aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-30 18:38:04 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-30 18:38:04 +0200
commitac41cf4fd9af0b567804e8de9ce65efa9f6aef8e (patch)
tree9febcd695dc8dedd6bf64fcbabe599f79ac6fa24
parent6623b6d57bd22f75f5a60601c650c03ed9c30f68 (diff)
downloadtools-ac41cf4fd9af0b567804e8de9ce65efa9f6aef8e.tar
tools-ac41cf4fd9af0b567804e8de9ce65efa9f6aef8e.tar.gz
tools-ac41cf4fd9af0b567804e8de9ce65efa9f6aef8e.tar.bz2
tools-ac41cf4fd9af0b567804e8de9ce65efa9f6aef8e.tar.xz
tools-ac41cf4fd9af0b567804e8de9ce65efa9f6aef8e.zip
Update Spanish translation
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es.po200
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml57
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/addUser.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/choosePackageGroups.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/configureX_monitor.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/formatPartitions.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/installUpdates.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/installer.xml11
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/media_selection.xml7
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/minimal-install.xml30
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/misc-params.xml17
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/reboot.xml10
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/securityLevel.xml21
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/selectCountry.xml7
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml12
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/selectLanguage.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/selectMouse.xml5
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml5
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/testing.xml13
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml8
23 files changed, 286 insertions, 173 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es.po b/docs/docs/stable/installer/es.po
index c4a9bf50..f494bc1c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/es.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-30 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Miguel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
@@ -50,7 +50,12 @@ msgid ""
"\"4\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
"\"live-license.png\" xml:id=\"acceptLicense-im2\" revision=\"5\" align="
"\"center\" condition=\"live\"/> </imageobject>"
-msgstr "Noticias localizadas"
+msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+"\"acceptLicense-im1\" fileref=\"dx2-license.png\" align=\"center\" revision="
+"\"4\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"live-license.png\" xml:id=\"acceptLicense-im2\" revision=\"5\" align="
+"\"center\" condition=\"live\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:46
@@ -352,9 +357,9 @@ msgid ""
"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
"emphasis>."
msgstr ""
-"Puede agregar cualquier usuario adicional necesario en\n"
-"Configuración: Resumen durante la instalación. Elija: Administración de "
-"usuarios."
+"Puede agregar cualquier usuario adicional necesario en el paso "
+"<emphasis>Resumen de la Configuración </emphasis>durante la instalación. "
+"Elija <emphasis>Administración de usuarios</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:79
@@ -868,8 +873,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Individual Package Selection</emphasis>: you can use "
"this option to manually add or remove packages"
msgstr ""
-"Selección de paquete individual: puede usar esta opción para agregar o "
-"eliminar paquetes manualmente"
+"<emphasis role=\"bold\">Selección individual de paquetes</emphasis>: puede "
+"usar esta opción para agregar o eliminar paquetes manualmente"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:40
@@ -1278,10 +1283,10 @@ msgid ""
"without knowing what you are doing.</emphasis> If in doubt you should "
"consult your monitor documentation."
msgstr ""
-"Seleccionar un monitor con diferentes características podría dañar su "
-"monitor o hardware de video. Por favor, no intente algo sin saber lo que "
-"está haciendo. En caso de duda, debe consultar la documentación de su "
-"monitor."
+"<emphasis role=\"bold\">Seleccionar un monitor con diferentes "
+"características podría dañar su monitor o hardware de video. Por favor, no "
+"intente nada sin saber lo que está haciendo.</emphasis> En caso de duda, "
+"debe consultar la documentación de su monitor."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_monitor.xml:38
@@ -2188,8 +2193,8 @@ msgid ""
"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on "
"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be preserved."
msgstr ""
-"Aquí puede elegir qué partición (es) desea (n) formatear. Cualquier dato en "
-"particiones no marcado para formatear será preservado."
+"Aquí puede elegir qué partición(es) desea(n) formatear. Cualquier dato en "
+"particiones <emphasis>no</emphasis> marcado para formatear será preservado."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:39
@@ -2547,6 +2552,12 @@ msgid ""
"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/"
"library/cc776315.aspx</link>."
msgstr ""
+"Si convirtió su disco duro del formato <literal>Básico</literal> al formato "
+"<literal>Dinámico</literal> en Microsoft Windows, entonces no es posible "
+"instalar Mageia en este disco. Para volver a un disco<literal>Básico</"
+"literal>, consulte la documentación de <link ns2:href=\"http://msdn."
+"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">Microsoft: http://msdn.microsoft."
+"com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:16
@@ -2560,6 +2571,9 @@ msgid ""
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"png\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
+"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/installUpdates.xml:25
@@ -2574,7 +2588,7 @@ msgstr ""
#: en/installUpdates.xml:30
msgid ""
"Select <emphasis>Yes</emphasis> if you wish to download and install them"
-msgstr "Selecciona \"Sí\" si deseas descargarlos e instalarlos."
+msgstr "Seleccione \"Sí\" si desea descargarlos e instalarlos."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installUpdates.xml:35
@@ -2710,9 +2724,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"El repositorio Tainted incluye paquetes lanzados bajo una licencia libre. El "
"principal criterio para colocar paquetes en este repositorio es que pueden "
-"infringir las leyes de patentes y derechos de autor en algunos países, p. "
-"códecs multimedia necesarios para reproducir varios archivos de audio / "
-"video; paquetes necesarios para reproducir DVD comerciales de video, etc."
+"infringir las leyes de patentes y derechos de autor en algunos países, por "
+"ejemplo, códecs multimedia necesarios para reproducir varios archivos de "
+"audio / vídeo, paquetes necesarios para reproducir DVD comerciales de vídeo, "
+"etc."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/minimal-install.xml:3
@@ -2728,6 +2743,11 @@ msgid ""
"emphasis> option to fine-tune your installation. See <xref linkend="
"\"choosePackagesTree\"/>."
msgstr ""
+"La instalación mínima está destinada a aquellos con usos específicos en "
+"mente para Mageia, como un servidor o una estación de trabajo especializada. "
+"Probablemente use esta opción combinada con la opción de <emphasis>selección "
+"individual de paquetes</emphasis> para ajustar su instalación. Vea <xref "
+"linkend=\"choosePackagesTree\"/>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:24
@@ -2736,6 +2756,9 @@ msgid ""
"everything in the <emphasis>Package Group Selection</emphasis> screen, see "
"<xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>."
msgstr ""
+"Puede elegir una <emphasis>instalación mínima</emphasis> desactivando todo "
+"en la pantalla <emphasis>Selección de grupo de paquetes</emphasis>, "
+"consulte. <xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:28
@@ -2743,6 +2766,8 @@ msgid ""
"If desired, you can additionally tick the <emphasis>Individual package "
"selection</emphasis> option in the same screen."
msgstr ""
+"Si lo desea, también puede marcar la opción <emphasis>Selección individual "
+"de paquetes</emphasis> n la misma pantalla."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:33
@@ -2751,6 +2776,9 @@ msgid ""
"screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as "
"documentation and <quote>X</quote>."
msgstr ""
+"Si elige este método de instalación, la pantalla correspondiente (ver "
+"captura de pantalla a continuación) le ofrecerá algunos extras útiles para "
+"instalar, como la documentación y <quote>X</quote>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:37
@@ -2758,6 +2786,8 @@ msgid ""
"If the <emphasis>With X</emphasis> option is selected, then IceWM (a "
"lightweight desktop environment) will also be included."
msgstr ""
+"Si se selecciona la opción <emphasis>Con X</emphasis>, entonces se incluirá "
+"también IceWM (un entorno de escritorio ligero)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:42
@@ -2827,6 +2857,8 @@ msgstr "la configuración por defecto se ha probado ya y falla"
#: en/misc-params.xml:41
msgid "some other factor mentioned in the detailed sections below is an issue"
msgstr ""
+"algún otro factor mencionado en las secciones detalladas a continuación es "
+"un problema"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:49
@@ -2857,7 +2889,7 @@ msgid ""
"setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
msgstr ""
"Si el país seleccionado es incorrecto, es muy importante que corrija la "
-"configuración. Ver"
+"configuración. Ver<xref linkend=\"selectCountry\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:70
@@ -2911,7 +2943,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"configureServices\"/>"
msgstr ""
"Debes revisar cuidadosamente antes de cambiar algo aquí, ya que un error "
-"puede impedir que tu equipo funcione correctamente. Para más información, ver"
+"puede impedir que tu equipo funcione correctamente. Para más información, "
+"ver<xref linkend=\"configureServices\"/>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:106
@@ -2977,7 +3010,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:144
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical interface</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Interfaz gráfica</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:146
@@ -3026,7 +3059,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:185
msgid "<emphasis role=\"bold\">Proxies</emphasis>"
-msgstr "Proxies"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Proxies</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:187
@@ -3035,6 +3068,9 @@ msgid ""
"Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a "
"proxy service."
msgstr ""
+"Un servidor proxy actúa como un intermediario entre su equipo y la Internet "
+"más amplia. Esta sección le permite configurar su equipo para utilizar un "
+"servicio de proxy."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:192
@@ -3108,7 +3144,8 @@ msgid ""
"computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer."
msgstr ""
"Una vez que se haya instalado el cargador de arranque, se le pedirá que "
-"detenga el equipo, quitar el DVD / memoria USB en vivo y reiniciar el equipo."
+"detenga el equipo, extraiga el DVD / memoria USB en vivo y reinicie el "
+"equipo."
#. type: Content of: <section><important><simpara>
#: en/reboot.xml:9
@@ -3127,7 +3164,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><simpara>
#: en/reboot.xml:16
msgid "When you are ready, press <emphasis>Finish</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando esté listo, presione <emphasis>Finalizar.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><simpara>
#: en/reboot.xml:17
@@ -3136,6 +3173,9 @@ msgid ""
"indicate that the software media lists are being downloaded (see "
"<emphasis>Software Management</emphasis>)."
msgstr ""
+"Cuando reinicie, verá una sucesión de barras de progreso de descarga. Estos "
+"indican que las listas de repositorios de software se están descargando "
+"(consulte <emphasis>Gestión de software</emphasis>)."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:19
@@ -3185,7 +3225,9 @@ msgstr ""
#: en/securityLevel.xml:26
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Please choose the desired security level</emphasis>"
-msgstr "Por favor elija el nivel de seguridad deseado"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Por favor elija el nivel de seguridad deseado</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:29
@@ -3204,7 +3246,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:36
msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Administrator</emphasis>"
-msgstr "Administrador de seguridad."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Administrador de seguridad</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:38
@@ -3214,8 +3256,9 @@ msgid ""
"which require notification to a system administrator."
msgstr ""
"Este elemento le permite configurar una dirección de correo electrónico a la "
-"que el sistema enviará mensajes de alerta de seguridad cuando detecta "
-"situaciones que requieren notificación a un administrador del sistema."
+"que el sistema enviará <emphasis>mensajes de alerta de seguridad</emphasis> "
+"cuando detecte situaciones que requieran notificación a un administrador del "
+"sistema."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:43
@@ -3231,9 +3274,9 @@ msgid ""
"messages</emphasis>, not as \"ordinary\" SMTP mail: this user must therefore "
"be configured for receiving such mail!"
msgstr ""
-"El sistema envía tales mensajes como mensajes de Unix Mailspool, no como "
-"correo SMTP \"ordinario\": ¡este usuario, por lo tanto, debe configurarse "
-"para recibir dicho correo!"
+"El sistema envía tales mensajes como <emphasis role=\"bold\">mensajes de "
+"Unix Mailspool</emphasis>, no como correo SMTP \"ordinario\": ¡este usuario, "
+"por lo tanto, debe configurarse para recibir dicho correo!"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:53
@@ -3241,6 +3284,9 @@ msgid ""
"It will always be possible to adjust your security settings post-install in "
"the <emphasis>Security</emphasis> section of the Mageia Control Center."
msgstr ""
+"Siempre será posible ajustar la configuración de seguridad después de la "
+"instalación en la sección <emphasis>Seguridad</emphasis> del Centro de "
+"Control de Mageia."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15
@@ -3284,6 +3330,10 @@ msgid ""
"be started when booting the media, or after booting into the Live operating "
"system itself."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Imágenes LIVE:</emphasis> Esta opción le permite "
+"probar Mageia sin tener que instalarlo o realizar cambios en su equipo. Sin "
+"embargo, el medio Live también incluye un instalador, que puede arrancar al "
+"iniciarlo o después de iniciar el sistema operativo Live."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
@@ -3300,8 +3350,9 @@ msgid ""
"Live ISOs can only be used to create <quote>clean</quote> installations, "
"they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases."
msgstr ""
-"Los ISO en vivo solo se pueden usar para crear instalaciones limpias, no se "
-"pueden usar para actualizar versiones de Mageia instaladas previamente."
+"Los ISO en vivo solo se pueden usar para crear instalaciones <quote>limpias</"
+"quote>, no se pueden usar para actualizar versiones de Mageia instaladas "
+"previamente."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47
@@ -3352,7 +3403,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can find Mageia ISO's <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/"
"downloads/\">here</link>."
-msgstr "Puede encontrar las ISO de Mageia aquí."
+msgstr ""
+"Puede encontrar las ISO de Mageia <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/"
+"downloads/\">aquí.</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:70
@@ -3468,7 +3521,7 @@ msgstr "DVD Live Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:157
msgid "Xfce desktop environment only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo entorno de escritorio Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:163
@@ -3478,7 +3531,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:169
msgid "Net install media"
-msgstr "Medios de instalación net."
+msgstr "Medios de instalación por internet"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:177
@@ -3582,6 +3635,13 @@ msgid ""
"match, and if that is the case, then you should retry the download or "
"attempt a repair using BitTorrent."
msgstr ""
+"Las sumas de comprobación mencionadas anteriormente son huellas digitales "
+"del archivo que se va a descargar, generadas por un algoritmo. Puede "
+"comparar la suma de comprobación de su ISO descargada con la de la fuente "
+"original ISO. Si las sumas de comprobación no coinciden, significa que los "
+"datos reales en los ISO no coinciden, y si ese es el caso, entonces debe "
+"volver a intentar la descarga o intentar una reparación utilizando "
+"BitTorrent."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
@@ -3597,6 +3657,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To use the md5sum, type: <command>md5sum path/to/the/image/file.iso</command>"
msgstr ""
+"Para usar md5sum, escriba:<command> md5sum path/to/the/image/file.iso</"
+"command>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
@@ -3643,9 +3705,9 @@ msgid ""
"USB stick. This is not a standard copy operation, as a bootable medium will "
"actually be created."
msgstr ""
-"La ISO verificada ahora puede grabarse en un CD / DVD o volcarse en una "
-"memoria USB. Esta no es una operación de copia estándar, ya que realmente se "
-"creará un medio de arranque."
+"La ISO verificada ahora puede grabarse en un CD / DVD o <quote>volcarse</"
+"quote> en una memoria USB. Esta no es una operación de copia estándar, ya "
+"que realmente se creará un medio de arranque."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
@@ -3731,13 +3793,17 @@ msgid ""
"<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using the "
"\"ISO image\" option"
msgstr ""
+"<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> usando la "
+"opción \"imagen ISO\""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:311
msgid ""
"<link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
-msgstr "Win32 Disk Imager"
+msgstr ""
+"<link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
+"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317
@@ -3750,7 +3816,7 @@ msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk overwriting "
"potentially valuable existing data if you specify the wrong target device."
msgstr ""
-"Es potencialmente * peligroso * hacerlo a mano. Se corre el riesgo de "
+"Es potencialmente *peligroso* hacerlo a mano. Se corre el riesgo de "
"sobreescribir datos existentes potencialmente valiosos si especifica el "
"dispositivo de destino equivocado."
@@ -3779,11 +3845,13 @@ msgid ""
"Plug in your USB stick - but do not mount it (this also means do not open "
"any application or file manager that could access or read it)"
msgstr ""
+"Conecte su memoria USB, pero no la monte (esto también significa que no abra "
+"ninguna aplicación o administrador de archivos que pueda acceder o leer)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:343
msgid "Enter the command <command>fdisk -l</command>"
-msgstr "Ingrese el comando fdisk -l"
+msgstr "Teclee el comando <command>fdisk -l</command>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345
@@ -3920,6 +3988,10 @@ msgid ""
"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
"can lead to being unable to use a Wireless network."
msgstr ""
+"Seleccione su país o región. Esto es importante para todo tipo de "
+"configuraciones, como la moneda y el dominio regulador inalámbrico. La "
+"configuración del país equivocado puede llevar a no poder utilizar una red "
+"inalámbrica."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectCountry.xml:27
@@ -4008,6 +4080,12 @@ msgid ""
"quote> install instead, while preserving your <filename>/home</filename> "
"partition."
msgstr ""
+"Solo se ha testado actualizaciones desde una versión previa de Mageia que "
+"todavía <emphasis>está soportada</emphasis> cuando se lanzó esta versión del "
+"instalador. Si desea actualizar una versión de Mageia que ha llegado al "
+"<quote>final de su vida útil</quote>, entonces es mejor hacer una "
+"instalación <quote>limpia</quote> en lugar de preservar su partición "
+"<filename>/home</filename>."
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/selectInstallClass.xml:67
@@ -4163,6 +4241,8 @@ msgid ""
"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
"it is advisable to install the required language for your keyboard as well"
msgstr ""
+"Si el idioma de su teclado no es el mismo que su idioma preferido, entonces "
+"es recomendable instalar el idioma requerido para su teclado también."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:82
@@ -4213,6 +4293,9 @@ msgid ""
"Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and "
"USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice."
msgstr ""
+"Por lo general, los ratones <menuchoice><guimenu>Universal</"
+"guimenu><guimenuitem> Any PS/2 y USB</guimenuitem></menuchoice> son una "
+"buena opción."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:38
@@ -4235,8 +4318,8 @@ msgid ""
"(available in the Mageia repositories)."
msgstr ""
"Para hacer esto, necesita editar manualmente /boot/grub2/custom.cfg o usar "
-"la herramienta de software grub-customizer en su lugar (disponible en los "
-"repositorios de Mageia)."
+"el software de <emphasis role=\"bold\">configuración de grub</emphasis> en "
+"su lugar (disponible en los repositorios de Mageia)."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16
@@ -4244,8 +4327,8 @@ msgid ""
"For more information, see: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-"
"efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>"
msgstr ""
-"Para más información, ver:\n"
-"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia"
+"Para más información, ver: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-"
+"efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:27
@@ -4292,6 +4375,8 @@ msgid ""
"By default, a new bootloader (Grub2-efi) will be written into the ESP (EFI "
"System Partition)."
msgstr ""
+"De forma predeterminada, un nuevo cargador de arranque (Grub2-efi) se "
+"escribirá en el ESP (partición del sistema EFI)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:60
@@ -4394,12 +4479,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:137 en/setupBootloader.xml:212
msgid "<emphasis>Advanced</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Avanzado</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:141
msgid "<emphasis>Enable ACPI</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Habilitar ACPI</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:143
@@ -4447,6 +4532,8 @@ msgid ""
"Here you can set Local APIC, which manages all external interrupts for a "
"specific processor in an SMP system"
msgstr ""
+"Aquí puede establecer Local APIC, que administra todas las interrupciones "
+"externas para un procesador específico en un sistema SMP"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:177
@@ -4647,6 +4734,9 @@ msgid ""
"This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the "
"installer, and this driver should work without problems."
msgstr ""
+"Esta pantalla muestra los detalles del controlador de la tarjeta de sonido "
+"que el instalador eligió para usted, y este controlador debería funcionar "
+"sin problemas."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:29
@@ -4738,6 +4828,10 @@ msgid ""
"correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in "
"the Hardware section of the Mageia Control Center:"
msgstr ""
+"Uno de los objetivos de usar el modo en vivo es probar que su hardware se "
+"cofigura correctamente por Mageia. Puede verificar si todos los dispositivos "
+"tienen un controlador en la sección de Hardware del Centro de Control de "
+"Mageia:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:40
@@ -4747,7 +4841,7 @@ msgstr "interfaz de red: configurarla con net_applet"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:44
msgid "graphics card: if you see the previous screen, it's already OK."
-msgstr ""
+msgstr "Tarjeta gráfica: si ves la pantalla anterior, ya está bien."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:49
@@ -4777,6 +4871,8 @@ msgid ""
"The configuration settings you apply here are carried over if you decide to "
"proceed with the installation."
msgstr ""
+"Los ajustes de configuración que aplique aquí se transfieren si decide "
+"continuar con la instalación."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:73
@@ -4859,10 +4955,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si tiene Vista o 7, tiene una posibilidad más, puede extender la partición "
"existente que está a la izquierda del espacio liberado. Hay otras "
-"herramientas de particionamiento que se pueden usar, como gparted, "
-"disponible para Windows y Linux. Como siempre, al cambiar las particiones, "
-"tenga mucho cuidado de hacer copias de seguridad de todo lo que sea "
-"importante para usted."
+"herramientas de particionamiento que se pueden usar, como <emphasis role="
+"\"bold\">gparted</emphasis>, disponible para Windows y Linux. Como siempre, "
+"al cambiar las particiones, tenga mucho cuidado de hacer copias de seguridad "
+"de todo lo que sea importante para usted."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/unused.xml:3
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml
index 1d54136d..4ad0212d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -34,18 +34,18 @@ install, and for configuring your system. In particular, you have a choice
of which Desktop environment to install.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">LIVE media:</emphasis> This option allows you to try
-out Mageia without having to actually install it, or make any changes to
-your computer. However, the Live media also includes an Installer, which can
-be started when booting the media, or after booting into the Live operating
-system itself.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Imágenes LIVE:</emphasis> Esta opción le permite
+probar Mageia sin tener que instalarlo o realizar cambios en su equipo. Sin
+embargo, el medio Live también incluye un instalador, que puede arrancar al
+iniciarlo o después de iniciar el sistema operativo Live.</para>
<note>
<para>El instalador Live es más sencillo que el instalador Clásico, pero tiene
menos opciones de configuración.</para>
</note>
<important>
- <para>Los ISO en vivo solo se pueden usar para crear instalaciones limpias, no se
-pueden usar para actualizar versiones de Mageia instaladas previamente.</para>
+ <para>Los ISO en vivo solo se pueden usar para crear instalaciones
+<quote>limpias</quote>, no se pueden usar para actualizar versiones de
+Mageia instaladas previamente.</para>
</important>
</listitem>
<listitem>
@@ -68,7 +68,8 @@ una PC sin una unidad de DVD o no puede arrancar desde una memoria USB.</para>
<para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD,
USB stick, ...) the ISO file is copied to.</para>
- <para>Puede encontrar las ISO de Mageia aquí.</para>
+ <para>Puede encontrar las ISO de Mageia <link
+ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí.</link></para>
</section>
<section>
<title>Medio de instalación clásico.</title>
@@ -154,7 +155,7 @@ it</para>
<title>DVD Live Xfce</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Xfce desktop environment only</para>
+ <para>Solo entorno de escritorio Xfce</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Todos los idiomas disponibles están presentes</para>
@@ -166,7 +167,7 @@ it</para>
</section>
</section>
<section>
- <title>Medios de instalación net.</title>
+ <title>Medios de instalación por internet</title>
<section>
<title>Caracterśticas comunes.</title>
<itemizedlist>
@@ -223,17 +224,18 @@ use in the next section.</para>
</section>
<section>
<title xml:id="integrity">Comprobando la integridad de los medios descargados</title>
- <para>The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an
-algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of
-your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the
-checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not
-match, and if that is the case, then you should retry the download or
-attempt a repair using BitTorrent.</para>
+ <para>Las sumas de comprobación mencionadas anteriormente son huellas digitales
+del archivo que se va a descargar, generadas por un algoritmo. Puede
+comparar la suma de comprobación de su ISO descargada con la de la fuente
+original ISO. Si las sumas de comprobación no coinciden, significa que los
+datos reales en los ISO no coinciden, y si ese es el caso, entonces debe
+volver a intentar la descarga o intentar una reparación utilizando
+BitTorrent.</para>
<para>Para generar la suma de comprobación para su ISO descargada, abra una
consola, (no necesita ser root), y:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>To use the md5sum, type: <command>md5sum
+ <para>Para usar md5sum, escriba:<command> md5sum
path/to/the/image/file.iso</command></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -257,9 +259,9 @@ checksum provided by Mageia.</para>
</section>
<section>
<title>Grabar o volcar el ISO</title>
- <para>La ISO verificada ahora puede grabarse en un CD / DVD o volcarse en una
-memoria USB. Esta no es una operación de copia estándar, ya que realmente se
-creará un medio de arranque.</para>
+ <para>La ISO verificada ahora puede grabarse en un CD / DVD o
+<quote>volcarse</quote> en una memoria USB. Esta no es una operación de
+copia estándar, ya que realmente se creará un medio de arranque.</para>
<section>
<title>Grabar el ISO en un CD/DVD</title>
<para>Whichever software you use, ensure that the option to burn an<emphasis>
@@ -295,18 +297,19 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks"
<para>Usted puede probar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the
-"ISO image" option</para>
+ <para><link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> usando la
+opción "imagen ISO"</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Win32 Disk Imager</para>
+ <para><link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32 Disk
+Imager</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
<section>
<title>Using the Command line within a GNU/Linux system</title>
<warning>
- <para>Es potencialmente * peligroso * hacerlo a mano. Se corre el riesgo de
+ <para>Es potencialmente *peligroso* hacerlo a mano. Se corre el riesgo de
sobreescribir datos existentes potencialmente valiosos si especifica el
dispositivo de destino equivocado.</para>
</warning>
@@ -321,11 +324,11 @@ dispositivo de destino equivocado.</para>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Root.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Plug in your USB stick - but do not mount it (this also means do not open
-any application or file manager that could access or read it)</para>
+ <para>Conecte su memoria USB, pero no la monte (esto también significa que no abra
+ninguna aplicación o administrador de archivos que pueda acceder o leer)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Ingrese el comando fdisk -l</para>
+ <para>Teclee el comando <command>fdisk -l</command></para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml
index a9c4845f..9992e74f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/acceptLicense.xml
@@ -44,7 +44,11 @@
</info>
<mediaobject>
-Noticias localizadas</mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+xml:id="acceptLicense-im1" fileref="dx2-license.png" align="center"
+revision="4"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="PNG"
+fileref="live-license.png" xml:id="acceptLicense-im2" revision="5"
+align="center" condition="live"/> </imageobject></mediaobject>
<section xml:id="license">
<info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/es/addUser.xml
index 335a6a0a..a04c4136 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/addUser.xml
@@ -77,9 +77,9 @@ contraseña de usuario. DrakX verificará que no la haya escrito mal.</para>
<note>
<para>Cualquier usuario agregado al instalar Mageia, tendrá un directorio de
inicio home que está protegido contra lectura y escritura (umask = 0027)</para>
- <para>Puede agregar cualquier usuario adicional necesario en
-Configuración: Resumen durante la instalación. Elija: Administración de
-usuarios.</para>
+ <para>Puede agregar cualquier usuario adicional necesario en el paso
+<emphasis>Resumen de la Configuración </emphasis>durante la
+instalación. Elija <emphasis>Administración de usuarios</emphasis>.</para>
<para>Los permisos de acceso se pueden cambiar también tras la instalación.</para>
</note>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/choosePackageGroups.xml b/docs/docs/stable/installer/es/choosePackageGroups.xml
index 1bc7c137..c49f2c4e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/choosePackageGroups.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/choosePackageGroups.xml
@@ -33,8 +33,8 @@ medida que el mouse se desplaza sobre ellos.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Selección de paquete individual: puede usar esta opción para agregar o
-eliminar paquetes manualmente</para>
+ <para><emphasis role="bold">Selección individual de paquetes</emphasis>: puede
+usar esta opción para agregar o eliminar paquetes manualmente</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/es/configureX_monitor.xml
index f1564f0d..46f1bbc1 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/configureX_monitor.xml
@@ -32,10 +32,10 @@
identificar su monitor correctamente.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w">Seleccionar un monitor con diferentes características podría dañar su
-monitor o hardware de video. Por favor, no intente algo sin saber lo que
-está haciendo. En caso de duda, debe consultar la documentación de su
-monitor.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis role="bold">Seleccionar un monitor con diferentes características
+podría dañar su monitor o hardware de video. Por favor, no intente nada sin
+saber lo que está haciendo.</emphasis> En caso de duda, debe consultar la
+documentación de su monitor.</para>
</warning>
<mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/formatPartitions.xml b/docs/docs/stable/installer/es/formatPartitions.xml
index e6246728..057ab57b 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/formatPartitions.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/formatPartitions.xml
@@ -33,8 +33,8 @@ condition="live"> <imagedata align="center"
fileref="live-formatPartitions.png" format="PNG" revision="1"
xml:id="live-formatPartitions-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Aquí puede elegir qué partición (es) desea (n) formatear. Cualquier dato en
-particiones no marcado para formatear será preservado.</para>
+ <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Aquí puede elegir qué partición(es) desea(n) formatear. Cualquier dato en
+particiones <emphasis>no</emphasis> marcado para formatear será preservado.</para>
<para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Por lo general, al menos las particiones que DrakX seleccionó necesitan ser
formateadas.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/es/installUpdates.xml
index e075aa9b..83ce77f5 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/installUpdates.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/installUpdates.xml
@@ -31,7 +31,7 @@ actualizado o mejorado.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="installUpdates-pa2" revision="1">Selecciona "Sí" si deseas descargarlos e instalarlos.</para>
+ <para xml:id="installUpdates-pa2" revision="1">Seleccione "Sí" si desea descargarlos e instalarlos.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/es/installer.xml
index 95a8f024..63682d03 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/installer.xml
@@ -220,11 +220,12 @@ manualmente, puede utilizar el parámetro
<section>
<title>Particiones dinámicas</title>
- <para>If you converted your hard disk from <literal>Basic</literal> format to
-<literal>Dynamic</literal> format in Microsoft Windows, then it is not
-possible to install Mageia on this disc. To revert to a
-<literal>Basic</literal> disk, see the Microsoft documentation: <link
-ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
+ <para>Si convirtió su disco duro del formato <literal>Básico</literal> al formato
+<literal>Dinámico</literal> en Microsoft Windows, entonces no es posible
+instalar Mageia en este disco. Para volver a un
+disco<literal>Básico</literal>, consulte la documentación de <link
+ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">Microsoft:
+http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
</section>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/es/media_selection.xml
index 24d4dcf5..beb3aba8 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/media_selection.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/media_selection.xml
@@ -54,9 +54,10 @@ nVidia y AMD, firmware para varias tarjetas WiFi, etc.</para>
<listitem>
<para>El repositorio Tainted incluye paquetes lanzados bajo una licencia libre. El
principal criterio para colocar paquetes en este repositorio es que pueden
-infringir las leyes de patentes y derechos de autor en algunos países,
-p. códecs multimedia necesarios para reproducir varios archivos de audio /
-video; paquetes necesarios para reproducir DVD comerciales de video, etc.</para>
+infringir las leyes de patentes y derechos de autor en algunos países, por
+ejemplo, códecs multimedia necesarios para reproducir varios archivos de
+audio / vídeo, paquetes necesarios para reproducir DVD comerciales de vídeo,
+etc.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/es/minimal-install.xml
index eaed36f8..909e42c2 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/minimal-install.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/minimal-install.xml
@@ -19,29 +19,29 @@
- <para>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for
-Mageia, such as a server or a specialised workstation. You will probably use
-this option combined with the <emphasis>Individual package
-selection</emphasis> option to fine-tune your installation. See <xref
-linkend="choosePackagesTree"/>.</para>
+ <para>La instalación mínima está destinada a aquellos con usos específicos en
+mente para Mageia, como un servidor o una estación de trabajo
+especializada. Probablemente use esta opción combinada con la opción de
+<emphasis>selección individual de paquetes</emphasis> para ajustar su
+instalación. Vea <xref linkend="choosePackagesTree"/>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>You can choose a <emphasis>Minimal Installation</emphasis> by de-selecting
-everything in the <emphasis>Package Group Selection</emphasis> screen, see
-<xref linkend="choosePackageGroups"/>.</para>
+ <para>Puede elegir una <emphasis>instalación mínima</emphasis> desactivando todo
+en la pantalla <emphasis>Selección de grupo de paquetes</emphasis>,
+consulte. <xref linkend="choosePackageGroups"/>.</para>
- <para>If desired, you can additionally tick the <emphasis>Individual package
-selection</emphasis> option in the same screen.</para>
+ <para>Si lo desea, también puede marcar la opción <emphasis>Selección individual
+de paquetes</emphasis> n la misma pantalla.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If you choose this installation method, then the relevant screen (see
-screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as
-documentation and <quote>X</quote>.</para>
+ <para>Si elige este método de instalación, la pantalla correspondiente (ver
+captura de pantalla a continuación) le ofrecerá algunos extras útiles para
+instalar, como la documentación y <quote>X</quote>.</para>
- <para>If the <emphasis>With X</emphasis> option is selected, then IceWM (a
-lightweight desktop environment) will also be included.</para>
+ <para>Si se selecciona la opción <emphasis>Con X</emphasis>, entonces se incluirá
+también IceWM (un entorno de escritorio ligero).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/es/misc-params.xml
index 21c01fa7..12da56dc 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/misc-params.xml
@@ -42,7 +42,8 @@ a menos que:<itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para>some other factor mentioned in the detailed sections below is an issue</para>
+ <para>algún otro factor mencionado en las secciones detalladas a continuación es
+un problema</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</note>
@@ -64,7 +65,7 @@ can change it if needed. See also <xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
<para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><emphasis role="bold">Country / Region</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">Si el país seleccionado es incorrecto, es muy importante que corrija la
-configuración. Ver</para>
+configuración. Ver<xref linkend="selectCountry"/></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -95,7 +96,7 @@ deshabilitar ciertos procesos.</para>
<para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Debes revisar cuidadosamente antes de cambiar algo aquí, ya que un error
puede impedir que tu equipo funcione correctamente. Para más información,
-ver</para>
+ver<xref linkend="configureServices"/></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -137,7 +138,7 @@ can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Graphical interface</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Interfaz gráfica</emphasis></para>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For
more information, see <xref linkend="configureX_chooser"/></para>
@@ -173,11 +174,11 @@ monitorear esa interfaz también.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1">Proxies</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><emphasis role="bold">Proxies</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider
-Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a
-proxy service.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">Un servidor proxy actúa como un intermediario entre su equipo y la Internet
+más amplia. Esta sección le permite configurar su equipo para utilizar un
+servicio de proxy.</para>
<para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters
you need to enter here.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/es/reboot.xml
index 6100e595..808175a3 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/reboot.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/reboot.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
<para>Una vez que se haya instalado el cargador de arranque, se le pedirá que
-detenga el equipo, quitar el DVD / memoria USB en vivo y reiniciar el
+detenga el equipo, extraiga el DVD / memoria USB en vivo y reinicie el
equipo.</para>
<important>
<simpara>Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the
@@ -16,10 +16,10 @@ equipo.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot2.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <simpara>When you are ready, press <emphasis>Finish</emphasis>.</simpara>
- <simpara>When you restart, you will see a succession of download progress bars. These
-indicate that the software media lists are being downloaded (see
-<emphasis>Software Management</emphasis>).</simpara>
+ <simpara>Cuando esté listo, presione <emphasis>Finalizar.</emphasis></simpara>
+ <simpara>Cuando reinicie, verá una sucesión de barras de progreso de descarga. Estos
+indican que las listas de repositorios de software se están descargando
+(consulte <emphasis>Gestión de software</emphasis>).</simpara>
<mediaobject condition="live">
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="reboot-im1"
fileref="live-reboot.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/es/securityLevel.xml
index 330ca164..ed98f46a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/securityLevel.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/securityLevel.xml
@@ -23,7 +23,8 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-securityLevel.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="securityLevel-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Por favor elija el nivel de seguridad deseado</para>
+ <para><emphasis role="bold">Por favor elija el nivel de seguridad
+deseado</emphasis></para>
<para revision="1" xml:id="securityLevel-pa1"><emphasis>Standard</emphasis> is the default, and recommended setting for
the average user.</para>
@@ -31,21 +32,23 @@ the average user.</para>
<para revision="1"><emphasis>Secure</emphasis> will create a highly protected system - for
instance if the system is to be used as a public server.</para>
- <para>Administrador de seguridad.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Administrador de seguridad</emphasis></para>
<para revision="1" xml:id="securityLevel-pa2">Este elemento le permite configurar una dirección de correo electrónico a la
-que el sistema enviará mensajes de alerta de seguridad cuando detecta
-situaciones que requieren notificación a un administrador del sistema.</para>
+que el sistema enviará <emphasis>mensajes de alerta de seguridad</emphasis>
+cuando detecte situaciones que requieran notificación a un administrador del
+sistema.</para>
<para>A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user&gt;@localhost -
where &lt;user&gt; is the login name of the user to receive these messages.</para>
<note>
- <para>El sistema envía tales mensajes como mensajes de Unix Mailspool, no como
-correo SMTP "ordinario": ¡este usuario, por lo tanto, debe configurarse para
-recibir dicho correo!</para>
+ <para>El sistema envía tales mensajes como <emphasis role="bold">mensajes de Unix
+Mailspool</emphasis>, no como correo SMTP "ordinario": ¡este usuario, por lo
+tanto, debe configurarse para recibir dicho correo!</para>
</note>
- <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">It will always be possible to adjust your security settings post-install in
-the <emphasis>Security</emphasis> section of the Mageia Control Center.</para>
+ <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Siempre será posible ajustar la configuración de seguridad después de la
+instalación en la sección <emphasis>Seguridad</emphasis> del Centro de
+Control de Mageia.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/selectCountry.xml b/docs/docs/stable/installer/es/selectCountry.xml
index 11ea5f3d..cfee81c7 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/selectCountry.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/selectCountry.xml
@@ -18,9 +18,10 @@ align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> </imageobject></me
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Select your country or region. This is important for all kinds of settings,
-like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country
-can lead to being unable to use a Wireless network.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Seleccione su país o región. Esto es importante para todo tipo de
+configuraciones, como la moneda y el dominio regulador inalámbrico. La
+configuración del país equivocado puede llevar a no poder utilizar una red
+inalámbrica.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml
index 3a205c40..fc6b6543 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml
@@ -61,12 +61,12 @@ partition itself).</para>
</itemizedlist>
<important>
- <para>Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still
-supported</emphasis> when this Installer's version was released, has been
-thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached
-its <quote>End Of Life</quote> then it is better to do a
-<quote>clean</quote> install instead, while preserving your
-<filename>/home</filename> partition.</para>
+ <para>Solo se ha testado actualizaciones desde una versión previa de Mageia que
+todavía <emphasis>está soportada</emphasis> cuando se lanzó esta versión del
+instalador. Si desea actualizar una versión de Mageia que ha llegado al
+<quote>final de su vida útil</quote>, entonces es mejor hacer una
+instalación <quote>limpia</quote> en lugar de preservar su partición
+<filename>/home</filename>.</para>
</important>
<tip>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/es/selectLanguage.xml
index 7388c44b..87629311 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/selectLanguage.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/selectLanguage.xml
@@ -79,8 +79,8 @@ as chosen in the <emphasis>Multiple languages</emphasis> screen.</para>
<itemizedlist>
<listitem condition="classical">
- <para>If your keyboard language is not the same as your preferred language, then
-it is advisable to install the required language for your keyboard as well</para>
+ <para>Si el idioma de su teclado no es el mismo que su idioma preferido, entonces
+es recomendable instalar el idioma requerido para su teclado también.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/selectMouse.xml b/docs/docs/stable/installer/es/selectMouse.xml
index eed99e73..c17bb5b2 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/selectMouse.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/selectMouse.xml
@@ -31,8 +31,9 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<para revision="2" xml:id="selectMouse-pa1">Si el ratón no responde correctamente, aquí puede elegir uno diferente.</para>
- <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and
-USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Por lo general, los ratones
+<menuchoice><guimenu>Universal</guimenu><guimenuitem> Any PS/2 y
+USB</guimenuitem></menuchoice> son una buena opción.</para>
<para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Select <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Force
evdev</guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml
index 1761b11d..d6268643 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml
@@ -60,8 +60,8 @@ Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>By default, a new bootloader (Grub2-efi) will be written into the ESP (EFI
-System Partition).</para>
+ <para>De forma predeterminada, un nuevo cargador de arranque (Grub2-efi) se
+escribirá en el ESP (partición del sistema EFI).</para>
<para>If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer
(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP
@@ -131,11 +131,11 @@ above</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para><emphasis>Advanced</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Avanzado</emphasis></para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Enable ACPI</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Habilitar ACPI</emphasis></para>
<para>ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for power
management. It can save energy by stopping unused devices. Deselecting it
@@ -162,8 +162,8 @@ Advanced IRQ (Interrupt Request) management.</para>
<listitem>
<para><emphasis>Enable Local APIC</emphasis></para>
- <para>Here you can set Local APIC, which manages all external interrupts for a
-specific processor in an SMP system</para>
+ <para>Aquí puede establecer Local APIC, que administra todas las interrupciones
+externas para un procesador específico en un sistema SMP</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -200,7 +200,7 @@ then untick the Probe Foreign OS option.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para><emphasis>Advanced</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Avanzado</emphasis></para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml
index 97ccf202..959f4ba3 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -9,11 +9,11 @@ Lebarhon 2016 12 16 Updated for Mageia 6-->
</info>
<para>Para hacer esto, necesita editar manualmente /boot/grub2/custom.cfg o usar
-la herramienta de software grub-customizer en su lugar (disponible en los
-repositorios de Mageia).</para>
+el software de <emphasis role="bold">configuración de grub</emphasis> en su
+lugar (disponible en los repositorios de Mageia).</para>
<note>
- <para>Para más información, ver:
-https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</para>
+ <para>Para más información, ver: <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link></para>
</note>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml
index 8b12520c..6f8c444a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml
@@ -23,8 +23,9 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-soundConfig.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="soundConfig-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the
-installer, and this driver should work without problems.</para>
+ <para>Esta pantalla muestra los detalles del controlador de la tarjeta de sonido
+que el instalador eligió para usted, y este controlador debería funcionar
+sin problemas.</para>
<para>However, if you encounter any issues post-install, then run
<command>draksound</command> or start this tool via <menuchoice>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/es/testing.xml
index 4238af55..ee6d39ed 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/testing.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/testing.xml
@@ -28,9 +28,10 @@ role="bold">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu.</para>
<title xml:id="testing2-ti1">Probar hardware</title>
</info>
- <para>One of the aims of using the Live mode is to test that your hardware is
-correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in
-the Hardware section of the Mageia Control Center:</para>
+ <para>Uno de los objetivos de usar el modo en vivo es probar que su hardware se
+cofigura correctamente por Mageia. Puede verificar si todos los dispositivos
+tienen un controlador en la sección de Hardware del Centro de Control de
+Mageia:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -38,7 +39,7 @@ the Hardware section of the Mageia Control Center:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>graphics card: if you see the previous screen, it's already OK.</para>
+ <para>Tarjeta gráfica: si ves la pantalla anterior, ya está bien.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -58,8 +59,8 @@ the Hardware section of the Mageia Control Center:</para>
not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit.</para>
<note>
- <para>The configuration settings you apply here are carried over if you decide to
-proceed with the installation.</para>
+ <para>Los ajustes de configuración que aplique aquí se transfieren si decide
+continuar con la instalación.</para>
</note>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml
index 8293935b..9ee26b60 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/uninstall-Mageia.xml
@@ -42,8 +42,8 @@ and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the space.</para>
<para>Si tiene Vista o 7, tiene una posibilidad más, puede extender la partición
existente que está a la izquierda del espacio liberado. Hay otras
-herramientas de particionamiento que se pueden usar, como gparted,
-disponible para Windows y Linux. Como siempre, al cambiar las particiones,
-tenga mucho cuidado de hacer copias de seguridad de todo lo que sea
-importante para usted.</para>
+herramientas de particionamiento que se pueden usar, como <emphasis
+role="bold">gparted</emphasis>, disponible para Windows y Linux. Como
+siempre, al cambiar las particiones, tenga mucho cuidado de hacer copias de
+seguridad de todo lo que sea importante para usted.</para>
</section>