を目にする人はいな"
"いでしょう。どの画面を見ることになるのかは、あなたのハードウェアとインストー"
"ル時の選択内容によって変わります。"
-
-#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
-#~ msgstr "小さな起動イメージを用いたインストール"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "概要"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
-#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
-#~ "the drakx installer and find either:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (旧名 Boot.iso) は drakx イン"
-#~ "ストーラを開始するのに必要なもの以外を含まない小さなイメージで、以下のいず"
-#~ "れかを探します:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
-#~ "mirror)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">オンライン ソース</emphasis> (もしくはローカルのミ"
-#~ "ラー)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ローカルの<emphasis role=\"bold\">ハード ディスク</emphasis>もしくは "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">USB スティック</emphasis>上の ISO イメージ"
-
-#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-#~ msgstr "<emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> 上の ISO イメージ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-#~ "network)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (ローカル エリア ネットワーク)上の "
-#~ "ISO イメージ"
-
-#~ msgid "to continue and complete the install."
-#~ msgstr "そのいずれかを用いてインストールを続行および完了します。"
-
-#~ msgid "Before you start"
-#~ msgstr "始める前にお読みください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
-#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
-#~ "other device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (旧名 boot-nonfree."
-#~ "iso) は追加のプロプライエタリなデバイス ドライバ群を含んでおり、これらは"
-#~ "ネットワーク デバイス, ディスク コントローラ, もしくは場合によっては他のデ"
-#~ "バイスのために必要となることがあります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-#~ "bluetooth not allowed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso と Mageia-&lt;"
-#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso のファイルはネットワーク インストールを"
-#~ "有線もしくは wifi の暗号化されていないネットワークで行うために使用できま"
-#~ "す。(暗号化された wifi や bluetooth は使用できません)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
-#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
-#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
-#~ "very confusing when you need to type names and paths."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD やライブ CD からのインストール時とは異なり、インストールの最初の段階と"
-#~ "なる <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> では、入力を行う場面があり"
-#~ "ます。この段階では、あなたのキーボードは<link ns6:href=\"https://ja."
-#~ "wikipedia.org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%BC%E9%85%8D%E5%88%97#101.E3.82.AD."
-#~ "E3.83.BC.E3.83.9C.E3.83.BC.E3.83.89\">アメリカ式のキーボード</link>のよう"
-#~ "に反応します。これは名前やパスを入力する必要がある場合とても紛らわしいもの"
-#~ "になる可能性があります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso と Mageia-&lt;"
-#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso は<link ns6:href=\"https://www.mageia."
-#~ "org/ja/downloads/\">こちら</link>で見つかります。これはネットワーク インス"
-#~ "トールと呼ばれます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
-#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-#~ msgstr ""
-#~ "これらのイメージは <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://"
-#~ "mirrors.mageia.org/</link> の一覧の中のお好きなミラーからダウンロードする"
-#~ "こともできます。パスは <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/"
-#~ "</filename> をたどってください。この中の $ARCH は i586 もしくは x86_64 と"
-#~ "なります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
-#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
-#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "イメージをダウンロードしたら、これを CD/DVD に焼くか、もしくは好みにより"
-#~ "<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">こちら</link>の指示"
-#~ "に従って USB スティックに入れてください。"
-
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "インストール"
-
-#~ msgid "This step is also called Stage 1"
-#~ msgstr "この段階は Stage 1 とも呼ばれます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-#~ msgstr ""
-#~ "BIOS モード (Master Boot Record から MBR とも呼ばれます) で起動するコン"
-#~ "ピュータ"
-
-#~ msgid "The first screen to appear is this one"
-#~ msgstr "最初に表示されるのはこの画面です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
-#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
-#~ "boot will continue with default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "起動の際には、F2 を押すことで高度なヘルプを参照でき、F1 を押すことでインス"
-#~ "トーラの画面に戻ることができます。いずれも押されなかった場合、既定の設定で"
-#~ "起動処理が続行します。"
-
-#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-#~ msgstr "UEFI モードで起動するコンピュータ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "矢印キーを用いて <guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem> を選択"
-#~ "し、<guibutton>Enter</guibutton> を押してください。"
-
-#~ msgid "In both modes"
-#~ msgstr "両モード共通"
-
-#~ msgid "Then you can see this screen :"
-#~ msgstr "次にこの画面が表示されます :"
-
-#~ msgid "../Boot-iso01.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
-#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stage 1 の間は、あなたのハード ディスクには何も書き込まれることはありませ"
-#~ "ん。そのため、どの時点でも安全に中止することができます。<guibutton>ctrl"
-#~ "+alt+del</guibutton> を押すことでそれを行うことができます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
-#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>alt+F3</guibutton> を押すことでログを読むことができ、"
-#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> を押すことでインストーラの画面に戻ることがで"
-#~ "きます。"
-
-#~ msgid "Choose the installation method"
-#~ msgstr "インストール方法の選択"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
-#~ "choice is highlighted."
-#~ msgstr ""
-#~ "矢印キーの上下で一覧の中を動くことができ、選択されている方法は強調表示され"
-#~ "ます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">ネットワーク インストール</emphasis>向けにどれを選"
-#~ "択したらよいのかが分からない場合、<guimenu>FTP server</guimenu> を選択して"
-#~ "ください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "企業のネットワークでは、FTP と rsync はブロックされるかもしれません。その"
-#~ "ため、この場合は <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> がよい選択"
-#~ "です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "タブ キーを押すと <guimenuitem>Ok</guimenuitem> が強調表示され、次に "
-#~ "<guibutton>enter</guibutton> を押します。"
-
-#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-#~ msgstr ""
-#~ "ハード ディスクや USB スティックからインストールする場合、以下を参照してく"
-#~ "ださい。"
-
-#~ msgid "../Boot-iso02.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#~ msgid "Selecting network connection type"
-#~ msgstr "ネットワーク接続の種類を選択する"
-
-#~ msgid "../Boot-iso03.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
-#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "幾つかのネットワーク カードをお持ちの場合、適切なカードを選択してくださ"
-#~ "い。<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>どれを選択したらよいのか分"
-#~ "からない場合、<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis> を選択してください。"
-
-#~ msgid "../Boot-iso04.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#~ msgid "Setting host name and domain name"
-#~ msgstr "ホスト名とドメイン名を設定する"
-
-#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-#~ msgstr ""
-#~ "どうすればよいのか分からない場合: 空白にしたまま \"Ok\" を選択してください"
-
-#~ msgid "../Boot-iso05.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "HTTP プロキシ"
-
-#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-#~ msgstr "どうすればよいのか分からない場合は空白のままにしてください"
-
-#~ msgid "../Boot-iso06.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#~ msgid "Select a medium"
-#~ msgstr "メディアを選択する"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
-#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-#~ "American keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "ミラーを手動で指定する場合、そのメディアのパスを入力する必要があります。こ"
-#~ "れはアメリカ式のキーボードを持っていない場合にとても難しいものになる可能性"
-#~ "があります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
-#~ "by moving up and down with the arrow keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Mageia\" の項目を選択すると一覧が現れ、矢印キーの上下で選択を行うことが"
-#~ "できます。"
-
-#~ msgid "../Boot-iso07.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#~ msgid "Specify the mirror manually"
-#~ msgstr "ミラーを手動で指定する"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
-#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
-#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
-#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">こちら</link>の一覧のいずれ"
-#~ "のサーバを選択した場合でも、公式の Mageia のミラー群で使用されているよう"
-#~ "に \"mageia\" (もしくは \"Mageia\") から始まる同じツリー構造が使用されてい"
-#~ "るはずです。これは .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch> を意味しま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
-#~ "\" field below, could be:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Mageia directory\" フィールドの中の正しいエントリ (公式ミラー使用時) "
-#~ "は、下のようになるでしょう:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-#~ msgstr "別の例として Mageia 5 x86_64 では:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis> と"
-#~ "なります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
-#~ "show such examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "他のミラーはディレクトリ構造が異なる可能性があり、下に示すスクリーンショッ"
-#~ "トはその具体例となります:"
-
-#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
-#~ msgstr "HTTP サーバを選択した場合:"
-
-#~ msgid "../Boot-iso08.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#~ msgid "If you chose a FTP server:"
-#~ msgstr "FTP サーバを選択した場合:"
-
-#~ msgid "../boot-iso19.png"
-#~ msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-#~ msgstr "Mageia n (一覧からミラーを選択する)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-#~ "name and password if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP サーバを選択すると、要求された場合にログイン名とパスワードを入力できる"
-#~ "画面が表示されます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-#~ "installed and started"
-#~ msgstr ""
-#~ "この段階の後で、<emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> がインストール"
-#~ "されて開始されます"
-
-#~ msgid "../boot-iso8.png"
-#~ msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso9.png"
-#~ msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso10.png"
-#~ msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
-#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>これ"
-#~ "が Stage 2 の最初の画面です。下の インストール - Stage 2 を参照してくださ"
-#~ "い:"
-
-#~ msgid "../boot-iso11.png"
-#~ msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#~ msgid "Installation from Hard disk"
-#~ msgstr "ハード ディスクからのインストール"
-
-#~ msgid "../boot-iso12.png"
-#~ msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ハード ディスクもしくは USB スティックからのインストールを選択した場合、あ"
-#~ "なたは iso ファイルの保存場所を把握していなければなりません。まずは、ハー"
-#~ "ド ドライブ (もしくは USB スティック) を選択します"
-
-#~ msgid "../boot-iso16.png"
-#~ msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#~ msgid "and then the partition"
-#~ msgstr "次にパーティションを選択します"
-
-#~ msgid "../bootimg8.png"
-#~ msgstr "../bootimg8.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
-#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
-#~ "arrows, as seen by the second image."
-#~ msgstr ""
-#~ "そしてディレクトリもしくは iso のファイル名を指定します。項目の少ないディ"
-#~ "レクトリを使用するのがより簡単です。これはインストーラがディレクトリやファ"
-#~ "イルの一覧を示し、その一覧では2番目の画像で分かるように上下の矢印キーで項"
-#~ "目を選択できるからです。"
-
-#~ msgid "../Bootimg9.png"
-#~ msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#~ msgid "../Bootimg10.png"
-#~ msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-#~ msgstr "<jobtitle>インストール - Stage 2 </jobtitle>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
-#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
-#~ "back if you change your mind)."
-#~ msgstr ""
-#~ "今見ている最初の画面は、\"使用する言語を選択してください\" の画面です。ま"
-#~ "だハード ディスクには何も書き込まれていません。再起動したい場合は、ctrl"
-#~ "+alt+F2 で tty2 に移動して ctrl+alt+del を押します (考えが変わった場合は "
-#~ "ctrl+alt+F7 を押して戻ります)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
-#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
-#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
-#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
-#~ "version you are installing."
-#~ msgstr ""
-#~ "インストールのこの段階は <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/"
-#~ "installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/"
-#~ "installer/5/en/content/selectLanguage.html</link> で示されているものと同じ"
-#~ "です。続きを読むにはリンクをクリックし、URL 内の \"5\" をあなたがインス"
-#~ "トール中のバージョンに変更してください。"