aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-04-11 19:28:38 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-04-11 19:28:38 +0300
commitc786498575a91566d9a3e3f6491bca04baf2104b (patch)
tree66cacbfe4002adfc848c9d2b23fd8212eca37d22
parent07385e32f0684554327c53ad4fec98d284099f65 (diff)
downloadtools-c786498575a91566d9a3e3f6491bca04baf2104b.tar
tools-c786498575a91566d9a3e3f6491bca04baf2104b.tar.gz
tools-c786498575a91566d9a3e3f6491bca04baf2104b.tar.bz2
tools-c786498575a91566d9a3e3f6491bca04baf2104b.tar.xz
tools-c786498575a91566d9a3e3f6491bca04baf2104b.zip
Fix Norwegian (Bokmal) translation
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nb.po287
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nb/doPartitionDisks.xml4
2 files changed, 143 insertions, 148 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nb.po b/docs/docs/stable/installer/nb.po
index b6aaa35b..8ebbf31c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nb.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/nb.po
@@ -156,8 +156,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velg et speil eller angi en URL (ved aller første oppføring). Ved å velge et "
"speil har du tilgang til utvalget av alle pakkebrønner som administreres av "
-"Mageia, som <emphasis role=\"bold\"> NonFree </emphasis>, <emphasis role"
-"=\"bold\"> Tainted </emphasis> pakkebrønner og <emphasis role=\"bold\"> "
+"Mageia, som <emphasis role=\"bold\"> NonFree </emphasis>, <emphasis role="
+"\"bold\"> Tainted </emphasis> pakkebrønner og <emphasis role=\"bold\"> "
"Oppdateringer </emphasis>. Med URL-adressen kan du angi en bestemt "
"pakkebrønn eller din egen NFS-installasjon."
@@ -215,11 +215,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det er tilrådelig for alle <application> Mageia </application> "
"installasjoner å angi et <emphasis role=\"bold\"> superbruker </emphasis> "
-"(administrator) passord, vanligvis kalt <emphasis> root password </emphasis> i Linux. Når du skriver inn et passord i toppboksen, endres "
-"skjoldet fra rød til gul til grønn, avhengig av styrken på passordet. Et "
-"grønt skjold viser at du bruker et sterkt passord. Du må gjenta det samme "
-"passordet i boksen under, for å kontrollere at den første oppføringen ikke "
-"ble stavet feil."
+"(administrator) passord, vanligvis kalt <emphasis> root password </emphasis> "
+"i Linux. Når du skriver inn et passord i toppboksen, endres skjoldet fra rød "
+"til gul til grønn, avhengig av styrken på passordet. Et grønt skjold viser "
+"at du bruker et sterkt passord. Du må gjenta det samme passordet i boksen "
+"under, for å kontrollere at den første oppføringen ikke ble stavet feil."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:34
@@ -274,9 +274,8 @@ msgid ""
"case sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
"<guilabel> Brukernavn </guilabel>: Skriv inn brukernavnet eller la DrakX "
-"bruke en versjon av brukerens virkelige navn. <emphasis role=\"bold\"> "
-"Tenk på at innloggingsnavnet er skiller på store og små bokstaver. </"
-"emphasis>"
+"bruke en versjon av brukerens virkelige navn. <emphasis role=\"bold\"> Tenk "
+"på at innloggingsnavnet er skiller på store og små bokstaver. </emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:67
@@ -347,8 +346,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<guilabel> Shell </guilabel>: Denne rullegardinlisten lar deg endre skallet "
"som skal være tilgjengelig for alle brukere du la til i forrige skjermbilde. "
-"Alternativer er <emphasis role=\"bold\"> Bash </emphasis>, <emphasis role"
-"=\"fet\"> Dash </emphasis> og <emphasis role=\"bold\"> Sh </emphasis>"
+"Alternativer er <emphasis role=\"bold\"> Bash </emphasis>, <emphasis role="
+"\"fet\"> Dash </emphasis> og <emphasis role=\"bold\"> Sh </emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:107
@@ -357,8 +356,8 @@ msgid ""
"\">user ID</emphasis> for any user you added in the previous screen. If you "
"are unsure what the purpose of this is, then leave it blank."
msgstr ""
-"<guilabel> Bruker ID </guilabel>: Her kan du sette <emphasis role=\"bold"
-"\"> bruker-ID </emphasis> for alle brukere du har lagt til i forrige "
+"<guilabel> Bruker ID </guilabel>: Her kan du sette <emphasis role=\"bold\"> "
+"bruker-ID </emphasis> for alle brukere du har lagt til i forrige "
"skjermbilde. Hvis du er usikker på hva formålet med dette er, la det være "
"tomt."
@@ -368,7 +367,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the <emphasis role=\"bold"
"\">group ID</emphasis>. Again, if unsure, leave it blank."
msgstr ""
-"<guilabel> Gruppe-ID </guilabel>: Dette lar deg sette <emphasis role=\"bold\"> gruppe-ID </emphasis>. Igjen, hvis du er usikker, la den være tom."
+"<guilabel> Gruppe-ID </guilabel>: Dette lar deg sette <emphasis role=\"bold"
+"\"> gruppe-ID </emphasis>. Igjen, hvis du er usikker, la den være tom."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:3
@@ -440,10 +440,10 @@ msgid ""
"emphasis> (letter)], <emphasis role=\"bold\">partition number</emphasis> "
"(for example, <emphasis role=\"bold\">sda5</emphasis>)."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\"> Enhet </emphasis>, består av: <emphasis role="
-"\"bold\"> harddisk </emphasis>, [<emphasis role=\"bold\"> harddisknavn "
-"</emphasis> (brev)], <emphasis role=\"bold\"> partisjon nummer </"
-"emphasis> (for eksempel <emphasis role=\"bold\"> sda5 </emphasis>)."
+"<emphasis role=\"bold\"> Enhet </emphasis>, består av: <emphasis role=\"bold"
+"\"> harddisk </emphasis>, [<emphasis role=\"bold\"> harddisknavn </"
+"emphasis> (brev)], <emphasis role=\"bold\"> partisjon nummer </emphasis> "
+"(for eksempel <emphasis role=\"bold\"> sda5 </emphasis>)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:56
@@ -458,11 +458,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hvis du har flere partisjoner, kan du velge forskjellige forskjellige "
"monteringspunkter fra rullegardinmenyen, som <emphasis role=\"bold\"> / </"
-"emphasis>, <emphasis role=\"bold\"> <literal>/home </literal> </emphasis> og <emphasis role=\"bold\">/var</emphasis>. Du kan til og "
-"med lage dine egne monteringspunkter, for eksempel <emphasis role=\"bold"
-"\"> <literal>/video </literal> </emphasis> for en partisjon hvor du vil "
-"lagre filmene dine, eller <emphasis role=\"bold\">/Data </emphasis> "
-"(eller et annet navn) for dine data."
+"emphasis>, <emphasis role=\"bold\"> <literal>/home </literal> </emphasis> og "
+"<emphasis role=\"bold\">/var</emphasis>. Du kan til og med lage dine egne "
+"monteringspunkter, for eksempel <emphasis role=\"bold\"> <literal>/video </"
+"literal> </emphasis> for en partisjon hvor du vil lagre filmene dine, eller "
+"<emphasis role=\"bold\">/Data </emphasis> (eller et annet navn) for dine "
+"data."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:63
@@ -1061,8 +1062,8 @@ msgstr ""
"databasen eller det er et eldre kort), kan du finne en passende driver i "
"kategorien <emphasis role=\"bold\"> Xorg </emphasis>, som gir mer enn 40 "
"generiske og åpen kildekode-kortdrivere. Hvis du fremdeles ikke kan finne en "
-"bestemt driver for kortet ditt, er det muligheten til å bruke <emphasis role"
-"=\"bold\"> vesa </emphasis> -driveren som gir grunnleggende funksjoner."
+"bestemt driver for kortet ditt, er det muligheten til å bruke <emphasis role="
+"\"bold\"> vesa </emphasis> -driveren som gir grunnleggende funksjoner."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:47
@@ -1071,8 +1072,8 @@ msgid ""
"to the <emphasis role=\"bold\">Command-line</emphasis> Interface."
msgstr ""
"Vær oppmerksom på at hvis du velger en inkompatibel driver, risikerer du å "
-"bare få tilgang til grensesnittet <emphasis role=\"bold\"> Kommandolinje "
-"</emphasis>."
+"bare få tilgang til grensesnittet <emphasis role=\"bold\"> Kommandolinje </"
+"emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:51
@@ -1082,8 +1083,8 @@ msgid ""
"repository and in some cases only from the card manufacturers' websites."
msgstr ""
"Enkelte skjermkortprodusenter tilbyr proprietære drivere for Linux, som bare "
-"er tilgjengelige i <emphasis role=\"bold\"> Nonfree </emphasis> "
-"pakkebrønner og i enkelte tilfeller bare fra kortprodusentens nettsteder."
+"er tilgjengelige i <emphasis role=\"bold\"> Nonfree </emphasis> pakkebrønner "
+"og i enkelte tilfeller bare fra kortprodusentens nettsteder."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:56
@@ -1126,13 +1127,13 @@ msgid ""
"settings if none are shown, or if you think the details are incorrect."
msgstr ""
"Uansett hvilket grafisk miljø (også kjent som skrivebordsmiljø) du valgte "
-"for installasjonen av <application> Mageia </application>, er de alle "
-"basert på et grafisk brukergrensesystem som heter <acronym> X Window System "
-"</acronym>, eller bare <acronym> X </acronym>. For at <acronym> KDE </"
-"acronym> Plasma, <acronym> GNOME </acronym>, <acronym> LXDE </acronym> "
-"eller et annet grafisk miljø skal fungere godt, er følgende <acronym> X </"
-"acronym> innstillingene må være korrekte. Velg de riktige innstillingene, "
-"hvis ingen vises, eller hvis du tror at detaljene er feil."
+"for installasjonen av <application> Mageia </application>, er de alle basert "
+"på et grafisk brukergrensesystem som heter <acronym> X Window System </"
+"acronym>, eller bare <acronym> X </acronym>. For at <acronym> KDE </acronym> "
+"Plasma, <acronym> GNOME </acronym>, <acronym> LXDE </acronym> eller et annet "
+"grafisk miljø skal fungere godt, er følgende <acronym> X </acronym> "
+"innstillingene må være korrekte. Velg de riktige innstillingene, hvis ingen "
+"vises, eller hvis du tror at detaljene er feil."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:27
@@ -1155,8 +1156,8 @@ msgstr ""
"<emphasis> <guibutton> Skjermtype </guibutton> </emphasis>: Du kan velge "
"<guilabel> Plug'n Play </guilabel> hvis det er aktuelt, eller velg skjermen "
"din fra <guilabel> Leverandør </guilabel> eller <guilabel > Generisk </"
-"guilabel> liste. Velg <guilabel> Tilpasset </guilabel> hvis du foretrekker "
-"å manuelt angi horisontal og vertikal oppdateringshastighet på skjermen."
+"guilabel> liste. Velg <guilabel> Tilpasset </guilabel> hvis du foretrekker å "
+"manuelt angi horisontal og vertikal oppdateringshastighet på skjermen."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/configureX_chooser.xml:41
@@ -1169,8 +1170,8 @@ msgid ""
"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: The resolution and "
"color depth of your monitor can be set here."
msgstr ""
-"<emphasis> <guibutton> Oppløsning </guibutton> </emphasis>: Oppløsningen "
-"og fargedybden på skjermen din kan stilles inn her."
+"<emphasis> <guibutton> Oppløsning </guibutton> </emphasis>: Oppløsningen og "
+"fargedybden på skjermen din kan stilles inn her."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:52
@@ -1183,8 +1184,8 @@ msgid ""
"reconfigure everything until the test result is satisfactory. If the test "
"option is not available, then make sure your settings are on the safe side."
msgstr ""
-"<emphasis> <guibutton> Test </guibutton> </emphasis>: Testknappen vises "
-"ikke alltid under installasjonen. Hvis alternativet vises, og du tester "
+"<emphasis> <guibutton> Test </guibutton> </emphasis>: Testknappen vises ikke "
+"alltid under installasjonen. Hvis alternativet vises, og du tester "
"innstillingene dine, vil du bli spurt om innstillingene dine er riktige. "
"Hvis du svarer på <emphasis role=\"bold\"> ja </emphasis>, vil "
"innstillingene bli holdt. Hvis du ikke ser noe, kommer du tilbake til "
@@ -1225,8 +1226,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\"> Å velge en skjerm med forskjellige egenskaper kan "
"skade skjermen eller videomaskinvaren. Ikke prøv noe uten at du vet hva du "
-"gjør. </emphasis> Hvis du er i tvil, bør du konsultere "
-"skjermdokumentasjonen."
+"gjør. </emphasis> Hvis du er i tvil, bør du konsultere skjermdokumentasjonen."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_monitor.xml:26
@@ -1326,9 +1326,9 @@ msgstr ""
"Hvis du velger denne gruppen, vises nesten 30 skjermkonfigurasjoner som "
"1024x768 @ 60Hz og inkluderer flatskjermer som brukes i bærbare "
"datamaskiner. Dette er ofte en god skjermvalgsgruppe hvis du trenger å bruke "
-"<emphasis role=\"bold\"> Vesa </emphasis> -kortdriveren når "
-"videomaskinvaren ikke kan bestemmes automatisk. Igjen kan det være lurt å "
-"være konservativ i valgene dine."
+"<emphasis role=\"bold\"> Vesa </emphasis> -kortdriveren når videomaskinvaren "
+"ikke kan bestemmes automatisk. Igjen kan det være lurt å være konservativ i "
+"valgene dine."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:7
@@ -1355,11 +1355,11 @@ msgid ""
"\"bold\">/boot</emphasis> partition must NOT be set, otherwise your system "
"will be unbootable."
msgstr ""
-"Hvis du ønsker å bruke kryptering på <emphasis role=\"bold\"> / </"
-"emphasis> partisjonen, må du sørge for at du har en egen <emphasis role="
-"\"bold\"> / boot </emphasis> partisjon. Krypteringsalternativet for "
-"<emphasis role=\"bold\"> / boot </emphasis> partisjonen må IKKE settes, "
-"ellers vil systemet ikke kunne startes."
+"Hvis du ønsker å bruke kryptering på <emphasis role=\"bold\"> / </emphasis> "
+"partisjonen, må du sørge for at du har en egen <emphasis role=\"bold\"> / "
+"boot </emphasis> partisjon. Krypteringsalternativet for <emphasis role=\"bold"
+"\"> / boot </emphasis> partisjonen må IKKE settes, ellers vil systemet ikke "
+"kunne startes."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:29
@@ -1382,8 +1382,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"For hver oppdaget harddisk, (eller annen lagringsenhet som en USB-nøkkel), "
"finnes det en kategori øverst . I skjermbildet ovenfor er det to "
-"tilgjengelige enheter: <emphasis role=\"bold\"> sda </emphasis> og "
-"<emphasis role=\"bold\"> sdb </emphasis>."
+"tilgjengelige enheter: <emphasis role=\"bold\"> sda </emphasis> og <emphasis "
+"role=\"bold\"> sdb </emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:39
@@ -1391,9 +1391,9 @@ msgid ""
"Take care with the <guibutton>Clear all</guibutton> option, use it only if "
"you are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device."
msgstr ""
-"Vær forsiktig med <guibutton> Fjern alt </guibutton> -alternativet, bruk "
-"det bare hvis du er sikker på at du vil slette alle partisjoner på den "
-"valgte lageringsenheten."
+"Vær forsiktig med <guibutton> Fjern alt </guibutton> -alternativet, bruk det "
+"bare hvis du er sikker på at du vil slette alle partisjoner på den valgte "
+"lageringsenheten."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:43
@@ -1655,8 +1655,8 @@ msgid ""
"emphasis> option, the installer will allocate the available space according "
"to the following rules:"
msgstr ""
-"Hvis du ikke bruker <emphasis role=\"bold\"> Tilpasset diskpartisjonering "
-"</emphasis>, vil installereren tildele ledig plass i henhold til følgende "
+"Hvis du ikke bruker <emphasis role=\"bold\"> Tilpasset diskpartisjonering </"
+"emphasis>, vil installereren tildele ledig plass i henhold til følgende "
"regler:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1781,18 +1781,18 @@ msgstr ""
"blitt testet med en slik disk. Også noen SSD-enheter bruker nå en "
"sletteblokkstørrelse over 1 MB. Hvis du har en slik enhet, foreslår vi at du "
"partisjonerer stasjonen på forhånd, ved hjelp av et alternativt "
-"partisjoneringsverktøy som <emphasis role=\"bold\"> gparted </emphasis>, "
-"og bruk følgende innstillinger:"
+"partisjoneringsverktøy som <emphasis role=\"bold\"> gparted </emphasis>, og "
+"bruk følgende innstillinger:"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:189
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Align to</emphasis> =MiB"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Juster til </emphasis> =MiB"
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Align to</emphasis> = MiB"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Juster til</emphasis> = MiB"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:191
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Free space preceding (MiB)</emphasis> =2"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Ledig plass foran (MiB) </emphasis> =2"
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ledig plass foran (MiB) </emphasis> = 2"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:194
@@ -2017,8 +2017,8 @@ msgid ""
"printers on your machine to be accessible from the network."
msgstr ""
"Alle andre alternativer er mer eller mindre selvforklarende. Som et eksempel "
-"vil du aktivere <emphasis role=\"bold\"> CUPS-serveren </emphasis> hvis "
-"du vil at skrivere på maskinen skal være tilgjengelige fra nettverket."
+"vil du aktivere <emphasis role=\"bold\"> CUPS-serveren </emphasis> hvis du "
+"vil at skrivere på maskinen skal være tilgjengelige fra nettverket."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:25
@@ -2111,8 +2111,8 @@ msgid ""
"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be preserved."
msgstr ""
"Her kan du velge hvilken partisjon(er) du ønsker å formatere. Eventuelle "
-"data på partisjoner <emphasis> som ikke er</emphasis> merket for formatering, "
-"blir bevart."
+"data på partisjoner <emphasis> som ikke er</emphasis> merket for "
+"formatering, blir bevart."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:28
@@ -2215,8 +2215,8 @@ msgstr ""
"\"<emphasis role =\" bold \"> e </emphasis>\" for å gå inn i "
"redigeringsmodus. For å komme tilbake til dette skjermbildet trykker du "
"enten på <emphasis role=\"bold\"> Esc </emphasis> for å avslutte uten å "
-"lagre eller trykke på tasten <emphasis role=\"bold\"> Ctrl </emphasis> "
-"eller <emphasis role=\" fet \"> F10 </emphasis> for å slutte med lagring."
+"lagre eller trykke på tasten <emphasis role=\"bold\"> Ctrl </emphasis> eller "
+"<emphasis role=\" fet \"> F10 </emphasis> for å slutte med lagring."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:45
@@ -2231,8 +2231,8 @@ msgid ""
"emphasis> are available only on Legacy systems):"
msgstr ""
"Fra dette skjermbildet er det mulig å angi noen preferanser (merk at "
-"alternativene <emphasis role=\"bold\"> F1 </emphasis> til <emphasis role "
-"=\"bold\"> F6 </emphasis> er bare tilgjengelige på Legacy-systemer) :"
+"alternativene <emphasis role=\"bold\"> F1 </emphasis> til <emphasis role ="
+"\"bold\"> F6 </emphasis> er bare tilgjengelige på Legacy-systemer) :"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:55
@@ -2267,8 +2267,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to select the language then press <emphasis role=\"bold"
"\">Enter</emphasis>."
msgstr ""
-"Bruk piltastene til å velge språk og trykk deretter <emphasis role=\"bold"
-"\"> Enter </emphasis>."
+"Bruk piltastene til å velge språk og trykk deretter <emphasis role=\"bold\"> "
+"Enter </emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:77
@@ -2295,9 +2295,9 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">e</emphasis> instead)."
msgstr ""
"Hvis du opplever problemer med installasjonen, kan du prøve å endre "
-"standardinnstillingene ved hjelp av <emphasis role=\"bold\"> F6 </"
-"emphasis> <emphasis role=\"bold\"> Kernel Options </emphasis> (for UEFI-"
-"systemer trykker <emphasis role=\"bold\"> e </emphasis> i stedet)."
+"standardinnstillingene ved hjelp av <emphasis role=\"bold\"> F6 </emphasis> "
+"<emphasis role=\"bold\"> Kernel Options </emphasis> (for UEFI-systemer "
+"trykker <emphasis role=\"bold\"> e </emphasis> i stedet)."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:96
@@ -2350,8 +2350,8 @@ msgid ""
"Options</guilabel> line, despite this, they will in fact be applied."
msgstr ""
"I noen Mageia-utgivelser kan det hende at oppføringene, som er valgt med "
-"<emphasis role=\"bold\"> F6 </emphasis> ikke vises på linjen <guilabel> "
-"Boot Options </guilabel>, til tross for dette vil de faktisk bli brukt."
+"<emphasis role=\"bold\"> F6 </emphasis> ikke vises på linjen <guilabel> Boot "
+"Options </guilabel>, til tross for dette vil de faktisk bli brukt."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:132
@@ -2509,11 +2509,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hvis maskinvaren er svært gammel, kan det hende at det ikke er mulig å "
"installere et grafisk oppsett. I dette tilfellet er det verdt å prøve en "
-"tekstmodusinstallasjon. For å bruke dette trykker du på <emphasis role="
-"\"bold\"> Esc </emphasis> på første velkomstskjermbildet og bekreft med "
-"<emphasis role=\"bold\"> ENTER </emphasis>. Du vil bli presentert med en "
-"svart skjerm med ordet \"boot:\". Skriv \"tekst\" og trykk <emphasis role="
-"\"bold\"> ENTER </emphasis> for å fortsette installasjonen i tekstmodus."
+"tekstmodusinstallasjon. For å bruke dette trykker du på <emphasis role=\"bold"
+"\"> Esc </emphasis> på første velkomstskjermbildet og bekreft med <emphasis "
+"role=\"bold\"> ENTER </emphasis>. Du vil bli presentert med en svart skjerm "
+"med ordet \"boot:\". Skriv \"tekst\" og trykk <emphasis role=\"bold\"> ENTER "
+"</emphasis> for å fortsette installasjonen i tekstmodus."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:230
@@ -2568,13 +2568,12 @@ msgid ""
"\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn."
"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
msgstr ""
-"Hvis du konverterte harddisken fra <emphasis role=\"bold\"> grunnleggende "
-"</emphasis> format til <emphasis role=\"bold\"> dynamisk </emphasis> -"
-"format i Microsoft Windows, er det ikke mulig å installere Mageia på denne "
-"disken. For å gå tilbake til en grunnleggende disk, se Microsoft-"
-"dokumentasjonen: <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
-"cc776315.aspx\"> http://msdn.microsoft.com/ no / bibliotek / cc776315.aspx "
-"</link>."
+"Hvis du konverterte harddisken fra <emphasis role=\"bold\"> grunnleggende </"
+"emphasis> format til <emphasis role=\"bold\"> dynamisk </emphasis> -format i "
+"Microsoft Windows, er det ikke mulig å installere Mageia på denne disken. "
+"For å gå tilbake til en grunnleggende disk, se Microsoft-dokumentasjonen: "
+"<link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\"> "
+"http://msdn.microsoft.com/ no / bibliotek / cc776315.aspx </link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:3
@@ -2757,8 +2756,8 @@ msgid ""
"If desired, you can additionally tick the <emphasis role=\"bold\">Individual "
"package selection</emphasis> option in the same screen."
msgstr ""
-"Hvis ønskelig, kan du også krysse av valgmuligheten <emphasis role=\"bold"
-"\"> Individuelt pakkevalg </emphasis> i samme skjermbilde."
+"Hvis ønskelig, kan du også krysse av valgmuligheten <emphasis role=\"bold\"> "
+"Individuelt pakkevalg </emphasis> i samme skjermbilde."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:17
@@ -2773,9 +2772,9 @@ msgstr ""
"Minimal installasjon er beregnet for brukere med spesifik bruk for "
"<application> Mageia </application>, som for eksempel en server eller en "
"spesialisert arbeidsstasjon. Du vil bruke dette alternativet kombinert med "
-"alternativet <emphasis role=\"bold\"> Individuell pakkevalg </emphasis> "
-"som er nevnt ovenfor, for å finjustere installasjonen din, se <xref linkend "
-"=\"choosePackagesTree\" />."
+"alternativet <emphasis role=\"bold\"> Individuell pakkevalg </emphasis> som "
+"er nevnt ovenfor, for å finjustere installasjonen din, se <xref linkend ="
+"\"choosePackagesTree\" />."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:22
@@ -2792,8 +2791,8 @@ msgid ""
"If <emphasis role=\"bold\">With X</emphasis> is chosen, then IceWM (a "
"lightweight desktop environment) will also be included."
msgstr ""
-"Hvis <emphasis role=\"bold\"> Med X </emphasis> er valgt, vil IceWM (et "
-"lett skrivebordsmiljø) også inkluderes."
+"Hvis <emphasis role=\"bold\"> Med X </emphasis> er valgt, vil IceWM (et lett "
+"skrivebordsmiljø) også inkluderes."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:29
@@ -3255,8 +3254,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\"> Standard </emphasis> gir standard og anbefalte "
"innstillinger for den gjennomsnittlige brukeren. Innstillingen <emphasis "
-"role=\"bold\"> Secure </emphasis> vil skape et svært beskyttet system - "
-"for eksempel hvis systemet skal brukes som en offentlig server."
+"role=\"bold\"> Secure </emphasis> vil skape et svært beskyttet system - for "
+"eksempel hvis systemet skal brukes som en offentlig server."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:24
@@ -3280,9 +3279,9 @@ msgid ""
"A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user>@localhost - "
"where &lt;user> is the login name of the user to receive these messages."
msgstr ""
-"Et godt valg som er lett å implementere er å legge inn &lt; user> "
-"@localhost - hvor &lt; user> er brukernavnet til brukeren som skal motta "
-"disse meldingene."
+"Et godt valg som er lett å implementere er å legge inn &lt; user> @localhost "
+"- hvor &lt; user> er brukernavnet til brukeren som skal motta disse "
+"meldingene."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/securityLevel.xml:36
@@ -3291,9 +3290,9 @@ msgid ""
"messages</emphasis>, not as \"ordinary\" SMTP mail: this user must therefore "
"be configured for receiving such mail!"
msgstr ""
-"Systemet sender slike meldinger som <emphasis role=\"bold\"> Unix "
-"Mailspool-meldinger </emphasis>, ikke som \"vanlig\" SMTP-post: denne "
-"brukeren må derfor konfigureres for å motta slike meldinger!"
+"Systemet sender slike meldinger som <emphasis role=\"bold\"> Unix Mailspool-"
+"meldinger </emphasis>, ikke som \"vanlig\" SMTP-post: denne brukeren må "
+"derfor konfigureres for å motta slike meldinger!"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:41
@@ -3740,10 +3739,10 @@ msgid ""
"\">the Mageia wiki</link> for more information."
msgstr ""
"Uansett hvilken programvare du bruker, sørg for at alternativet for å brenne "
-"et <emphasis role=\"bold\"> bilde </emphasis> brukes. Brenne <emphasis "
-"role=\"bold\"> data </emphasis> eller <emphasis role=\"bold\" > filer "
-"</emphasis> er ikke riktig. Sett <link ns4:href =\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Writing_CD_and_DVD_images\"> Mageia wiki </link> for mer informasjon."
+"et <emphasis role=\"bold\"> bilde </emphasis> brukes. Brenne <emphasis role="
+"\"bold\"> data </emphasis> eller <emphasis role=\"bold\" > filer </emphasis> "
+"er ikke riktig. Sett <link ns4:href =\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Writing_CD_and_DVD_images\"> Mageia wiki </link> for mer informasjon."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:248
@@ -3893,8 +3892,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alternativt kan du finne enhetsnavnet med kommandoen <code> dmesg </code>. "
"Mot slutten av dette eksemplet kan du se enhetens navn som starter med "
-"<emphasis> sd </emphasis>, og i dette tilfellet <emphasis> sdd </"
-"emphasis> er selve enheten. Du kan også se at størrelsen er 2 GB:"
+"<emphasis> sd </emphasis>, og i dette tilfellet <emphasis> sdd </emphasis> "
+"er selve enheten. Du kan også se at størrelsen er 2 GB:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para><screen>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317
@@ -3974,11 +3973,11 @@ msgid ""
"emphasis>ile and <emphasis role=\"bold\">of</emphasis> stands for <emphasis "
"role=\"bold\">o</emphasis>utput <emphasis role=\"bold\">f</emphasis>ile"
msgstr ""
-"Det kan være nyttig å vite at <emphasis role=\"bold\"> hvis </emphasis> "
-"står for <emphasis role=\"bold\"> i </emphasis> nput <emphasis role="
-"\"fet\"> f </emphasis> ile og <emphasis role=\"bold\"> av </emphasis> "
-"står for <emphasis role=\"bold\"> o </emphasis> utgang <emphasis role="
-"\"bold\"> f </emphasis> ile"
+"Det kan være nyttig å vite at <emphasis role=\"bold\"> hvis </emphasis> står "
+"for <emphasis role=\"bold\"> i </emphasis> nput <emphasis role=\"fet\"> f </"
+"emphasis> ile og <emphasis role=\"bold\"> av </emphasis> står for <emphasis "
+"role=\"bold\"> o </emphasis> utgang <emphasis role=\"bold\"> f </emphasis> "
+"ile"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:349
@@ -4071,9 +4070,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hvis du har gått glipp av oppsettet for innstillingsmetoden under "
"installasjonen, kan du få tilgang til det etter at du har startet det "
-"installerte systemet via <emphasis role=\"bold\"> Konfigurer datamaskinen "
-"</emphasis> -> <emphasis role=\"bold\"> System </emphasis >, eller ved å "
-"kjøre localedrake som root."
+"installerte systemet via <emphasis role=\"bold\"> Konfigurer datamaskinen </"
+"emphasis> -> <emphasis role=\"bold\"> System </emphasis >, eller ved å kjøre "
+"localedrake som root."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectInstallClass.xml:14
@@ -4167,8 +4166,8 @@ msgstr ""
"Hvis du har oppdaget at du har glemt å velge et ekstra språk, kan du "
"returnere fra skjermbildet <emphasis role=\"bold\"> Installer eller "
"oppgrader </emphasis> til språkvalgsskjermen ved å trykke på <guilabel> Alt "
-"Ctrl Home </guilabel > samtidig. <emphasis role=\"bold\"> Ikke </"
-"emphasis> gjør dette senere i installasjonen."
+"Ctrl Home </guilabel > samtidig. <emphasis role=\"bold\"> Ikke </emphasis> "
+"gjør dette senere i installasjonen."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboardLive.xml:3
@@ -4433,9 +4432,8 @@ msgid ""
"For more information, see: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-"
"efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>"
msgstr ""
-"For mer informasjon, se: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Grub2-efi_and_Mageia\"> https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia </"
-"link>"
+"For mer informasjon, se: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-"
+"efi_and_Mageia\"> https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia </link>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:7
@@ -4493,8 +4491,8 @@ msgid ""
"Don't modify the <emphasis role=\"bold\">Boot Device</emphasis> unless you "
"really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ikke gjør endringer i <emphasis role=\"bold\"> Boot Device </emphasis> "
-"med mindre du virkelig vet hva du gjør."
+"Ikke gjør endringer i <emphasis role=\"bold\"> Boot Device </emphasis> med "
+"mindre du virkelig vet hva du gjør."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:38
@@ -4581,8 +4579,7 @@ msgstr ""
"Hvis du allerede har andre operativsystemer installert, forsøker Mageia å "
"legge dem til din nye Mageia oppstartsmeny. Hvis du ikke vil ha denne "
"oppføringen, klikker du på <guibutton> Neste </guibutton> og fjerner "
-"deretter alternativet <emphasis role=\"bold\"> Probe Foreign OS </"
-"emphasis>"
+"deretter alternativet <emphasis role=\"bold\"> Probe Foreign OS </emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:78
@@ -4701,8 +4698,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:125
msgid "<guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader."
-msgstr ""
-"<guilabel> Passord </guilabel>: Velg et passord for oppstartslasteren."
+msgstr "<guilabel> Passord </guilabel>: Velg et passord for oppstartslasteren."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:126
@@ -4935,9 +4931,9 @@ msgid ""
"In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis "
"role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>."
msgstr ""
-"I så fall kan du velge en annen driver etter å ha klikket på <emphasis role "
-"=\"bold\"> <guibutton> La meg velge hvilken som helst driver </guibutton> "
-"</emphasis>."
+"I så fall kan du velge en annen driver etter å ha klikket på <emphasis role ="
+"\"bold\"> <guibutton> La meg velge hvilken som helst driver </guibutton> </"
+"emphasis>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:3
@@ -5120,9 +5116,9 @@ msgid ""
"have Windows, with no option to choose your operating system."
msgstr ""
"Etter backup, av dine data, start Mageia installasjons DVD og velg <emphasis "
-"role=\"bold\"> Redningssystem </emphasis>, deretter <emphasis role="
-"\"bold\"> Gjenopprett Windows boot loader </emphasis>. Ved neste oppstart "
-"vil du bare ha Windows, uten mulighet til å velge operativsystem."
+"role=\"bold\"> Redningssystem </emphasis>, deretter <emphasis role=\"bold\"> "
+"Gjenopprett Windows boot loader </emphasis>. Ved neste oppstart vil du bare "
+"ha Windows, uten mulighet til å velge operativsystem."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:19
@@ -5136,11 +5132,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"For å gjenopprette plassen som brukes av Mageia partisjoner i Windows: klikk "
"på <code> Start -> Kontrollpanel -> Administrative verktøy -> "
-"Datamaskinbehandling -> Lagring -> Diskbehandling </code>. Du vil "
-"gjenkjenne en Mageia-partisjon fordi de er merket <guilabel> Ukjent </"
-"guilabel>, og også av deres størrelse og plassering på disken. Høyreklikk på "
-"hver av disse partisjonene og velg <guibutton> Slett </guibutton> for å "
-"frigjøre plassen."
+"Datamaskinbehandling -> Lagring -> Diskbehandling </code>. Du vil gjenkjenne "
+"en Mageia-partisjon fordi de er merket <guilabel> Ukjent </guilabel>, og "
+"også av deres størrelse og plassering på disken. Høyreklikk på hver av disse "
+"partisjonene og velg <guibutton> Slett </guibutton> for å frigjøre plassen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:27
@@ -5163,8 +5158,8 @@ msgstr ""
"Hvis du har Vista eller 7, har du et ekstra alternativ, du kan utvide den "
"eksisterende partisjonen som er til venstre for den frigjorte plassen. Det "
"finnes også andre partisjoneringsverktøy som kan brukes, for eksempel "
-"<emphasis role=\"bold\"> gparted </emphasis>, som er tilgjengelig for "
-"både Windows og Linux. Som alltid, når du endrer partisjoner, vær veldig "
+"<emphasis role=\"bold\"> gparted </emphasis>, som er tilgjengelig for både "
+"Windows og Linux. Som alltid, når du endrer partisjoner, vær veldig "
"forsiktig og sikkerhetskopiere det som er viktig for deg."
#. type: Content of: <section><info><title>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nb/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/nb/doPartitionDisks.xml
index c5a0e2f7..fb79623c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nb/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/nb/doPartitionDisks.xml
@@ -164,9 +164,9 @@ partisjonerer stasjonen på forhånd, ved hjelp av et alternativt
partisjoneringsverktøy som <emphasis role="bold"> gparted </emphasis>, og
bruk følgende innstillinger:</para>
- <para><emphasis role="bold">Align to</emphasis> = MiB</para>
+ <para><emphasis role="bold">Juster til</emphasis> = MiB</para>
- <para><emphasis role="bold">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2</para>
+ <para><emphasis role="bold">Ledig plass foran (MiB) </emphasis> = 2</para>
<para>Pass også på at alle partisjoner er opprettet med et jevnt antall megabyte.</para>
</warning>