aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-04-29 09:39:04 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-04-29 09:39:04 +0300
commit2c96fcb1e4e90a7f3f52b4f69cad082883016cc0 (patch)
tree5a12d7705347296e7e79ba541488200fc3f3a972
parent28b0fc58f7f7869aecfcc5faf86fbf319ae625c9 (diff)
downloadtools-2c96fcb1e4e90a7f3f52b4f69cad082883016cc0.tar
tools-2c96fcb1e4e90a7f3f52b4f69cad082883016cc0.tar.gz
tools-2c96fcb1e4e90a7f3f52b4f69cad082883016cc0.tar.bz2
tools-2c96fcb1e4e90a7f3f52b4f69cad082883016cc0.tar.xz
tools-2c96fcb1e4e90a7f3f52b4f69cad082883016cc0.zip
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR.po134
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml227
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/acceptLicense.xml20
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml116
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml60
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml77
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml27
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/choosePackageGroups.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/choosePackagesTree.xml26
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureServices.xml46
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureTimezoneUTC.xml20
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml42
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml62
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml55
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml69
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml189
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml16
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml42
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/formatPartitions.xml50
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/installUpdates.xml35
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml216
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/media_selection.xml23
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/minimal-install.xml53
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/misc-params.xml57
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/securityLevel.xml56
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectCountry.xml34
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectInstallClass.xml69
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboard.xml41
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectLanguage.xml36
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml197
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml15
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupSCSI.xml41
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/soundConfig.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/takeOverHdConfirm.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/testing.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml47
37 files changed, 1206 insertions, 1074 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
index 69f73dad..0875aa4d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package.
#
# Translators:
+# Afonso Teixeira de Freitas <atfreitas@gmail.com>, 2018
# Andre Arruda dos Santos Silva <kazzttor@gmail.com>, 2015
# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017-2018
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
@@ -18,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-19 16:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-22 15:29+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-28 16:08+0000\n"
+"Last-Translator: Afonso Teixeira de Freitas <atfreitas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -1407,6 +1408,10 @@ msgid ""
"devices: <emphasis role=\"bold\">sda </emphasis>and <emphasis role=\"bold"
"\">sdb</emphasis>."
msgstr ""
+"Há uma guia, na parte superior, para cada unidade de disco rígido detectado "
+"(ou outro dispositivo de armazenamento, com ligação semelhante a USB). Na "
+"imagem de tela acima, há dois dispositivos disponíveis: <mphasis role=\"bold"
+"\">sda</emphasis> e <emphasis role=\"bold\">sdb</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:39
@@ -1426,6 +1431,11 @@ msgid ""
"<guibutton>Expert mode</guibutton> provides more options such as a label "
"(give a name to) a partition, or to choose a partition type."
msgstr ""
+"Para todas as outras ações: clique, primeiro, na partição desejada. Em "
+"seguida, visualize-a ou escolha um sistema de arquivos (<i>file system</i>) "
+"e um ponto de montagem, redimensione-o ou limpe-o. O modo especialista "
+"(<guibutton>expert mode</guibutton> fornece mais opções, como, por exemplo, "
+"um rótulo para nomear uma partição, ou para escolher um tipo de partição."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:49
@@ -1443,6 +1453,9 @@ msgid ""
"If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System "
"Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
msgstr ""
+"Se você estiver instalando o Mageia em um sistema UEFI, verifique se existe, "
+"em seu disco, uma partição do tipo ESP (EFI System Partition) e se ela "
+"está marcada para montagem na pasta / boot / EFI (veja abaixo)"
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:61
@@ -1494,6 +1507,9 @@ msgid ""
"DrakX partitioning proposals for where to install <application>Mageia</"
"application>."
msgstr ""
+"Nesta tela você pode ver o conteúdo de seu (s) disco (s) rígido (s), "
+"juntamente com as propostas de particionamento, do DrakX, para a instalação "
+"do <application>Mageia</application>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:16
@@ -1669,6 +1685,9 @@ msgid ""
"emphasis> option, the installer will allocate the available space according "
"to the following rules:"
msgstr ""
+"Se você não estiver usando a <emphasis role='bold>opção personalizada</"
+"emphasis> de particionamento do disco, o instalador alocará o espaço "
+"disponível de acordo com as seguintes regras:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:120
@@ -1677,6 +1696,8 @@ msgid ""
"created. This will be the <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> (root) "
"partition."
msgstr ""
+"Se o espaço total disponível for menor que 50 GB, apenas uma partição será "
+"criada. Esta será a partição <emphasis role='bold'>/</emphasis> (root)."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:125
@@ -1718,6 +1739,10 @@ msgid ""
"GB for <emphasis role=\"bold\">swap</emphasis> and the remainder for "
"<emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>."
msgstr ""
+"Isso significa que, a partir de 160 GB ou mais de espaço disponível, o "
+"instalador criará três partições: 50 GB para <emphasis role='bold'>/</"
+"emphasis>, 4 GB para <emphasis role='bold'>swap (troca)</emphasis> e o "
+"restante para <emphasis role='bold'>/home</emphasis>."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:150
@@ -1728,6 +1753,11 @@ msgid ""
"emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly "
"done"
msgstr ""
+"Se você estiver usando um sistema UEFI, o ESP (EFI System Partition) será "
+"detectado automaticamente ou criado, se ainda não existir, e montado em / "
+"boot / EFI. A opção <emphasis role='bold'>personalizada</emphasis> de "
+"particionamento de disco é a única que permite verificar se foi feito "
+"corretamente"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:158
@@ -1738,6 +1768,12 @@ msgid ""
"able to create it with the Installer like any other partition, just select "
"BIOS boot partition as the filesystem type."
msgstr ""
+"Se você estiver usando um sistema legado (CSM ou BIOS) com um disco GPT, "
+"será necessário criar uma partição de inicialização no formato BIOS, caso "
+"ainda não exista. É uma partição de aproximadamente 1 MiB sem ponto de "
+"montagem. Escolha <xref linkend=\"diskdrake\"/> para poder criá-la com o "
+"Instalador, como qualquer outra partição. Basta selecionar a partição de "
+"inicialização no formato BIOS como o tipo de sistema de arquivos."
#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:165
@@ -1770,6 +1806,14 @@ msgid ""
"an alternative partitioning tool like <emphasis role=\"bold\">gparted</"
"emphasis>, and to use the following settings:"
msgstr ""
+"Algumas unidades mais recentes usam setores lógicos de 4096 bytes, em vez do "
+"padrão anterior de 512. Devido à falta de \"hardware\" disponível, a "
+"ferramenta de particionamento, usada no instalador, não foi testada com esse "
+"tipo de unidade. Além disso, alguns dispositivos SSD agora usam um tamanho "
+"de bloco de apagamento acima de 1 MB. Se você tiver um dispositivo desse "
+"tipo, sugerimos que particione a unidade com antecedência, usando uma "
+"ferramenta de particionamento alternativa, como o <emphasis "
+"role='bold'>gparted</emphasis>, e use as seguintes configurações:"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:189
@@ -1972,6 +2016,10 @@ msgid ""
"target system. This, in turn, allows the corresponding services on the "
"system to be accessible from the Internet."
msgstr ""
+"Esta seção permite configurar algumas regras de \"firewall\" simples: elas "
+"determinam qual tipo de mensagem da internet será aceito pelo sistema "
+"destino. Isso, por sua vez, permite que os serviços correspondentes, no "
+"sistema, sejam acessíveis pela internet."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:12
@@ -1985,6 +2033,14 @@ msgid ""
"temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and "
"debugging purposes."
msgstr ""
+"Na configuração padrão (nenhum botão está marcado), nenhum serviço do "
+"sistema é acessível pela rede. O <emphasis role='bold'>\"Everything\" (sem "
+"\"firewall\")</emphasis> permite o acesso a todos os serviços da máquina - "
+"uma opção que não faz muito sentido, no contexto do instalador pois, criaria "
+"um sistema totalmente desprotegido. Seu verdadeiro uso está no contexto do "
+"\"Mageia Control Center\" (MCC - que usa o mesmo layout de GUI) para "
+"desabilitar temporariamente todo o conjunto de regras de 'firewall\" para "
+"fins de teste e depuração."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:21
@@ -1993,6 +2049,9 @@ msgid ""
"enable the <emphasis role=\"bold\">CUPS server</emphasis> if you want "
"printers on your machine to be accessible from the network."
msgstr ""
+"Todas as outras opções são, mais ou menos, auto explicativas. Por exemplo, "
+"você ativará o servidor <emphasis role=\"bold\">CUPS</emphasis> se quiser "
+"que as impressoras em sua máquina sejam acessíveis a partir da rede."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:25
@@ -2006,6 +2065,9 @@ msgid ""
"you can enable a series of services by typing a list of couples (blank "
"separated)"
msgstr ""
+"A opção \"Advanced (avançado)\" abre uma janela onde você pode ativar uma "
+"série de serviços digitando uma lista de pares. (separados por um espaço em "
+"branco)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:31
@@ -2080,6 +2142,8 @@ msgid ""
"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on "
"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be preserved."
msgstr ""
+"Aqui você pode escolher quais partições deseja formatar. Quaisquer dados, em "
+"partições não marcadas para formatação, serão preservados."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:28
@@ -2105,6 +2169,11 @@ msgid ""
"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen, "
"where you can choose to view details of your partitions."
msgstr ""
+"Se você não tiver certeza de ter feito a escolha certa, clique em "
+"<guibutton>Anterior</guibutton>, novamente em <guibutton>Anterior</"
+"guibutton> e depois em <guibutton>Personalizado</guibutton> para voltar à "
+"tela principal, onde você pode optar por visualizar os detalhes de suas "
+"partições."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:43
@@ -2330,6 +2399,8 @@ msgid ""
"The help is translated in the chosen language with <emphasis role=\"bold"
"\">F2</emphasis>."
msgstr ""
+"A ajuda é traduzida no idioma escolhido com\n"
+"<emphasis role=\"bold\">F2</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:168
@@ -2354,6 +2425,8 @@ msgid ""
"The install process is divided into a number of steps, the status of which "
"is indicated in a panel to the left of the screen."
msgstr ""
+"O processo de instalação é dividido em várias etapas, cujo status é indicado "
+"em um painel à esquerda da tela."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:182
@@ -2361,6 +2434,9 @@ msgid ""
"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
"guibutton> sections with extra, less commonly required, options."
msgstr ""
+"Cada etapa tem uma ou mais telas que também podem ter seções "
+"<guibutton>Avançadas</guibutton> com opções extras, menos comumente "
+"necessárias."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:186
@@ -2368,6 +2444,8 @@ msgid ""
"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons for further details "
"about the particular step."
msgstr ""
+"A maioria das telas possui botões de <guibutton>Ajuda</guibutton> para mais "
+"detalhes sobre a etapa específica."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/installer.xml:190
@@ -2381,6 +2459,15 @@ msgid ""
"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
msgstr ""
+"Se em alguns pontos durante a instalação você decidir parar a instalação, é "
+"possível reinicializar, mas, por favor, pense duas vezes antes de fazer "
+"isso. Depois que uma partição tiver sido formatada ou as atualizações "
+"começarem a ser instaladas, seu computador não estará mais no mesmo estado e "
+"a reinicialização poderá deixá-lo com um sistema inutilizável. Se, apesar "
+"disso, você tiver certeza de que a reinicialização é o que deseja, vá para "
+"um terminal de texto pressionando as três teclas <guibutton>Alt Ctrl F2</"
+"guibutton> ao mesmo tempo. Depois disso, pressione <guibutton>Alt Ctrl "
+"Delete</guibutton> simultaneamente para reinicializar."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:203
@@ -2652,6 +2739,8 @@ msgid ""
"If you choose this installation method, then the relevant screen will offer "
"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
msgstr ""
+"Se você escolher este método de instalação, a tela relevante oferecerá "
+"alguns extras úteis para instalação, como documentação e X."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:26
@@ -2659,6 +2748,8 @@ msgid ""
"If <emphasis role=\"bold\">With X</emphasis> is chosen, then IceWM (a "
"lightweight desktop environment) will also be included."
msgstr ""
+"Se <emphasis role=\"bold\">Com X</emphasis> for escolhido, o IceWM (um "
+"ambiente de área de trabalho leve) também será incluído."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/minimal-install.xml:29
@@ -2707,6 +2798,10 @@ msgid ""
"settings here and change them if you want by pressing <guibutton>Configure</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"O DrakX apresenta uma proposta para a configuração do seu sistema, "
+"dependendo das escolhas feitas e do hardware detectado. Você pode verificar "
+"as configurações aqui e alterá-las, se quiser, pressionando "
+"<guibutton>Configurar</guibutton>."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/misc-params.xml:21
@@ -2750,6 +2845,9 @@ msgid ""
"DrakX selects a time zone for you, depending on your preferred language. You "
"can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>"
msgstr ""
+"DrakX seleciona um fuso horário para você, dependendo do seu idioma "
+"preferido. Você pode alterá-lo, se necessário. Veja também<xref linkend="
+"\"configureTimezoneUTC\"/>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:53
@@ -2879,6 +2977,9 @@ msgid ""
"option to select a different driver is only given when there is more than "
"one driver for your card, but where none of them is the default one."
msgstr ""
+"O instalador usa o driver padrão - se houver um padrão. A opção para "
+"selecionar um driver diferente é dada somente quando há mais de um driver "
+"para sua placa, mas nenhum deles é o padrão."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:137
@@ -2924,6 +3025,10 @@ msgid ""
"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media "
"repositories."
msgstr ""
+"Você pode configurar sua rede aqui, mas para placas de rede com drivers não-"
+"livres, é melhor fazer isso após a reinicialização, usando o "
+"<application>Centro de Controle Mageia</application>, se você ainda não "
+"habilitou os repositórios de mídia Nonfree."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:172
@@ -3113,7 +3218,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:24
msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Administrator</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Administrador de Segurança</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:26
@@ -3122,6 +3227,9 @@ msgid ""
"send <emphasis>security alert messages</emphasis> when it detects situations "
"which require notification to a system administrator."
msgstr ""
+"Este item permite configurar um endereço de e-mail para o qual o sistema "
+"enviará <emphasis>mensagens de alerta de segurança</emphasis> quando "
+"detectar situações que exijam notificação ao administrador do sistema."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/securityLevel.xml:31
@@ -3144,6 +3252,8 @@ msgid ""
"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
"in the <guilabel>Security</guilabel> section of the Mageia Control Center."
msgstr ""
+"Após a instalação, sempre será possível ajustar suas configurações de "
+"segurança na seção <guilabel>Segurança</guilabel> do Mageia Control Center."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6
@@ -3161,11 +3271,13 @@ msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image best suits your needs."
msgstr ""
+"Mageia é distribuído através de imagens ISO. Esta página ajudará você a "
+"escolher qual imagem melhor atende às suas necessidades."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12
msgid "There are two families of media:"
-msgstr ""
+msgstr "Existem duas famílias de mídia:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15
@@ -3213,6 +3325,8 @@ msgid ""
"You can find Mageia ISO's <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/"
"downloads/\">here</link>."
msgstr ""
+"Você pode encontrar a ISO Mageia <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/"
+"downloads/\">aqui</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39
@@ -3228,7 +3342,7 @@ msgstr "Características comuns"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:44
msgid "These ISOs use the Classical installer called drakx."
-msgstr ""
+msgstr "Essas ISOs usam o instalador Clássico chamado drakx."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47
@@ -3236,12 +3350,14 @@ msgid ""
"They are used for performing clean installs or to upgrade a previously "
"installed version of Mageia."
msgstr ""
+"Eles são usados para executar instalações limpas ou para atualizar uma "
+"versão instalada anteriormente da Mageia."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:51 en/SelectAndUseISOs2.xml:83
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158
msgid "Different media for 32 and 64 bit architectures."
-msgstr ""
+msgstr "Mídia diferente para arquiteturas de 32 e 64 bits."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:54
@@ -3276,6 +3392,8 @@ msgid ""
"Can be used to preview the Mageia operating system without having to install "
"it. Can also be used to install Mageia if you wish."
msgstr ""
+"Pode ser usado para visualizar o sistema operacional Mageia sem ter que "
+"instalá-lo. Também pode ser usado para instalar o Mageia, se desejar."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79
@@ -3290,6 +3408,8 @@ msgid ""
"installations, they cannot be used to upgrade previously installed Mageia "
"releases.</emphasis>"
msgstr ""
+"Os ISOs ativos só podem ser usados para criar instalações limpas, eles não "
+"podem ser usados para atualizar versões Mageia instaladas anteriormente."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91
@@ -3372,7 +3492,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:161
msgid "First steps are English language only."
-msgstr ""
+msgstr "Os primeiros passos são apenas em inglês."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:166
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
index bfe199da..7e766a68 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -8,21 +8,21 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
</info>
<section>
<title>Introdução</title>
- <para>Mageia é distribuído através de imagens ISO. Esta página irá ajudá-lo a
-escolher qual imagem corresponde às suas necessidades.</para>
- <para>Há duas famílias de mídia:</para>
+ <para>Mageia é distribuído através de imagens ISO. Esta página ajudará você a
+escolher qual imagem melhor atende às suas necessidades.</para>
+ <para>Existem duas famílias de mídia:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>instalador clássico: Depois de iniciar a mídia, ele irá seguir um processo
-que permite escolher o que instalar e como configurar o seu sistema de
-destino. Isto lhe dará máxima flexibilidade para uma instalação
-personalizada, em particular para escolher qual Ambiente de Trabalho irá
-instalar.</para>
+ <para>Classical installer: Booting with this media provides you with the maximum
+flexibility when choosing what to install, and for configuring your
+system. In particular, you have a choice of which Desktop environment to
+install</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mídia Live: você pode inicializar a mídia em um sistema Mageia real sem
-instalá-lo, para ver o que você terá após a instalação. O processo de
-instalação é semelhante, mas você fará menos escolhas.</para>
+ <para>LIVE media: This option allows you to try out Mageia without having to
+actually install it, or make any changes to your computer. If the
+installation is decided, the process is simpler, but you get fewer choices
+than offered by the Classical installer</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Detalhes são fornecidos nas próximas seções.</para>
@@ -31,26 +31,26 @@ instalação é semelhante, mas você fará menos escolhas.</para>
<title>Mídia</title>
<section>
<title>Definição</title>
- <para>Aqui, um meio (plural: mídia) é um arquivo de imagem ISO que permite que
-você instale e / ou atualizar Mageia e, por extensão, qualquer suporte
-físico do arquivo ISO é copiado para.</para>
- <para>Você pode encontrá-los <link
+ <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
+install and/or update Mageia and by extension any physical support (DVD, USB
+stick, ...) the ISO file is copied to.</para>
+ <para>Você pode encontrar a ISO Mageia <link
ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aqui</link>.</para>
</section>
<section>
<title>Classical installation media</title>
<section>
- <title>características comuns</title>
+ <title>Características comuns</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Estas ISOs usar o instalador tradicional chamado DrakX.</para>
+ <para>Essas ISOs usam o instalador Clássico chamado drakx.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Eles são capazes de fazer uma instalação limpa ou uma atualização de versões
-anteriores.</para>
+ <para>Eles são usados para executar instalações limpas ou para atualizar uma
+versão instalada anteriormente da Mageia.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para>
+ <para>Mídia diferente para arquiteturas de 32 e 64 bits.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Algumas ferramentas estão disponíveis na tela de boas-vindas: Resgatar
@@ -69,22 +69,21 @@ free.</para>
<section>
<title>Mídia Live</title>
<section>
- <title>características comuns</title>
+ <title>Características comuns</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Pode ser usado para visualizar a distribuição sem instalar em um disco
-rígido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu Disco Rígido.</para>
+ <para>Pode ser usado para visualizar o sistema operacional Mageia sem ter que
+instalá-lo. Também pode ser usado para instalar o Mageia, se desejar.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cada ISO contém apenas um ambiente de trabalho (Plasma, GNOME ou Xfce).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para>
+ <para>Mídia diferente para arquiteturas de 32 e 64 bits.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">ISOs Live só pode ser usado para criar instalações
-limpas, eles não podem ser usados para atualizar a partir de versões
-anteriores.</emphasis></para>
+ <para>Os ISOs ativos só podem ser usados para criar instalações limpas, eles não
+podem ser usados para atualizar versões Mageia instaladas anteriormente.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Contêm software não livre.</para>
@@ -98,7 +97,7 @@ anteriores.</emphasis></para>
<para>Ambiente de trabalho de plasma apenas.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Todas as línguas estão presentes.</para>
+ <para>Todos os idiomas disponíveis estão presentes.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Arquitetura de 64 bits somente.</para>
@@ -112,7 +111,7 @@ anteriores.</emphasis></para>
<para>Ambiente Desktop GNOME somente.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Todas as línguas estão presentes.</para>
+ <para>Todos os idiomas disponíveis estão presentes.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Arquitetura de 64 bits somente</para>
@@ -126,36 +125,36 @@ anteriores.</emphasis></para>
<para>Xfce apenas ambiente de trabalho.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Todas as línguas estão presentes.</para>
+ <para>Todos os idiomas disponíveis estão presentes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Arquitetura de 32 ou 64 bit</para>
+ <para>Arquitetura de 32 ou 64 bit.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
</section>
<section>
- <title>Mídia de CD somente de Inicialização</title>
+ <title>Mídia de instalação de rede</title>
<section>
- <title>características comuns</title>
+ <title>Características comuns</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Cada um é uma pequena imagem que não contém mais do que aquilo que é
-necessário para iniciar o instalador DrakX e encontrar
-DrakX-installer-stage2 e outros pacotes que são necessários para continuar e
-concluir a instalação. Estes pacotes podem ser no disco rígido do PC, em uma
-unidade local, em uma rede local ou na Internet.</para>
+ <para>These are minimal ISO's containing no more than that which is needed to
+start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages
+that are needed to continue and complete the install. These packages may be
+on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the
+Internet.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Estes meios são muito leves (menos de 100 MB) e são convenientes quando a
-largura de banda é muito baixo para baixar um DVD completo, um PC sem um
-drive de DVD ou um PC que não pode arrancar a partir de um stick USB.</para>
+ <para>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if
+bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a
+DVD drive or is unable to boot from a USB stick.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.</para>
+ <para>Mídia diferente para arquiteturas de 32 e 64 bits.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Somente linguagem Inglês. </para>
+ <para>Os primeiros passos são apenas em inglês.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -183,61 +182,68 @@ precisa.</para>
<title>Baixando e checando Mídia</title>
<section>
<title>Baixando</title>
- <para>Depois de ter escolhido o sua ISO, você pode baixá-lo usando http ou
-BitTorrent. Em ambos os casos, uma janela fornece algumas informações, como
-o espelho em uso e uma oportunidade para alterar se a largura de banda é
-baixa. Se http for escolhido, você também pode ver algo como</para>
+ <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
+BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as
+the mirror in use and an option to switch if the bandwidth is too low. If
+http is chosen, you will also see something regarding checksums.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Md5sum e sha1sum são ferramentas para verificar a integridade ISO. Use
-apenas um deles. Mantenha um deles <link linkend="integrity">para uso
-posterior</link>. Em seguida, aparece uma janela semelhante a esta:</para>
+ <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Choose one or the
+other, and copy the checksum <link linkend="integrity">for later
+use</link>. Then a window similar to this one appears:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Verifique a de opção Salvar arquivo.</para>
+ <para>Select the Save File option, then, click OK.</para>
</section>
<section>
<title xml:id="integrity">Verificar a integridade da mídia baixada</title>
- <para>Ambas as somas de verificação são números hexadecimais calculados por um
-algoritmo do arquivo a ser baixado. Quando você pede a esses algoritmos para
-recalcular este número do seu arquivo baixado, você tem o mesmo número e seu
-arquivo baixado está correto, ou o número é diferente e você tem uma
-falha. Uma falha indica que você deve tentar novamente o download ou tentar
-fazer um reparo usando o BitTorrent.</para>
- <para>Abra um console, não há necessidade de ser root, e:</para>
- <para>- Para usar o md5sum, digite: [sam@localhost] $ <userinput>md5sum
-caminho/para/o/image/file.iso</userinput>.</para>
- <para>- Para usar sha1sum, digite: [padula@localhost]$ <userinput>sha1sum
-caminho/para/o/image/file.iso</userinput>.</para>
- <para>e comparar o número obtido em seu computador (você pode ter que esperar por
-um tempo) com o número dado pelo Mageia. exemplo:</para>
+ <para>The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an
+algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of
+your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the
+checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not
+match, and if it is the case, then you should retry the download or attempt
+a repair using BitTorrent.</para>
+ <para>To generate the checksum for your downloaded ISO, open a console, (no need
+to be root), and:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>To use md5sum, type: <userinput>md5sum
+path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>To use sha1sum, type: <userinput>sha1sum
+path/to/the/image/file.iso</userinput></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para> Exemplo:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Md5sum.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para/>
+ <para>and compare the result (you may have to wait for a while) with the checksum
+provided by Mageia.</para>
</section>
</section>
<section>
<title>Queimar ou despejar a ISO</title>
- <para>A ISO verificado agora pode ser gravado em um CD ou DVD ou jogados para um
-stick USB. Estas operações não são uma cópia simples e visam tornar um meio
-de inicialização-poder.</para>
+ <para>The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or dumped to a USB
+stick. This is not a standard copy operation as a bootable medium will
+actually be created.</para>
<section>
<title>Gravando a ISO para o CD/DVD</title>
- <para>Use o queimador que você desejar, mas assegure que o dispositivo de gravação
-está configurado corretamente para <emphasis role="bold">Gravar
-Imagem</emphasis>, gravar dados ou arquivos não é correto. Há mais
-informações em <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Wiki da
-Mageia</link>.</para>
+ <para>Whichever software you use, ensure that the option to burn an <emphasis
+role="bold">image</emphasis> is used, burn <emphasis
+role="bold">data</emphasis> or <emphasis role="bold">files</emphasis> is not
+correct. See <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia
+wiki</link> for more information.</para>
</section>
<section>
- <title>Despejar a ISO para um pendrive USB </title>
+ <title>Despejar a ISO para um pendrive USB</title>
<para>Todas as ISOs Mageia são híbridos, o que significa que você pode 'despejar'
los para um stick USB e usá-lo para inicializar e instalar o sistema.</para>
<warning>
- <para>o "Dumping" uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer sistema de
-arquivo anterior no dispositivo; quaisquer outros dados serão perdidos e a
-capacidade de separação irá ser reduzida ao tamanho da imagem.</para>
+ <para>"Dumping" an image onto a flash device destroys any previous file-system on
+the device; any existing data will be lost and the partition capacity will
+be reduced to the image size.</para>
</warning>
<para>Para recuperar a capacidade original, você deve refazer partição e
reformatar o dispositivo USB.</para>
@@ -249,26 +255,30 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks"
<section>
<title>Usando uma ferramenta gráfica do Windows</title>
<para>Você poderia tentar:</para>
- <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> usando a
-opção "ISO image" ;</para>
- <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Imagem do
-Disco Win32</link></para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the
+"ISO image" option;</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32 Disk
+Imager</link></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</section>
<section>
<title>Usando linha de comando dentro de um sistema GNU/Linux</title>
<warning>
- <para>É potencialmente *perigoso* fazer isso manualmente. Você corre o risco de
-sobrepor uma partição do disco se você iniciar o dispositivo de
-identificação errado.</para>
+ <para>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk overwriting
+potentially valuable existing data if you specify the wrong target device.</para>
</warning>
- <para>Você também pode usar a ferramenta dd em um console:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Abra um console</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Torne-se root com o comando <userinput>su -</userinput> (não se esqueça a
-final '-')</para>
+ <para>Become a root (Administrator) user with the command <userinput>su
+-</userinput> (don't forget the final '-' )</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Root.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
@@ -280,10 +290,16 @@ qualquer aplicativo ou gerenciador de arquivos que podem acessar ou lê-lo)</par
<para>Digite o comando <userinput>fdisk -l</userinput></para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Alternativamente, você pode obter o nome do dispositivo com o comando
-<code>dmesg</code>: no final, você vê o nome do dispositivo que começa com
-<emphasis>sd</emphasis>, e <emphasis>sdd</emphasis> neste caso:</para>
- <screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example
+<code>/dev/sdb</code> in the screenshot above, it is an 8GB USB stick.</para>
+ <para>Alternatively, you can find the device name with the command
+<code>dmesg</code>: towards the end of this example, you can see the device
+name starting with <emphasis>sd</emphasis>, and in this case,
+<emphasis>sdd</emphasis> is the actual device. You can also see that its
+size is 2GB:</para>
+ <para><screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000
[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3
[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device
@@ -300,27 +316,30 @@ qualquer aplicativo ou gerenciador de arquivos que podem acessar ou lê-lo)</par
[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found
[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through
[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1
-[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Encontre o nome do dispositivo para o seu pen drive USB (pelo seu tamanho),
-por exemplo <code>/dev/sdb</code> na imagem acima, é um pen drive USB 8GB.</para>
+[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Entre cm o comando: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
-bs=1M</userinput></para>
- <para>Onde X=o nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc</para>
- <para>Exemplo: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
-of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
+ <para>Enter the command: <emphasis role="bold"># <userinput>dd
+if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX bs=1M</userinput></emphasis></para>
+ <para>Where X=your device name eg: /dev/sdd</para>
+ <para>Examplo:<emphasis role="bold"> # <userinput>dd
+if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd
+bs=1M</userinput></emphasis></para>
+ <tip>
+ <para>It might helpful to know that <emphasis role="bold">if</emphasis> stands for
+<emphasis role="bold">i</emphasis>nput <emphasis role="bold">f</emphasis>ile
+and <emphasis role="bold">of</emphasis> stands for <emphasis
+role="bold">o</emphasis>utput <emphasis role="bold">f</emphasis>ile</para>
+ </tip>
</listitem>
<listitem>
<para>Digite o comando: # <userinput>sync</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Desligue o seu dispositivo USB, e pronto</para>
+ <para>This is the end of the process, and you may now unplug your USB stick.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
</section>
</section>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/acceptLicense.xml
index f5d03efb..ff0d8f24 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/acceptLicense.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/acceptLicense.xml
@@ -35,11 +35,11 @@
</info>
<mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata xml:id="acceptLicense-im1"
-revision="4" align="center" format="PNG" fileref="dx2-license.png"/>
-</imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id="acceptLicense-im2"
-revision="5" align="center" condition="live" format="PNG"
-fileref="live-license.png"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+xml:id="acceptLicense-im1" fileref="dx2-license.png" align="center"
+revision="4"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="PNG"
+fileref="live-license.png" xml:id="acceptLicense-im2" revision="5"
+align="center" condition="live"/> </imageobject></mediaobject>
<section xml:id="license">
<info>
@@ -53,8 +53,8 @@ termos e condições da licença cuidadosamente.</para>
<application>Mageia</application> toda e deve ser aceita antes para que você
possa continuar.</para>
- <para>Para aceitar, basta selecionar <guilabel>Aceitar</guilabel> e, em seguida,
-clique em <guibutton>Avançar</guibutton>.</para>
+ <para>Para continuar, basta selecionar <guilabel>Aceitar</guilabel> e depois
+clicar em <guibutton>Próximo</guibutton>.</para>
<para>Se você decidir não aceitar essas condições, então agradecemos a
procura. Clicando <guibutton>Sair</guibutton> irá reiniciar seu computador.</para>
@@ -75,8 +75,8 @@ Release Notes</para>
- <para>Informações importantes são fornecidas sobre esta versão do
-<application>Mageia</application> e são acessíveis clicando no botão
-<guibutton>Notas da versão</guibutton>.</para>
+ <para>Informações importantes sobre esta versão do
+<application>Mageia</application> podem ser visualizadas clicando no botão
+<guibutton>Notas de Lançamento</guibutton>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml
index cf357961..7e04bb35 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml
@@ -1,109 +1,117 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="addUser">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="addUser">
<info>
<title xml:id="addUser-ti1">Gerenciador de Usuário e Superusuário</title>
</info>
+
+
<mediaobject>
<!-- Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)-->
<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
fileref="dx2-setRootPassword.png" align="center" revision="1"
xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata
format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
<section xml:id="root-password">
<info>
<title xml:id="root-password-ti2">Definir senha do administrador (root):</title>
</info>
- <para>É aconselhável para todas as instalações <application>Mageia</application>
-definir um superusuário e a senha do administrador, normalmente chamado a
-<emphasis>senha de root</emphasis> no Linux. A medida que você digite uma
-senha na caixa de cima, a cor de seu escudo vai mudar de vermelho para
-amarelo para verde, dependendo da força da senha. Um escudo verde mostra que
-você está usando uma senha forte. Você precisa repetir a mesma senha na
-caixa logo abaixo da primeira caixa de senha, verificando se você não tiver
-digitado corretamente a primeira senha, comparando-as.</para>
+
+ <para>É aconselhável que todas as instalações do <application>Mageia</application>
+definam uma senha <emphasis role="bold"> superuser</emphasis>
+(administrador), normalmente chamada <emphasis>senha root</emphasis> no
+Linux. À medida que você digita uma senha na caixa superior, um escudo muda
+de vermelho para amarelo para verde, dependendo da força da senha. Um escudo
+verde mostra que você está usando uma senha forte. Você precisa repetir a
+mesma senha na caixa abaixo, para verificar se a primeira entrada não foi
+digitada incorretamente.</para>
+
<note xml:id="givePassword">
- <para>Todas as senhas são "case sensitive" (diferenciam entre letras maiúsculas e
-minusculas), o melhor é usar uma mistura de letras (maiúsculas e
-minúsculas), números e outros caracteres em uma senha.</para>
+ <para>Todas as senhas diferenciam maiúsculas de minúsculas. É melhor usar uma
+mistura de letras (maiúsculas e minúsculas), números e outros caracteres em
+uma senha.</para>
</note>
</section>
+
<section xml:id="enterUser">
<info>
<title xml:id="enterUser-ti3">Digite um usuário</title>
</info>
- <para>Adicione um usuário aqui. Um usuário tem menos direitos do que o
-superusuário (raiz), mas o suficiente para usar a internet, aplicativos de
-escritório ou jogar jogos e tudo o que o usuário médio faz com seu
-computador</para>
+
+ <para>Adicione um usuário aqui. Um usuário comum tem menos privilégios do que o
+<emphasis role="bold">superusuário</emphasis> (root), mas o suficiente para
+usar a Internet, aplicativos de escritório ou jogos e qualquer outra coisa
+que o usuário comum possa usar.</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guibutton>Ícone</guibutton>: se você clicar neste botão, ele irá mudar o
ícone do usuário.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><guilabel>Nome Real</guilabel>: Insira o nome real do usuário nesta caixa de
texto.</para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>nome de Login</guilabel>: Aqui você digita o nome de login do
-usuário ou deixe DrakX usar uma versão do nome do usuário real. O nome de
-login é "case sensitive".</para>
+ <para><guilabel>Nome de Login</guilabel>: Digite o nome de login do usuário ou
+deixe que o DrakX use uma versão do nome real do usuário. <emphasis
+role="bold">O nome de login faz distinção entre maiúsculas e
+minúsculas.</emphasis></para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>Senha</guilabel>: Nesta caixa de texto, você deve digitar a senha
-do usuário. Há uma blindagem na extremidade da caixa de texto que indica a
-força da senha. (Veja também o <xref linkend="givePassword"/>)</para>
+ <para><guilabel>Senha</guilabel>: Digite a senha do usuário. Há um escudo no final
+da caixa de texto que indica a força da senha. (Veja também <xref
+linkend="givePassword"/>)</para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>Senha (novamente)</guilabel>: Redigite a senha do usuário na caixa
-de texto e Drakx irá verificar se você digitou a mesma senha em cada uma das
-caixas de texto de senha do usuário.</para>
+ <para><guilabel>Senha (novamente)</guilabel>: Redigite a senha do usuário O DrakX
+verificará se você não digitou a senha incorretamente.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
+
<note>
- <para>Qualquer usuário que você adicionar ao instalar Mageia, terá um diretório
-home protegido tanto de leitura quanto de escrita (umask = 0027).</para>
- <para>Você pode adicionar todos os usuários extras necessários na etapa <emphasis>
-Configuração - Resumo </emphasis> durante a instalação. Escolha <emphasis>
-Gerenciamento de usuários </emphasis>.</para>
+ <para>Todos os usuários que você adicionou ao instalar o Mageia terão um diretório
+inicial que seja lido e protegido por gravação (umask=0027).</para>
+
+ <para>Você pode adicionar qualquer usuário extra necessário na etapa
+<emphasis>Configuração - Resumo</emphasis> durante a instalação. Escolha
+<emphasis>Gerenciamento de usuários</emphasis>.</para>
+
<para>As permissões de acesso também podem ser modificadas depois de instalar.</para>
</note>
</section>
+
<section xml:id="addUserAdvanced" condition="classical">
<info>
<title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Gerenciamento Avançado de Usuários</title>
</info>
- <para>Se teclar em <guibutton>Avançado</guibutton> você é direcionado a uma tela
-que permite que você edite as configurações para o usuário que você está
-adicionando.</para>
- <para condition="classical">Além disso, você pode desativar ou ativar uma conta de convidado.</para>
- <warning condition="classical">
- <para>Qualquer coisa que um convidado com uma conta de convidado padrão
-<emphasis>rbash</emphasis> salva em seu diretório <literal>/home</literal>
-será apagada quando ele sair. O usuário convidado deve salvar seus arquivos
-importantes em um pendrive USB.</para>
- </warning>
+
+ <para>A opção <guibutton>Avançado</guibutton> permite que você edite configurações
+adicionais para o usuário que você está adicionando.</para>
+
<itemizedlist>
- <listitem condition="classical">
- <para><guilabel>Ativar conta de convidado</guilabel>: Aqui você pode ativar ou
-desativar uma conta de convidado. A conta de convidado permite que um
-convidado acessar e usar o PC, mas ele tem acesso mais restrito do que os
-usuários normais.</para>
- </listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Shell</guilabel>: Esta lista suspensa permite que você altere o
-shell usado pelo usuário que você está adicionando na tela anterior, as
-opções são Bash, Dash e Sh.</para>
+shell disponível para qualquer usuário que você tenha adicionado na tela
+anterior. As opções são <emphasis role="bold">Bash</emphasis>, <emphasis
+role="negrito">Dash</emphasis> e <emphasis role="bold">Sh</emphasis></para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>ID de usuário</guilabel>: Aqui você pode definir o ID de usuário
-para o usuário que você está adicionando na tela anterior. Este é um
-número. Deixe em branco se você não sabe o que está fazendo.</para>
+ <para><guilabel>ID do usuario</guilabel>: Aqui pode definir o <emphasis
+role="bold">ID de usuario</emphasis> para qualquer utilizador que tenha
+adicionado no ecrã anterior. Se você não souber qual é o objetivo disso,
+deixe em branco.</para>
</listitem>
+
<listitem>
- <para><guilabel>ID de Grupo</guilabel>: Isso permite que você defina o ID do
-grupo. Também um número, normalmente o mesmo que para o utilizador. Deixe em
-branco se você não sabe o que está fazendo.</para>
+ <para><guilabel>ID do Grupo</guilabel>: Isto permite-lhe definir o <emphasis
+role="bold">ID do grupo</emphasis>. Novamente, se não tiver certeza, deixe
+em branco.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml
index de68e76b..40b7a650 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml
@@ -1,55 +1,51 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="add_supplemental_media"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="add_supplemental_media" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
<info>
<title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Seleção de Mídia (Configurar a Instalação de Mídias Suplementares )</title>
- </info>
+ </info>
+
+
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- papoteur 2013-04-13 - created -->
<!-- marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -->
<!-- marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell -->
-<imageobject> <imagedata align="center"
-fileref="dx2-add_supplemental_media.png" format="PNG" revision="1"
-xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG"
+fileref="dx2-add_supplemental_media.png"
+xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1" align="center" revision="1"/>
+</imageobject></mediaobject>
- <para>Esta tela lista os repositórios reconhecidos automaticamente. Você pode
-adicionar outras fontes de pacotes, como um CD-ROM ou uma fonte remota. A
-fonte selecionada determina quais pacotes estarão disponíveis para seleção
-durante os próximos passos.</para>
+ <para>Esta tela mostra a lista de repositórios já reconhecidos. Você pode
+adicionar outras fontes para pacotes, como um disco óptico ou uma fonte
+remota. A seleção de origem determina quais pacotes estarão disponíveis
+durante as próximas etapas.</para>
<para>Para instalação via rede, siga os seguintes passos:</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Escolha e ativação da rede, caso não esteja disponível. </para>
+ <para>Escolha e ativação da rede, caso não esteja disponível.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>selecione um mirror ou especifique uma URL (a primeira opção). Selecionando
-um mirror, você tem acesso a todos os repositórios gerenciados pela Mageia,
-como os repositórios non-freee, tainted e updates. Informando uma URL, você
-pode selecionar um repositório específico ou seu próprio compartilhamento
-NFS de instalação.</para>
+ <para>Selecionando um espelho ou especificando um URL (primeira entrada). Ao
+selecionar um espelho, você tem acesso à seleção de todos os repositórios
+gerenciados pela Mageia, como os <emphasis role="bold">Nonfree</emphasis>,
+os repositórios <emphasis role="bold">Tainted</emphasis> e o <emphasis
+role="bold">Atualizações</emphasis>. Com o URL, você pode designar um
+repositório específico ou sua própria instalação do NFS.</para>
</listitem>
</orderedlist>
- <note>
- <para>Se você estiver atualizando uma instalação de 64 bits que pode conter alguns
-pacotes de 32 bits, é aconselhável usar esta tela para adicionar uma midia
-on-line marcando um dos protocolos de rede aqui. A Iso de 64 bits do DVD
-contém somente pacotes de 64 bits e noarch, não será capaz de atualizar os
-pacotes de 32 bits. No entanto, depois de adicionar uma midia on-line, o
-instalador encontrará os pacotes de 32 bits necessários lá.</para>
- </note>
-
+ <note>
+ <para>Se você estiver atualizando uma instalação de 64 bits que pode conter alguns
+pacotes de 32 bits, é recomendável usar essa tela para adicionar um espelho
+on-line, marcando um dos protocolos de rede aqui. O ISO de DVD de 64 bits
+contém apenas pacotes de 64 bits e noarch, não será possível atualizar os
+pacotes de 32 bits. No entanto, após adicionar um espelho online, o
+instalador encontrará os pacotes de 32 bits necessários.</para>
+ </note>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml
index fa8e0be7..0e7388af 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/ask_mntpoint_s.xml
@@ -1,27 +1,27 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xml:id="ask_mntpoint_s" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="ask_mntpoint_s" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
<info>
<title xml:id="ask_mntpoint_s-ti1">Escolha os pontos de montagem</title>
</info>
+
+
+
+
+
+
+
+
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 03 28 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -->
@@ -33,59 +33,60 @@
write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it-->
<!-- And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -->
<!-- 2012-04-19 Language proofreading done -->
-<imageobject condition='classical'> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG"
-xml:id="chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject> <imageobject
-condition='live'> <imagedata revision="1"
-fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG"
-xml:id="live-chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+xml:id="chooseMountPoints-im1" align="center"
+fileref="dx2-chooseMountpoints.png" revision="1"/> </imageobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata format="PNG"
+fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center"
+xml:id="live-chooseMountPoints-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Aqui você vê as partições Linux que foram encontrados em seu computador. Se
você não concorda com as sugestões do <application>DrakX</application>, você
pode alterar os pontos de montagem.</para>
<note>
- <para>Se você mudar alguma coisa, certifique-se de ainda ter uma partição
-<literal>/</literal> (root).</para>
+ <para>Se você mudar alguma coisa, certifique-se de que ainda tem uma partição
+<emphasis role="bold"><literal>/</literal></emphasis> (root).</para>
</note>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Cada partição é mostrada como segue: "Dispositivo" ("Capacidade", "Ponto de
-montagem", "Tipo").</para>
+ <para>Cada partição é mostrada à esquerda como: <emphasis role="bold">Dispositivo
+(capacidade, ponto de montagem, tipo).</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>"Dispositivo", é composto de: "disco rígido", ["número do disco rígido"
-(letra)], "número da partição" (por exemplo, "sda5").</para>
+ <para><emphasis role="bold">Dispositivo</emphasis>, é feito de: <emphasis
+role="bold">disco rígido</emphasis>, [<emphasis role="bold">nome do disco
+rígido</emphasis> (carta)], <emphasis role="bold">número de
+partição</emphasis> (por exemplo,<emphasis role="bold">sda5</emphasis>).</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para>Se você tiver várias partições, você pode escolher vários pontos de montagem
-diferentes a partir de um menu rolante (drop-down), como
-<literal>/</literal>, <literal>/home</literal> e
-<literal>/var</literal>. Você mesmo pode fazer seus próprios pontos de
-montagem, por exemplo <literal>/video</literal> para uma partição onde você
-deseja armazenar seus filmes, ou <literal>/cauldron-home</literal> para a
-partição <literal>/home</literal> de uma instalação caldeirão (versão da
-Mageia em desenvolvimento).</para>
+ <para>Se você tiver várias partições, poderá escolher vários pontos de montagem
+diferentes no menu suspenso, como <emphasis role="bold">/</emphasis>,
+<emphasis role="bold"><literal>/home</literal></emphasis> e <emphasis
+role="bold">/var</emphasis>. Você pode até mesmo fazer seus próprios pontos
+de montagem, por exemplo <emphasis
+role="bold"><literal>/video</literal></emphasis> para uma partição onde você
+quer armazenar seus filmes, ou <emphasis role="bold">/Data</emphasis> (ou
+algum outro nome) para seus dados.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Para partições que você não precisa ter acesso, você pode deixar o campo do
-ponto de montagem em branco.</para>
+ <para>Para quaisquer partições que você não precise usar, você pode deixar o campo
+de ponto de montagem em branco.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<warning>
- <para>Escolha a opção <guibutton>Anterior</guibutton> se você não tiver certeza do
-que escolher, e em seguida, assinale o <guilabel>Personalização do
-particionamento de disco</guilabel>. Na tela seguinte você pode clicar em
-uma partição para ver seu tipo e tamanho.</para>
+ <para>Se não tiver a certeza do que escolher, clique em <emphasis
+role="bold">anterior</emphasis> para voltar e depois assinale
+<guilabel>Partilha de discos personalizada</guilabel>, onde pode clicar numa
+partição para ver seu tipo e tamanho.</para>
</warning>
<para>Se você tiver certeza que os pontos de montagem estão corretos, clique em
<guibutton>Próximo</guibutton> e escolha se você só quiser formatar a(s)
partição(s) que o DrakX sugere, ou mais.</para>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml
index f4bf7aac..eb44da8e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml
@@ -23,7 +23,7 @@ servidor SLP, selecione uma das fontes de instalação disponíveis no servidor
com esta opção.</para></listitem><listitem><para>F5 - Driver. Sim ou Não. O sistema tem conhecimento sobre a presença de um
disco óptico com uma atualização do driver e irá requerer a sua inserção
durante o processo de instalação.</para></listitem><listitem><para>F6 - opções de kernel. Esta é uma maneira para especificar as opções de
-acordo com o seu hardware e os drivers para usar.</para></listitem></itemizedlist></section><section xml:id="uefimode"><info><title xml:id="uefimode-ti1">modo UEFI</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png"
+acordo com o seu hardware e os drivers para usar.</para></listitem></itemizedlist></section><section xml:id="uefimode"><info><title xml:id="uefimode-ti1">No modo UEFI</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png"
align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/></imageobject><caption><para>Primeira tela durante a inicialização do sistema UEFI a partir do disco</para></caption></mediaobject><para>Você só tem a opção de executar Mageia no modo Live (primeira escolha) ou
para processar a instalação (segunda opção).</para><para>Se você inicializou a partir de um pen drive USB, você tem duas linhas
complementares que são uma cópia das linhas anteriores seguido de
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml
index ddbd5516..bd09bb29 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml
@@ -6,23 +6,24 @@
- <para>Dependendo de suas seleções aqui, pode ser oferecido a você telas adicionais
-para ajustar as suas escolhas.</para>
+ <para>Dependendo da sua seleção aqui, você poderá receber mais telas para ajustar
+sua escolha.</para>
- <para>Após a(s) etapa(s) de seleção(s), você vai ver uma apresentação de slides
-durante a instalação dos pacotes. A apresentação de slides pode ser
-desativada pressionando o botão <guilabel>Detalhes</guilabel>.</para>
+ <para>Após a(s) etapa(s) de seleção, você verá uma apresentação de slides durante
+a instalação do pacote. A apresentação de slides pode ser desativada
+pressionando o botão <guilabel>Detalhes</guilabel></para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-chooseDesktop.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Escolha se você prefere usar o ambiente de trabalho
-<application>KDE</application> ou <application>Gnome</application>. Ambos
-vêm com um conjunto completo de aplicações e ferramentas úteis. Marque
-<guilabel>Personalizar</guilabel> se você quiser usar um ou ambos, ou se
-você quer algo diferente do que as escolhas de software padrão para estes
-ambientes de desktop. O desktop <application>LXDE</application> é mais leve
-que os dois anteriores, ostentando colírio para os olhos e menos pacotes
-instalado por padrão.</para>
+ <para>Escolha se você prefere usar o ambiente de área de trabalho do
+<application>KDE</application> <emphasis role="bold">Plasma</emphasis> ou
+<application>GNOME</application>. Ambos vêm com um conjunto completo de
+aplicativos e ferramentas úteis. Marque <guilabel>Personalizar</guilabel> se
+não quiser usar nenhum deles (ou mesmo usar ambos) ou se quiser modificar as
+opções de software padrão para esses ambientes de área de trabalho. A área
+de trabalho <application>LXDE</application>, por exemplo, é mais leve que as
+duas anteriores, ostentando menos colírio e menos pacotes instalados por
+padrão.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/choosePackageGroups.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/choosePackageGroups.xml
index 763ec6fb..81e85dbc 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/choosePackageGroups.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/choosePackageGroups.xml
@@ -10,31 +10,31 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-choosePackageGroups.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Os pacotes foram divididos em grupos, para fazer a escolha do que você
-precisa no seu sistema ser muito mais fácil. Os grupos são bastante
-autoexplicativo, no entanto, mais informações sobre o conteúdo de cada um
-está disponível nas dicas de ferramentas, que se tornam visíveis quando o
-mouse é passado sobre eles.</para>
+ <para>Os pacotes são organizados em grupos comuns, para facilitar a escolha do que
+você precisa em seu sistema. Os grupos são bastante autoexplicativos, no
+entanto, mais informações sobre o conteúdo de cada uma estão disponíveis nas
+dicas de ferramentas que se tornam visíveis à medida que o mouse passa sobre
+elas.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Estação de trabalho.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Área de trabalho</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Servidor.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Servidor</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Ambiente Gráfico.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Ambiente Gráfico</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Seleção de Pacotes Individuais: Você pode usar esta opção para adicionar ou
-remover pacotes manualmente.</para>
+ <para><emphasis role="bold"> Seleção Individual de Pacotes</emphasis>: você pode
+usar esta opção para adicionar ou remover pacotes manualmente</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Leia <xref linkend = "minimal-install" /> para obter instruções sobre como
-fazer uma instalação mínima (sem ou com X &amp; IceWM).</para>
+ <para>Veja <xref linkend="minimal-install"/> para instruções sobre como fazer uma
+instalação mínima (sem ou com o X &amp; IceWM).</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/choosePackagesTree.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/choosePackagesTree.xml
index e77d0bf4..c633846f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/choosePackagesTree.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/choosePackagesTree.xml
@@ -1,23 +1,21 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="choosePackagesTree">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="choosePackagesTree" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
+ <info>
+ <title xml:id="choosePackagesTree-ti1">Escolha Pacotes Individuais</title>
+ </info>
- <info>
- <title xml:id="choosePackagesTree-ti1">Escolha Pacotes Individuais</title>
- </info>
+
-
-
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!--2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page-->
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-choosePackagesTree.png" align="center"
-format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-choosePackagesTree.png"
+align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Aqui você pode adicionar ou remover quaisquer pacotes extras para
-personalizar a instalação.</para>
+ <para>Aqui você pode adicionar ou remover qualquer pacote extra para personalizar
+sua instalação.</para>
- <para>Depois de ter feito a sua escolha, você pode clicar no ícone do
+ <para>Depois de ter feito a sua escolha, você pode clicar no ícone do
<guibutton>disquete</guibutton>, na parte inferior da página, para salvar a
sua escolha de pacotes (salvar em um pendrive USB, também). Você pode então
usar este arquivo para instalar os mesmos pacotes em outro sistema,
pressionando o mesmo botão durante a instalação e escolhendo a carregá-lo.</para>
- </section>
-
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureServices.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureServices.xml
index f8a1691a..9b5404b7 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureServices.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureServices.xml
@@ -1,40 +1,28 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xml:id="configureServices" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="configureServices">
+ <info>
+ <title xml:id="configureServices-ti1">Configurar os seus serviços</title>
+ </info>
+
- <info>
- <title xml:id="configureServices-ti1">Configurar os seus serviços</title>
- </info>
+
-
-
-
-
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -->
<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-configureServices.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="configureServices-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-configureServices.png"
+xml:id="configureServices-im1" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para xml:id="configureServices-pa1" revision="1">Aqui você pode escolher quais serviços devem iniciar ao inicializar seu
+sistema.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa1">Aqui você pode definir quais serviços devem (ou não) começar quando você
-inicializar seu sistema.</para>
+ <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Clique em um triângulo para expandir um grupo para todos os serviços
+relevantes.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa2">Há quatro grupos, clique no triângulo diante de um grupo para expandi-lo e
-ver todos os serviços nele.</para>
+ <para xml:id="configureServices-pa3" revision="1">As configurações que o DrakX escolheu costumam ser boas.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa3">A configuração escolhida pelo DrakX são geralmente boas.</para>
-
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa4">Se você selecionar um serviço, algumas informações sobre ele são mostradas
+ <para xml:id="configureServices-pa4" revision="1">Se você selecionar um serviço, algumas informações sobre ele são mostradas
na caixa de informações abaixo.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa5">Apenas mude as coisas quando você sabe muito bem o que você está fazendo.</para>
- </section>
-
+ <para xml:id="configureServices-pa5" revision="1">Apenas mude as coisas quando você sabe muito bem o que você está fazendo.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureTimezoneUTC.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureTimezoneUTC.xml
index a91645d1..7048d38d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureTimezoneUTC.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureTimezoneUTC.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="configureTimezoneUTC">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureTimezoneUTC" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
<info>
<title xml:id="configureTimezoneUTC-ti6">Configure o seu fuso horário</title>
</info>
@@ -10,17 +10,17 @@
<mediaobject>
<!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -->
<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
-<imageobject condition="classical"> <imagedata
-xml:id="configureTimezoneUTC-im1" revision="1"
-fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" align="center" format="PNG"/>
-</imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-timeZone.png"
-condition="live" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+xml:id="configureTimezoneUTC-im1" align="center"
+fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" revision="1"/> </imageobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="live-timeZone.png"
+condition="live"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Escolha o seu fuso horário, escolha o seu país ou uma cidade próxima a você
-no mesmo fuso horário.</para>
+ <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa1" revision="1">Escolha seu fuso horário escolhendo seu país ou uma cidade próxima a você no
+mesmo fuso horário.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">Na próxima tela você pode optar por configurar seu relógio para a hora local
-ou GMT, também conhecida como UTC.</para>
+ <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa2" revision="1">Na próxima tela, você pode optar por definir o relógio do seu hardware para
+a hora local ou para o GMT, também conhecido como UTC.</para>
<note>
<para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">Se você tiver mais de um sistema operacional em seu computador,
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml
index d1e7aa08..477275d0 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="configureX_card_list">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_card_list" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
@@ -6,7 +6,9 @@
+
+
<info>
<!-- Initiated by Marja 2012-08-08 -->
<!-- Further text JohnR 2012-08-29 -->
@@ -17,9 +19,9 @@
</info>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1" align="center"
-xml:id="configureX_card_list-im1" fileref="dx2-configureX_card_list.png"
-format="PNG" /> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="configureX_card_list-im1"
+align="center" fileref="dx2-configureX_card_list.png" revision="1"/>
+</imageobject></mediaobject>
<para>DrakX tem um banco de dados muito completo de placas de vídeo e geralmente
identifica corretamente o seu dispositivo.</para>
@@ -39,22 +41,24 @@ identificá-la, você pode selecioná-la a partir da árvore, escolhendo: <itemi
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para>Se você não consegue encontrar sua placa nas listas de fabricantes (porque
-ainda não está no banco de dados ou é uma placa antiga), você pode encontrar
-um driver adequado na categoria Xorg</para>
-
- <para>A listagem Xorg fornece mais de 40 drivers de placa de vídeos genéricos e de
-código aberto. Se você ainda não conseguiu encontrar um driver para o sua
-placa, há a opção de usar o driver vesa que fornece os recursos básicos.</para>
+ <para>Se você não consegue encontrar seu cartão nas listas de fornecedores (porque
+ainda não está no banco de dados ou é um cartão mais antigo) você pode
+encontrar um driver adequado na categoria <emphasis
+role="bold">Xorg</emphasis>, que fornece mais mais de 40 drivers de placa de
+vídeo genérica e de código aberto. Se ainda não conseguir encontrar um
+driver específico para sua placa, existe a opção de usar o driver <emphasis
+role="bold">vesa</emphasis>, que fornece recursos básicos.</para>
- <para>Esteja ciente de que se você selecionar um driver incompatível você só pode
-ter acesso à interface de linha de comando.</para>
+ <para>Esteja ciente de que, se você selecionar um driver incompatível, poderá ter
+acesso somente à interface <emphasis role="bold">comando de
+linha</emphasis>.</para>
- <para>Alguns fabricantes de placas de vídeo oferecem drivers proprietários para
-Linux, que só podem estar disponíveis nos repositórios Nonfree e, em alguns
-casos, apenas nos sites dos fabricantes de placas.</para>
+ <para>Alguns fabricantes de placas de vídeo fornecem drivers proprietários para o
+Linux, que podem estar disponíveis apenas no repositório <emphasis
+role="bold">Nonfree</emphasis> e, em alguns casos, apenas nos sites dos
+fabricantes de cartões.</para>
- <para>O repositório Nonfree tem de ser explicitamente permitido para
-acessá-los. Se você não o selecionou anteriormente, você deve fazer isto
-depois que os seus primeiros reiniciam.</para>
+ <para>O repositório <emphasis role="bold">Nonfree</emphasis> precisa estar
+explicitamente habilitado para acessá-los. Se você não habilitou
+anteriormente, você deve fazer isso após a primeira reinicialização.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml
index 51984553..2250711c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml
@@ -1,5 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_chooser" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_chooser" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
<info>
<title xml:id="configureX_chooser-ti1">Configuração da placa de vídeo e monitor</title>
</info>
@@ -8,59 +7,58 @@
<mediaobject>
<!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page-->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-configureX_chooser.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"></imagedata>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"
+fileref="dx2-configureX_chooser.png" align="center" revision="1"/>
</imageobject></mediaobject>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Não importa qual ambiente gráfico (também conhecido como ambiente de
-desktop) que você escolheu para esta instalação da
+desktop) você escolheu para esta instalação do
<application>Mageia</application>, eles são todos baseados em um sistema de
-interface gráfica de usuário chamada <acronym>X Window System</acronym>, ou
-simplesmente <acronym>X</acronym>. Então, para <acronym>KDE</acronym>,
-<acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> ou qualquer outro ambiente
-gráfico funcionar bem, as configurações de <acronym>X</acronym> a seguir
-precisam ser corretas. Escolha as configurações corretas, se você pode ver
-que o <application>DrakX</application> não fazer uma escolha, ou se você
-acha que a escolha é incorreta.</para>
+interface gráfica chamado <acronym>X Window System</acronym>, ou
+simplesmente <acronym>X</acronym>. Assim, para que o <acronym>KDE</acronym>
+Plasma, o <acronym>GNOME</acronym>, o <acronym>LXDE</acronym> ou qualquer
+outro ambiente gráfico funcione bem, o seguinte <acronym>X</acronym> as
+configurações precisam estar corretas. Escolha as configurações corretas se
+nenhuma for mostrada ou se achar que os detalhes estão incorretos.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis><guibutton>Placa de Vídeo</guibutton></emphasis>: Escolha a sua
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa2" revision="1"><emphasis><guibutton>Placa de Vídeo</guibutton></emphasis>: Escolha a sua
placa da lista, se necessário..</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: Você pode escolher
-<guilabel>Plug'n Play</guilabel> quando aplicável, ou escolher o seu monitor
-a partir da lista de <guilabel>Fornecedores</guilabel> ou
-<guilabel>Genéricos</guilabel>. Escolha <guilabel>Personalizar</guilabel> se
-você preferir definir manualmente as taxas de atualização horizontal e
-vertical do seu monitor.</para>
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa3" revision="1"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: Pode escolher o
+<guilabel>Plug'n Play</guilabel>, se aplicável, ou escolher o seu monitor no
+<guilabel>Fornecedor</guilabel> ou <guilabel>Lista
+genérica</guilabel>. Escolha <guilabel>Personalizado</guilabel> se preferir
+definir manualmente as taxas de atualização horizontal e vertical do seu
+monitor.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Taxas de atualização incorreta pode danificar o seu monitor</para>
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa3a" revision="1">Taxas de atualização incorreta pode danificar o seu monitor</para>
</warning>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis><guibutton>Resolução</guibutton></emphasis>: Defina aqui a
-resolução e profundidade de cor desejada de seu monitor.</para>
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa4" revision="1"><emphasis><guibutton>Resolução</guibutton></emphasis>: A resolução e
+profundidade de cor do seu monitor podem ser definidas aqui.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Teste</guibutton></emphasis>: O botão de teste nem
-sempre aparece durante a instalação. Se o botão está lá, você pode controlar
-suas configurações pressionando-a. Se você ver uma indagação perguntando se
-suas configurações estão corretas, você pode responder "sim", e as
-configurações serão mantidas. Se você não vê nada, você vai voltar para a
-tela de configuração e ser capaz de reconfigurar tudo até o teste ficar
-bom. <emphasis>Certifique-se de que suas configurações estejam da forma mais
-segura, caso o botão de teste não esteja disponível</emphasis>.</para>
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa5" revision="1"><emphasis><guibutton>Teste</guibutton></emphasis>: O botão de teste nem
+sempre aparece durante a instalação. Se a opção estiver lá e você testar
+suas configurações, pergunte se as configurações estão corretas. Se você
+responder <emphasis role="bold">sim</emphasis>, as configurações serão
+mantidas. Se você não vir nada, retornará à tela de configuração e poderá
+reconfigurar tudo até que o resultado do teste seja satisfatório. Se a opção
+de teste não estiver disponível, verifique se as configurações estão no lado
+seguro.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis><guibutton>Opções</guibutton></emphasis>: Aqui você pode optar por
+ <para xml:id="configureX_chooser-pa6" revision="1"><emphasis><guibutton>Opções</guibutton></emphasis>: Aqui você pode optar por
ativar ou desativar várias opções.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml
index 46c02add..ad111fb0 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml
@@ -1,11 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="configureX_monitor"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_monitor" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
@@ -18,26 +11,26 @@
<!-- Initiated by Marga 2012-8-09 -->
<!-- Further text JohnR 2012-08-30 -->
<!-- tproof -->
-<!-- lproof -->
+<!---->
<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Escolhendo seu Monitor</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">DrakX tem um banco de dados bastante extenso de monitores e geralmente
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa1" revision="1">DrakX tem um banco de dados bastante extenso de monitores e geralmente
identificará corretamente o seu.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Selecionando um monitor com características diferentes pode
-danificar seu equipamento de vídeo. Por favor não tente algo sem
-conhecimento do que você está fazendo. </emphasis>Se você tiver dúvidas,
-consulte a documentação de seu monitor.</para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa1w" revision="1"><emphasis role="bold">Selecionar um monitor com características diferentes
+pode danificar seu monitor ou hardware de vídeo. Por favor, não tente algo
+sem saber o que está fazendo.</emphasis> Em caso de dúvida, você deve
+consultar a documentação do seu monitor.</para>
</warning>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_monitor.png"
-format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="configureX_monitor-im1"
+fileref="dx2-configureX_monitor.png" align="center" revision="1"/>
+</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1"
- xml:id="configureX_monitor-pa2"><emphasis>Personalizado</emphasis></para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa2" revision="1"><emphasis>Personalizado</emphasis></para>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">Esta opção permite você definir dois parâmetros importantes, a taxa de
atualização vertical e da taxa de sicronização horizontal. A atualização
@@ -49,14 +42,13 @@ monitor com uma gama de sincronização que está além das capacidades do seu
equipamento: você pode danificá-lo. Em caso de dúvidas, escolha uma
configuração conservadora e consulte a documentação de seu monitor.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa5"><emphasis>Plug 'n Play</emphasis></para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa5" revision="1"><emphasis>Plug 'n Play</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">É a opção padrão e tenta determinar o tipo de monitor no banco de dados.</para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa6" revision="1">É a opção padrão e tenta determinar o tipo de monitor no banco de dados.</para>
- <para revision="1"
- xml:id="configureX_monitor-pa7"><emphasis>Fabricante</emphasis></para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa7" revision="1"><emphasis>Fabricante</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Se o instalador não detectou corretamente o seu monitor e você sabe
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa8" revision="1">Se o instalador não detectou corretamente o seu monitor e você sabe
identificá-lo, você pode selecioná-lo a partir da árvore, escolhendo: <itemizedlist>
<listitem>
<para>fabricante</para>
@@ -71,13 +63,12 @@ identificá-lo, você pode selecioná-lo a partir da árvore, escolhendo: <itemi
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para revision="1"
- xml:id="configureX_monitor-pa9"><emphasis>Generic</emphasis></para>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa9" revision="1"><emphasis>Generic</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">A seleção deste grupo apresenta cerca de 30 configurações de tela, tal como
-1024x768 @ 60Hz, incluindo as telas planas como as usadas em laptops. Esta é
-frequentemente uma boa opção de seleção de grupo de monitor, se você usa o
-driver da placa Vesa, quando seu equipamento de vídeo não é identificado
-automaticamente. Mais uma vez, pode ser ser sábio ser cauteloso em suas
-seleções.</para>
-</section>
+ <para xml:id="configureX_monitor-pa10" revision="1">A seleção desse grupo listará cerca de 30 configurações de exibição, como
+1024x768 @ 60Hz, e incluirá monitores de tela plana usados em
+laptops. Geralmente, esse é um bom grupo de seleção de monitores se você
+precisar usar o driver da placa <emphasis role="bold">Vesa</emphasis> quando
+o hardware de vídeo não puder ser determinado automaticamente. Mais uma vez,
+pode ser prudente ser conservador em suas seleções.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml
index 2a9b9fe2..09b88de5 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml
@@ -1,49 +1,64 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="diskdrake">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="diskdrake">
+
<info>
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
Lebarhon 20170902 added SC-->
<title xml:id="diskdrake-ti1">Personalização do particionamento de disco com DiskDrake</title>
</info>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata fileref="dx2-diskdrake.png"
align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-diskdrake.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+
<warning>
- <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Se você deseja usar a criptografia em sua partição <literal>/</literal>
-(raiz) você deve garantir que você tenha uma partição
-<literal>/boot</literal> separada. A opção de criptografia para a partição
-<literal>/boot</literal> NÃO deve ser feita, caso contrário, seu sistema não
-inicializará.</para>
+ <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Se você deseja usar criptografia em sua partição <emphasis
+role="bold">/</emphasis>, você deve garantir que você tenha uma partição
+<emphasis role="bold">/ boot</emphasis> separada. A opção de criptografia
+para a partição <emphasis role="bold"></emphasis>/ boot NÃO deve ser
+definida, caso contrário, o sistema não será inicializado.</para>
</warning>
- <para xml:id="diskdrake-pa3" revision="2">Ajuste o layout do seu disco(s) aqui. Você pode remover ou criar partições,
-alterar o sistema de arquivos de uma partição ou alterar o seu tamanho e até
-mesmo ver o que está neles antes de começar.</para>
- <para xml:id="diskdrake-pa4" revision="1">Há uma aba para cada disco rígido ou outro dispositivo de armazenamento
-detectado, como uma chave USB. Por exemplo sda, sdb e sdc, se existem três
-deles. </para>
- <para xml:id="diskdrake-pa5" revision="1">Pressione <guibutton>Limpar tudo</guibutton> para limpar todas as partições
-no dispositivo de armazenamento selecionado.</para>
- <para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">Para todas as outras ações: clique primeiro na partição desejada. Em
-seguida, visualize-o, ou escolha um sistema de arquivos e um ponto de
-montagem, redimensione-o ou limpe-o. <guibutton>Alternar para o modo
-especialista</guibutton> (ou <guibutton>modo Especialista </guibutton>)
-oferece mais algumas ferramentas para adicionar um rótulo ou para escolher
-um tipo de partição. </para>
- <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Continue até que você ajustar tudo como desejar.</para>
+
+ <para xml:id="diskdrake-pa3" revision="2">Modifique o layout de seu disco(s) aqui. Você pode remover ou criar
+partições, alterar o sistema de arquivos de uma partição ou alterar seu
+tamanho e até mesmo visualizar seus detalhes antes de começar.</para>
+
+ <para xml:id="diskdrake-pa4" revision="1">Há uma guia, na parte superior, para cada unidade de disco rígido detectado
+(ou outro dispositivo de armazenamento, com ligação semelhante a USB). Na
+imagem de tela acima, há dois dispositivos disponíveis: <mphasis
+role="bold">sda</emphasis> e <emphasis role="bold">sdb</emphasis>.</para>
+
+ <para xml:id="diskdrake-pa5" revision="1">Tome cuidado com a opção <guibutton>Limpar tudo</guibutton>, use-o somente
+se tiver certeza de que deseja limpar todas as partições no dispositivo de
+armazenamento selecionado</para>
+
+ <para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">Para todas as outras ações: clique, primeiro, na partição desejada. Em
+seguida, visualize-a ou escolha um sistema de arquivos (<i>file system</i>)
+e um ponto de montagem, redimensione-o ou limpe-o. O modo especialista
+(<guibutton>expert mode</guibutton> fornece mais opções, como, por exemplo,
+um rótulo para nomear uma partição, ou para escolher um tipo de partição.</para>
+
+ <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Continue até que você tenha ajustado tudo para sua satisfação.</para>
+
<para xml:id="diskdrake-pa7" revision="1">Click <guibutton>Ok</guibutton> quando estiver pronto.</para>
+
<note>
- <para>Se você estiver instalando o Mageia em um sistema UEFI, verifique se um ESP
-(EFI System Partition) está presente e montado corretamente em / boot / EFI
-(veja abaixo)</para>
- <para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"
-align="center"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata
-align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/></imageobject></mediaobject></para>
+ <para>Se você estiver instalando o Mageia em um sistema UEFI, verifique se existe,
+em seu disco, uma partição do tipo ESP (EFI System Partition) e se ela
+está marcada para montagem na pasta / boot / EFI (veja abaixo)</para>
+
+ <para><mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"
+align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata
+align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/> </imageobject></mediaobject></para>
</note>
+
<note>
<para>Se você estiver instalando o Mageia em um sistema Legacy / GPT, verifique se
uma partição de inicialização do BIOS está presente com um tipo correto</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject> <imageobject
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
index a9965f65..686deffa 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
@@ -1,6 +1,8 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="doPartitionDisks">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="doPartitionDisks">
+
+
<info>
<!---->
<!-- lebarhon 20161216 updated for Mageia 6
@@ -8,80 +10,167 @@
lebarhon 20170209 added SC-->
<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Particionamento</title>
</info>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa1" revision="1">Nesta tela você pode ver o conteúdo do seu(s) disco(s) rígido(s) e ver as
-soluções que o assistente de particionamento DrakX encontrou para onde
-instalar <application>Mageia</application>.</para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa2" revision="1">As opções disponíveis na lista abaixo irão variar, dependendo do layout e do
-conteúdo específicos do(s) seu(s) disco(s) rígido(s).</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa1" revision="1">Nesta tela você pode ver o conteúdo de seu (s) disco (s) rígido (s),
+juntamente com as propostas de particionamento, do DrakX, para a instalação
+do <application>Mageia</application>.</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa2" revision="1">As opções disponíveis das mostradas abaixo irão variar de acordo com o
+layout e o conteúdo de seu (s) disco (s) rígido (s) específico (s).</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist><listitem><para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Utilizar as partições existentes</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa5" revision="1">Se esta opção estiver disponível, então partições existentes compatíveis com
-o Linux foram encontrados e podem ser utilizadas para a instalação.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Usar o espaço livre</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">Se você tiver espaço não utilizado em seu disco rígido, então esta opção irá
-usá-lo para a sua nova instalação da Mageia.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa8" revision="1">Use o espaço livre na partição do Windows</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa9" revision="1">Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o
-instalador pode oferecer para usá-lo.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Esta pode ser uma maneira útil de obter espaço para a sua nova instalação da
+
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Utilizar as partições existentes</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa5" revision="1">Se esta opção estiver disponível, então partições existentes compatíveis com
+o Linux foram encontrados e podem ser utilizadas para a instalação.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Usar o espaço livre</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">Se você tiver espaço não utilizado em seu disco rígido, então esta opção irá
+usá-lo para a sua nova instalação da Mageia.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa8" revision="1">Use o espaço livre na partição do Windows</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa9" revision="1">Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o
+instalador pode oferecer para usá-lo.</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Esta pode ser uma maneira útil de obter espaço para a sua nova instalação da
Mageia, mas é uma operação arriscada, por isso você deve ter a certeza de
-ter um backup de todos os arquivos importantes!</para><para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Note que isto envolve a redução do tamanho da partição do Windows. A
+ter um backup de todos os arquivos importantes!</para>
+
+ <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Note que isto envolve a redução do tamanho da partição do Windows. A
partição deve ser "limpa", o que significa que o Windows deve ter fechado
corretamente na última vez que foi usado. Deve também ter sido
desfragmentado, embora isto não seja uma garantia de que todos os arquivos
da partição foram movidos para fora da área que está prestes a ser usada. É
-altamente recomendável fazer backup de seus arquivos pessoais.</para><para>Com esta opção, o instalador exibe a partição restante do Windows em azul
-claro e a futura partição Mageia em azul escuro com seus tamanhos destinados
-logo abaixo. Você tem a possibilidade de adaptar esses tamanhos, clicando e
-arrastando a lacuna entre as duas partições. Veja a captura de tela abaixo.</para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata
-fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"
-align="center"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata
-fileref="live-doPartitionDisks2.png" align="center"/></imageobject></mediaobject></listitem></itemizedlist> <itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa12" revision="1">Apagar e utilizar o Disco Inteiro.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa13" revision="1">Esta opção utilizará a unidade completa para a Mageia.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa14" revision="1">Atenção! Esta operação apagará todos os dados do disco rígido
-selecionado. Tenha cuidado!</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa15" revision="1">Se você pretende utilizar parte do disco rígido para finalidade, ou você já
+altamente recomendável fazer backup de seus arquivos pessoais.</para>
+
+ <para>Com esta opção, o instalador exibe a partição restante do Windows em azul
+claro e a partição Mageia proposta em azul escuro com os tamanhos
+pretendidos logo abaixo. Você tem a opção de modificar esses tamanhos
+clicando e arrastando a lacuna entre as duas partições. Veja a seguinte
+captura de tela.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata
+fileref="dx2-doPartitionDisks2.png" align="center"/> </imageobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata
+fileref="live-doPartitionDisks2.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+ </listitem>
+ </itemizedlist> <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa12" revision="1">Apagar e utilizar o Disco Inteiro.</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa13" revision="1">Essa opção alocará a unidade inteira para a Mageia.</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa14" revision="1">Atenção! Esta operação apagará todos os dados do disco rígido
+selecionado. Tenha cuidado!</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa15" revision="1">Se você pretende utilizar parte do disco rígido para finalidade, ou você já
tem dados na unidade que você não deseja perder, então não utilize esta
-opção.</para></listitem></itemizedlist><itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa16" revision="1">Personalizar Particionamento</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa17" revision="1">Isso lhe dará total controle sobre o local da instalação em seu(s) disco(s)
-rígido(s).</para></listitem></itemizedlist></para>
+opção.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa16" revision="1">Personalizar Particionamento</para>
+
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa17" revision="1">Isso lhe dará total controle sobre o local da instalação em seu(s) disco(s)
+rígido(s).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+
<para><emphasis role="bold">Dimensionamento de partição:</emphasis></para>
- <para>O instalador irá compartilhar o local disponível de acordo com as seguintes
-regras:</para>
- <para><itemizedlist><listitem><para>Se o local total disponível é menor do que 50 GB, apenas uma partição é
-criada para /, não haverá nenhuma partição separada para /home.</para></listitem><listitem><para>Se o local total disponível é de mais de 50GB, então três partições são
-criadas</para><itemizedlist><listitem><para>6/19 do espaço total disponível é atribuída a / com um máximo de 50 GB</para></listitem><listitem><para>1/19 é alocado para área de troca com um máximo de 4 GB</para></listitem><listitem><para>o restante (pelo menos 12/19) é atribuído ao /home</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para>
- <para>Isso significa que a partir de 160 GB ou mais de espaço disponível, o
-instalador irá criar três partições: 50 GB para /, 4 GB de swap e o resto
-para /home.</para>
+
+ <para>Se você não estiver usando a <emphasis role='bold>opção
+personalizada</emphasis> de particionamento do disco, o instalador alocará
+o espaço disponível de acordo com as seguintes regras:</para>
+
+ <para><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Se o espaço total disponível for menor que 50 GB, apenas uma partição será
+criada. Esta será a partição <emphasis role='bold'>/</emphasis> (root).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Se o espaço total disponível for maior que 50 GB, então três partições serão
+criadas</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>6/19 do total do local disponível é alocado para <emphasis
+role="bold">/</emphasis> com um máximo de 50 GB</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>1/19 é alocado para área de troca com um máximo de 4 GB</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>o resto (pelo menos 12/19) é atribuído a <emphasis role="bold">/
+home.</emphasis></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+
+ <para>Isso significa que, a partir de 160 GB ou mais de espaço disponível, o
+instalador criará três partições: 50 GB para <emphasis
+role='bold'>/</emphasis>, 4 GB para <emphasis role='bold'>swap
+(troca)</emphasis> e o restante para <emphasis role='bold'>/home</emphasis>.</para>
+
<note>
- <para>Se você estiver usando um sistema UEFI, o ESP (EFI partição do sistema) será
-detectada automaticamente, ou criada se ela não existir ainda, e montada em
-/boot/EFI. A opção "Custom" é a única que permite verificar caso tenha sido
-feita corretamente</para>
+ <para>Se você estiver usando um sistema UEFI, o ESP (EFI System Partition) será
+detectado automaticamente ou criado, se ainda não existir, e montado em /
+boot / EFI. A opção <emphasis role='bold'>personalizada</emphasis> de
+particionamento de disco é a única que permite verificar se foi feito
+corretamente</para>
</note>
+
<note>
- <para>Se você estiver usando um sistema Legacy (como conhecido como CSM ou BIOS)
-com um disco GPT, você precisará criar uma partição de inicialização do Bios
-se não já existir. É uma cerca de 1 partição MiB sem ponto de
-montagem. Escolha <xref linkend="diskdrake"/>a opção "Particionamento de
-disco personalizado" para poder criá-lo com o Instalador como qualquer outra
-partição, basta selecionar a partição de inicialização do BIOS como tipo de
-sistema de arquivos.</para>
+ <para>Se você estiver usando um sistema legado (CSM ou BIOS) com um disco GPT,
+será necessário criar uma partição de inicialização no formato BIOS, caso
+ainda não exista. É uma partição de aproximadamente 1 MiB sem ponto de
+montagem. Escolha <xref linkend="diskdrake"/> para poder criá-la com o
+Instalador, como qualquer outra partição. Basta selecionar a partição de
+inicialização no formato BIOS como o tipo de sistema de arquivos.</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject> <imageobject
condition="live"> <imagedata fileref="live-doPartitionDisks3.png"/>
</imageobject></mediaobject>
+
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/>
</imageobject></mediaobject>
</note>
+
<warning>
- <para>Alguns discos mais recentes, estão usando setores lógicos de 4096 bytes, ao
-invés do padrão anterior de 512 bytes. Em razão da indisponibilidade de
-hardware, o programa de particionamento usado na instalação, ainda não foi
-testado com discos deste tipo. Também alguns discos ssd agora utilizam um
-erase block com mais de 1 MB. Se você possui um disco deste tipo, sugerimos
-o pré-particionamento do disco, usando um programa de particionamento
-alternativo, tipo o gparted, e use a seguinte configuração:</para>
- <para>"Arredondar para" "MiB"</para>
- <para>"Espaço livre Antes (MiB)" "2"</para>
- <para>Certifique-se também que todas as partições tenham sido criadas com um
+ <para>Algumas unidades mais recentes usam setores lógicos de 4096 bytes, em vez do
+padrão anterior de 512. Devido à falta de "hardware" disponível, a
+ferramenta de particionamento, usada no instalador, não foi testada com esse
+tipo de unidade. Além disso, alguns dispositivos SSD agora usam um tamanho
+de bloco de apagamento acima de 1 MB. Se você tiver um dispositivo desse
+tipo, sugerimos que particione a unidade com antecedência, usando uma
+ferramenta de particionamento alternativa, como o <emphasis
+role='bold'>gparted</emphasis>, e use as seguintes configurações:</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Alinhar para</emphasis> = MiB</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Espaço livre anterior (MiB)</emphasis>=2</para>
+
+ <para>Certifique-se também de que todas as partições sejam criadas usando um
número par de megabytes.</para>
</warning>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml
index d560daf8..6ce5f163 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/exitInstall.xml
@@ -1,20 +1,26 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:id="exitInstall" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="exitInstall" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
<info>
<title xml:id="exitInstall-ti1">Parabéns</title>
</info>
+
+
<mediaobject>
<!-- Lebarhon 20170209 updated SC-->
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-exitInstall.png"
align="center" revision="1" xml:id="exitInstall-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
<para xml:id="exitInstall-pa1" revision="2">Você terminou de instalar e configurar a <application>Mageia</application> e
agora é seguro remover a mídia de instalação e reiniciar o seu computador.</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">Depois de reiniciar, você poderá escolher, na tela do gerenciador de
-inicialização, entre os sistemas operacionais instalados no seu computador
-(se você tiver mais de um).</para>
+
+ <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">Após a reinicialização, na tela do bootloader, você pode escolher entre os
+sistemas operacionais (se houver mais de um) em seu computador.</para>
+
<para xml:id="exitInstall-pa3" revision="1">Se você não ajustar as configurações no Gerenciador de Inicialização, sua
instalação Mageia será automaticamente selecionada e iniciada.</para>
+
<para xml:id="exitInstall-pa4" revision="1">Divirta-se!</para>
+
<para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Visite o site www.mageia.org se você tiver dúvidas ou quiser contribuir para
-a Mageia.</para>
+a Mageia</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml
index 129f1cef..56c118ad 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml
@@ -3,31 +3,29 @@
<title xml:id="firewall-ti1">Firewall</title>
</info>
- <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">Esta seção permite configurar algumas regras de firewall simples: eles
-determinam qual tipo de mensagem da Internet será aceita pelo sistema
-alvo. Isso, por sua vez, permite que os serviços correspondentes do sistema
-sejam acessíveis pela Internet.</para>
-
- <para>Na configuração padrão, nenhum botão está marcado - nenhum serviço do
-sistema é acessível da rede. O botão "<emphasis>Tudo (sem
-firewall)</emphasis>" tem uma função específica: ele permite o acesso a
-todos os serviços da máquina - uma opção que não faz muito sentido no
-contexto do instalador, pois criaria um sistema totalmente desprotegido. O
-seu verdadeiro uso é o contexto do Mageia Control Center (que usa o mesmo
-layout GUI) para desabilitar temporariamente todo o conjunto de regras de
-firewall para fins de teste e depuração.</para>
-
- <para>Todos os outros botões de verificação são mais ou menos
-auto-explicativos. Por exemplo, você verificará o botão "servidor CUPS" se
-desejar que as impressoras em sua máquina sejam acessíveis a partir da rede.</para>
+ <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">Esta seção permite configurar algumas regras de "firewall" simples: elas
+determinam qual tipo de mensagem da internet será aceito pelo sistema
+destino. Isso, por sua vez, permite que os serviços correspondentes, no
+sistema, sejam acessíveis pela internet.</para>
+
+ <para>Na configuração padrão (nenhum botão está marcado), nenhum serviço do
+sistema é acessível pela rede. O <emphasis role='bold'>"Everything" (sem
+"firewall")</emphasis> permite o acesso a todos os serviços da máquina - uma
+opção que não faz muito sentido, no contexto do instalador pois, criaria um
+sistema totalmente desprotegido. Seu verdadeiro uso está no contexto do
+"Mageia Control Center" (MCC - que usa o mesmo layout de GUI) para
+desabilitar temporariamente todo o conjunto de regras de 'firewall" para
+fins de teste e depuração.</para>
+
+ <para>Todas as outras opções são, mais ou menos, auto explicativas. Por exemplo,
+você ativará o servidor <emphasis role="bold">CUPS</emphasis> se quiser que
+as impressoras em sua máquina sejam acessíveis a partir da rede.</para>
<para><emphasis role="bold">Avançado</emphasis></para>
- <para>O conjunto de botões de verificação apenas compreende os serviços mais
-comuns. O botão "Avançado" permite habilitar mensagens que correspondem a um
-serviço para o qual não existe um botão de verificação. O botão
-"<emphasis>Avançado</emphasis>" abre uma janela onde você pode habilitar uma
-série de serviços digitando uma lista de casais (em branco)</para>
+ <para>A opção "Advanced (avançado)" abre uma janela onde você pode ativar uma
+série de serviços digitando uma lista de pares. (separados por um espaço em
+branco)</para>
<para><emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis></para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/formatPartitions.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/formatPartitions.xml
index 140ddf24..4ca54d32 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/formatPartitions.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/formatPartitions.xml
@@ -1,5 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="formatPartitions">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="formatPartitions" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
<info>
<title xml:id="formatPartitions-ti1">Formatação</title>
</info>
@@ -7,43 +6,40 @@
+
+
-
-
-
-
-
- <mediaobject>
+
+ <mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 03 29 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- marja 2012-04-24 added screenshot -->
<!-- marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 -->
-<imageobject condition='classical'> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-formatPartitions.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject> <imageobject
-condition='live'> <imagedata revision="1"
-fileref="live-formatPartitions.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="live-formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"><imagedata format="PNG"
+fileref="dx2-formatPartitions.png" xml:id="formatPartitions-im1"
+align="center" revision="1"/></imageobject><imageobject
+condition="live"><imagedata format="PNG" xml:id="live-formatPartitions-im1"
+align="center" fileref="live-formatPartitions.png"
+revision="1"/></imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Aqui você pode escolher qual(s) partição(s) que deseja formatar. Quaisquer
-dados nas partições marcadas para formatação <emphasis>não</emphasis> serão
-salvos.</para>
+ <para xml:id="formatPartitions-pa1" revision="2">Aqui você pode escolher quais partições deseja formatar. Quaisquer dados, em
+partições não marcadas para formatação, serão preservados.</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Normalmente, pelo menos as partições DrakX selecionados precisam ser
-formatadas.</para>
+ <para xml:id="formatPartitions-pa2" revision="1">Normalmente, pelo menos as partições DrakX selecionados precisam ser
+formatadas</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Clique em <guibutton>Avançado</guibutton> para escolher as partições que
-você deseja verificar os chamados <emphasis>bad blocks</emphasis>.</para>
+ <para xml:id="formatPartitions-pa3" revision="1">Clique em <guibutton>Avançado</guibutton> para escolher as partições que
+você deseja verificar os chamados <emphasis>bad blocks</emphasis></para>
<tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Se você não tem certeza de ter feito a escolha certa, você pode clicar em
+ <para xml:id="formatPartitions-pa4" revision="1">Se você não tiver certeza de ter feito a escolha certa, clique em
<guibutton>Anterior</guibutton>, novamente em
-<guibutton>Anterior</guibutton> e, em seguida,
-<guibutton>Personalizar</guibutton> para voltar à tela principal. Nessa tela
-você pode escolher para ver o que está em suas partições.</para>
+<guibutton>Anterior</guibutton> e depois em
+<guibutton>Personalizado</guibutton> para voltar à tela principal, onde você
+pode optar por visualizar os detalhes de suas partições.</para>
</tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Quando você estiver confiante em relação a seleção, clique em
+ <para xml:id="formatPartitions-pa5" revision="1">Quando você estiver confiante em relação a seleção, clique em
<guibutton>Próximo</guibutton> para continuar.</para>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installUpdates.xml
index 8960f47a..3b560cfa 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installUpdates.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installUpdates.xml
@@ -1,31 +1,30 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns52="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="installUpdates" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
+ <info>
+ <title xml:id="installUpdates-ti1">Atualizações</title>
+ </info>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="installUpdates"><info><title xml:id="installUpdates-ti1">Atualizações</title></info>
+
+
+
+
-
-
-
-
- <mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 03 30 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename-->
<!-- marja, 2012-04-24 added screenshot -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-installUpdates.png"
-format="PNG" align="center" xml:id="installUpdates-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-installUpdates.png"
+align="center" revision="1" xml:id="installUpdates-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">Desde que esta versão da <application>Mageia</application> foi lançada,
+ <para xml:id="installUpdates-pa1" revision="1">Desde que esta versão da <application>Mageia</application> foi lançada,
alguns pacotes foram atualizados ou melhorados.</para>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Escolha <guilabel>sim</guilabel> se você deseja fazer o download e
-instalá-los, selecione <guilabel>não</guilabel> se você não quer fazer isso
-agora, ou se você não estiver conectado à Internet.</para>
-
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Em seguida, pressione <guibutton>Próximo</guibutton> para continuar.</para>
+ <para xml:id="installUpdates-pa2" revision="1">Choose <guilabel>Yes</guilabel> if you wish to download and install them,
+select <guilabel>No</guilabel> if you don't want to do this now, or if you
+aren't connected to the Internet</para>
-</section>
- \ No newline at end of file
+ <para xml:id="installUpdates-pa3" revision="1">Press <guibutton>Next</guibutton> to continue</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml
index 817506f1..6fcc3df4 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml
@@ -1,6 +1,13 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="installer">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="installer"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">DrakX, o Instalador da Mageia</title>
+ <title xml:id="installer-ti1">DrakX, o Instalador da Mageia</title>
</info>
<para>Se você é novo no GNU-Linux ou um usuário experiente, o Instalador da Mageia
@@ -16,74 +23,89 @@ instalador, que será, normalmente, tudo o que você irá precisar.</para>
<section>
<title>Usando um DVD Mageia</title>
- <para>Aqui estão as telas de boas-vindas padrão ao usar um DVD Mageia, o primeiro
-com um sistema legado e a segunda com um sistema UEFI:</para>
+ <para>Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one
+is what you will see if you have a UEFI system, the second one is for a
+Legacy system:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Nesta tela, você pode acessar as opções pressionando a letra "e" para entrar
-no "modo de edição". Para voltar a esta tela, pressione a tecla "esc" para
-sair sem salvar ou pressione a tecla "Ctrl" ou "F10" para sair com a
-gravação.</para>
+ <para>From this screen, you have access to options by pressing "<emphasis
+role="bold">e</emphasis>" to enter the edit mode. To come back to this
+screen, press either <emphasis role="bold">Esc</emphasis> key to quit
+without saving or press the key <emphasis role="bold">Ctrl</emphasis> or
+<emphasis role="bold">F10</emphasis> to quit with saving.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Desta tela, é possível definir algumas preferências pessoais:<itemizedlist>
+ <para>Nesta tela, é possível definir algumas preferências (observe que as opções
+<emphasis role="bold">F1</emphasis> a <emphasis role="bold">F6</emphasis>
+estão disponíveis apenas em sistemas Legacy):<itemizedlist>
<listitem>
- <para>A língua (para a instalação só, pode ser diferente, que a língua escolhida
-para o sistema), pressionar a tecla F2 (para modo herdado único)</para>
+ <para>Within any of the <emphasis role="bold">F2</emphasis> to <emphasis
+role="bold">F6</emphasis> options, you can view relevant help by pressing
+<emphasis role="bold">F1</emphasis></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+
+ <para><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Press <emphasis role="bold">F2</emphasis> to have the installer use a
+specific language for the installation.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome-lang.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Use as setas para selecionar o idioma e pressione a tecla Enter.</para>
-
- <para>Aqui está, por exemplo, a tela de boas-vindas francês ao usar um DVD
-Live/CD. Note que o menu do Live DVD / CD não propõe: <guilabel>Resgate de
-Sistema</guilabel>, <guilabel>teste de memória</guilabel> e <guilabel>
-ferramenta de detecção de Hardware</guilabel>.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome4fr.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para>Use the arrow keys to select the language then press <emphasis
+role="bold">Enter</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Alterar a resolução da tela, pressionando a tecla F3 (modo herdado apenas).</para>
+ <para>If needed, change the screen resolution by pressing <emphasis
+role="bold">F3</emphasis> (Legacy mode only).</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome5def.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Adicione algumas opções de kernel, pressionando o <emphasis
-role="bold">F6</emphasis> chave para o modo de legado <emphasis role =
-"bold">ou</emphasis> a chave para o modo de UEFI.</para>
-
- <para>Se a instalação falhar, então pode ser necessário tentar de novo utilizando
-uma das opções adicionais. O menu chamado por F6 exibe uma nova linha
-chamada <guilabel>opções de inicialização</guilabel> e propor quatro
-entradas:</para>
-
- <para>- Padrão, ele não altera nada nas opções padrão.</para>
-
- <para>- Padrão, ele não altera nada nas opções padrão.</para>
-
- <para>- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), gerenciamento de
-energia não é levado em conta.</para>
-
- <para>- No APIC local (Local avançada Controlador de interrupção programável),
-trata-se de interrupções de CPU, selecione essa opção se você pediu.</para>
+ <para>If you experience problems with the installation, you could try modifying
+the default settings using the <emphasis role="bold">F6</emphasis> <emphasis
+role="bold">Kernel Options</emphasis> (for UEFI systems press <emphasis
+role="bold">e</emphasis> instead).</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Padrão: não altera nada nas opções padrão.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Safe Settings: Priority is given to the safer options at the price of a
+performance detriment.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>No ACPI: (Advanced Configuration and Power Interface): Power management
+features are not used.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>No Local APIC: (Local Advanced Programmable Interrupt Controller): CPU
+interrupt. Select this option if you experience system misbehaviour like a
+kernel panic in relation to APIC.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
<para>Quando você seleciona uma destas entradas, ele modifica as opções padrão
exibido nas <guilabel>opções de inicialização</guilabel> linha.</para>
<note>
- <para>Em alguns lançamentos Mageia, pode acontecer que as entradas selecionadas
-com a tecla F6 não aparecer nas <guilabel>opções de
-inicialização</guilabel> linha, no entanto, eles são realmente levados em
-conta.</para>
+ <para>In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with
+<emphasis role="bold">F6</emphasis> do not appear in the <guilabel>Boot
+Options</guilabel> line, despite this, they will in fact be applied.</para>
</note>
<mediaobject>
@@ -91,26 +113,25 @@ conta.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Adicionar mais opções de kernel, pressionando a tecla F1 (apenas modo
-Legado).</para>
-
- <para>Pressionando F1 abre uma nova janela com opções mais disponíveis. Escolha um
-com as teclas de seta e pressione Enter para ter mais detalhes ou pressione
-a tecla Esc para voltar para a tela de boas-vindas.</para>
+ <para>Pressing <emphasis role="bold">F1</emphasis> opens a help window for various
+boot options. Select an item with the arrow keys and press <emphasis
+role="bold">Enter</emphasis> for more details or press <emphasis
+role="bold">Esc</emphasis> to go back to the welcome screen.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp1.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>A visão detalhada sobre a opção inicial. Pressione Esc ou selecione
-<guilabel>Voltar as opções de inicialização</guilabel> para voltar à lista
-de opções. Essas opções podem por adicionados à mão nas <guilabel>opções de
-inicialização</guilabel> linha.</para>
+ <para>The detailed view about the splash option. Press <emphasis
+role="bold">Esc</emphasis> or select <guilabel>Return to Boot
+Options</guilabel> to go back to the options list. These options can be
+added by hand in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp2.png"/> </imageobject></mediaobject>
<note>
- <para>A ajuda é traduzida no idioma escolhido com a tecla F2.</para>
+ <para>A ajuda é traduzida no idioma escolhido com
+<emphasis role="bold">F2</emphasis>.</para>
</note>
<para>Para obter mais informações sobre as opções de kernel em sistemas legados e
@@ -119,50 +140,31 @@ ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options">https://wiki.
</listitem>
</itemizedlist></para>
</section>
-
- <section>
- <title>Usando uma Rede Cabeada</title>
-
- <para>Aqui está a tela padrão de boas-vindas quando se usa o CD de Instalação
-baseado em Rede Cabeada (imagens netinstall.iso ou netinstall-nonfree.iso):</para>
-
- <para>Ele não permite a alteração da língua, as opções disponíveis estão descritos
-na tela. Para mais informações sobre o uso de um CD de instalação baseada em
-rede com fio, consulte <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"> o Mageia Wiki</link></para>
-
- <warning>
- <para>O layout do teclado é o americano.</para>
- </warning>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="../dx-help.png"/> </imageobject></mediaobject>
- </section>
</section>
<section>
<title>As etapas de instalação</title>
- <para>O processo de instalação é dividido em um número de passos, o que pode ser
-seguido no painel lateral da tela.</para>
+ <para>O processo de instalação é dividido em várias etapas, cujo status é indicado
+em um painel à esquerda da tela.</para>
- <para>Cada passo tem uma ou mais telas que também podem ter botões
-<guibutton>Avançados</guibutton> com opções extras, menos comumente
+ <para>Cada etapa tem uma ou mais telas que também podem ter seções
+<guibutton>Avançadas</guibutton> com opções extras, menos comumente
necessárias.</para>
- <para>A maioria das telas tem botões de <guibutton>Ajuda</guibutton> que contém
-explicações sobre a etapa atual.</para>
+ <para>A maioria das telas possui botões de <guibutton>Ajuda</guibutton> para mais
+detalhes sobre a etapa específica.</para>
<note>
- <para>Se em algum momento durante a instalação, você decidir interromper a
-instalação, é possível reiniciar, mas por favor, pense duas vezes antes de
-fazer isso. Uma vez que a partição tenha sido formatada ou atualizações
-começaram a ser instaladas, o computador não está mais no mesmo estado e
-reiniciar ele poderá deixá-lo com um sistema inutilizável. Se, apesar disto,
-você está muito certo de que reiniciar é o que você quer, vá para um
-terminal de texto e pressione as três teclas <guibutton> Ctrl Alt F2
-</guibutton> ao mesmo tempo. Depois disso, pressione <guibutton>Ctrl Alt
-Delete</guibutton> simultaneamente, para reiniciar.</para>
+ <para>Se em alguns pontos durante a instalação você decidir parar a instalação, é
+possível reinicializar, mas, por favor, pense duas vezes antes de fazer
+isso. Depois que uma partição tiver sido formatada ou as atualizações
+começarem a ser instaladas, seu computador não estará mais no mesmo estado e
+a reinicialização poderá deixá-lo com um sistema inutilizável. Se, apesar
+disso, você tiver certeza de que a reinicialização é o que deseja, vá para
+um terminal de texto pressionando as três teclas <guibutton>Alt Ctrl
+F2</guibutton> ao mesmo tempo. Depois disso, pressione <guibutton>Alt Ctrl
+Delete</guibutton> simultaneamente para reinicializar.</para>
</note>
</section>
@@ -181,12 +183,13 @@ uma resolução baixa teclando <code>vgalo</code> na tela de prompt
</listitem>
<listitem>
- <para>Se o hardware é muito antigo, uma instalação gráfica pode não ser
-possível. Neste caso, vale a pena tentar uma instalação em modo texto. Para
-utilizar este bateu ESC na primeira tela de boas-vindas e confirme com
-ENTER. Você será presenteado com uma tela preta com a palavra
-"boot:". Digite "texto" e pressione ENTER. Agora continue com a instalação
-em modo texto.</para>
+ <para>If the hardware is very old, a graphical installation may not be
+possible. In this case it is worth trying a text mode installation. To use
+this press <emphasis role="bold">Esc</emphasis> at the first welcome screen
+and confirm with <emphasis role="bold">ENTER</emphasis>. You will be
+presented with a black screen with the word "boot:". Type "text" and press
+<emphasis role="bold">ENTER</emphasis> to continue with the installation in
+text mode.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -202,25 +205,22 @@ combinada com outras opções, conforme necessário.</para>
</section>
<section>
- <title>problema RAM</title>
+ <title>Problema RAM</title>
- <para>Estas raramente serão necessárias, mas em alguns casos, o hardware pode
-relatar a memória RAM disponível de forma incorreta. Para especificar isso
-manualmente, você pode usar o parâmetro <code>mem=xxxM</code>, onde xxx é o
-a correta quantidade de RAM. Por exemplo <code>mem=256M</code> irá
-especificar 256MB de RAM.</para>
+ <para>This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the
+available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the
+<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of
+RAM. e.g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM.</para>
</section>
<section>
- <title>partições dinâmicas</title>
+ <title>Partições Dinâmicas</title>
- <para>Se você converteu seu disco rígido a partir de formato "básico" para formato
-"dinâmico" no Microsoft Windows, você deve saber que é impossível instalar
-Mageia neste disco. Para voltar para um disco básico, consulte a
-documentação da Microsoft: <link
+ <para>If you converted your hard disk from <emphasis role="bold">basic</emphasis>
+format to <emphasis role="bold">dynamic</emphasis> format in Microsoft
+Windows, then it is not possible to install Mageia on this disc. To revert
+to a basic disk, see the Microsoft documentation: <link
ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
</section>
</section>
-
- <section/>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/media_selection.xml
index cc8e2e35..d436ed7a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/media_selection.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/media_selection.xml
@@ -4,17 +4,21 @@
</info>
+
+
+
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- papoteur 2013-04-11 - created -->
<!-- marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)-->
<!-- marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell -->
<!--marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)-->
-<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png"
-format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="media_selection-im1"
+align="center" revision="1" fileref="dx2-media_selection.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
<para>Aqui você tem uma lista dos repositórios disponíveis. Nem todos os
repositórios estarão disponíveis, dependendo do tipo de mídia que você
@@ -36,12 +40,11 @@ de vários cartões WiFi, etc.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>O repositório <emphasis>Tainted</emphasis> inclui pacotes distribuídos sob
-licença livre. O principal critério para colocar pacotes neste repositório é
-que eles podem infringir patentes e leis de direitos autorais em alguns
-países, por exemplo, codecs multimídia necessários para reproduzir vários
-arquivos de áudio/video; pacotes necessários para reproduzir DVD de vídeo
-comercial, etc.</para>
+ <para>The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under
+a free license. The main criteria for placing packages in this repository is
+that they may infringe patents and copyright laws in some countries,
+e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages
+needed to play commercial video DVD's, etc.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/minimal-install.xml
index 295114dc..6c81ec40 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/minimal-install.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/minimal-install.xml
@@ -1,13 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="minimal-install"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="minimal-install" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
<!--2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to
start a new page-->
<!--2013-05-05 marja - added screenshot and s/next/related/ -->
@@ -16,23 +7,27 @@
</info>
+
- <para>Você pode escolher uma instalação mínima desmarcando todas as seleções na
-tela Seleção do Grupo de Pacotes, ver <xref
-linkend="choosePackageGroups"></xref>.</para>
- <para>Se desejar, você também poderá marcar a opção "seleção de pacotes
-individuais" na mesma tela.</para>
- <para>Instalação mínima é destinada para aqueles com usos específicos em mente
-para o seu <application>Mageia</application>, como um servidor ou uma
-estação de trabalho especializado. Você provavelmente vai usar esta opção
-combinada com a opção "seleção de pacotes Individual" mencionado acima, para
-afinar sua instalação, veja <xref linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para>
- <para>Se você escolher esta classe de instalação, em seguida, a próxima tela irá
-oferecer-lhe alguns pacotes extras úteis para instalar, tais como a
-documentação e o X.</para>
- <para>Se selecionado, "Com X" também incluirá IceWM como ambiente de trabalho
-leve.</para>
+ <para>You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the
+Package Group Selection screen, see <xref linkend="choosePackageGroups"/>.</para>
+
+ <para>If desired, you can additionally tick the <emphasis role="bold">Individual
+package selection</emphasis> option in the same screen.</para>
+
+ <para>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for
+<application>Mageia</application>, such as a server or a specialised
+workstation. You will probably use this option combined with the <emphasis
+role="bold">Individual package selection</emphasis> option mentioned above,
+to fine-tune your installation, see <xref linkend="choosePackagesTree"/>.</para>
+
+ <para>Se você escolher este método de instalação, a tela relevante oferecerá
+alguns extras úteis para instalação, como documentação e X.</para>
+
+ <para>Se <emphasis role="bold">Com X</emphasis> for escolhido, o IceWM (um
+ambiente de área de trabalho leve) também será incluído.</para>
+
<para>A documentação básica é fornecida sob a forma de páginas man e info. Nela
contém as páginas man do <link
xlink:href="http://www.tldp.org/manpages/man.html"> Projeto de Documentação
@@ -41,9 +36,7 @@ xlink:href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/">GNU coreutils
</link> páginas info.</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-minimal-install.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="minimal-install-im1"></imagedata>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="minimal-install-im1"
+align="center" fileref="dx2-minimal-install.png" revision="1"/>
</imageobject></mediaobject>
-
- </section>
-
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/misc-params.xml
index 2a376d80..7591d007 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/misc-params.xml
@@ -9,14 +9,14 @@
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-summaryTop.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">DrakX fez escolhas inteligentes para a configuração do seu sistema,
-dependendo das escolhas que você fez e sobre o hardware detectado pelo
-DrakX. Você pode verificar as configurações aqui e alterá-las se você
-quiser, depois de pressionar <guibutton>Configurar</guibutton>.</para>
+ <para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">O DrakX apresenta uma proposta para a configuração do seu sistema,
+dependendo das escolhas feitas e do hardware detectado. Você pode verificar
+as configurações aqui e alterá-las, se quiser, pressionando
+<guibutton>Configurar</guibutton>.</para>
<note>
- <para>Como regra geral, as configurações padrão são recomendadas e você pode
-mantê-las com 3 exceções:<itemizedlist>
+ <para>Como regra geral, é recomendável que você aceite as configurações padrão, a
+menos que:<itemizedlist>
<listitem>
<para>há problemas conhecidos com uma configuração padrão</para>
</listitem>
@@ -26,7 +26,7 @@ mantê-las com 3 exceções:<itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para>algo mais é informado nas seções detalhadas abaixo</para>
+ <para>algum outro fator mencionado nas seções detalhadas abaixo é um problema.</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</note>
@@ -40,16 +40,16 @@ mantê-las com 3 exceções:<itemizedlist>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><guilabel>Fuso horário</guilabel></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX seleciona um fuso horário para você, dependendo de seu idioma
-preferido. Você pode mudá-lo se necessário. ver também <xref
-linkend="configureTimezoneUTC"></xref></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX seleciona um fuso horário para você, dependendo do seu idioma
+preferido. Você pode alterá-lo, se necessário. Veja também<xref
+linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><guilabel>País / Região</guilabel></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">Se você não está no país selecionado, é muito importante que você corrija a
-configuração. Ver <xref linkend="selectCountry"></xref></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">If the selected country is wrong, it is very important that you correct the
+setting. See <xref linkend="selectCountry"/></para>
</listitem>
<listitem>
@@ -57,7 +57,7 @@ configuração. Ver <xref linkend="selectCountry"></xref></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">DrakX fez boas opções para a configuração do gerenciador de inicialização.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Não altere nada, a menos que saiba como configurar o Grub2</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2</para>
<para xml:id="misc-params-system-pa4c" revision="2">Para mais informações, consulte <xref linkend="setupBootloader"></xref></para>
</listitem>
@@ -72,9 +72,8 @@ próprios diretórios na pasta <literal>/home</literal>.</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><guilabel>Serviços</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Serviços do sistema referem-se aos pequenos programas que rodam no
-background (daemons). Esta ferramenta permite habilitar ou desabilitar
-certas tarefas.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">System services refer to those small programs which run in the background
+(daemons). This tool allows you to enable or disable certain processes.</para>
<para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Você deve verificar cuidadosamente antes de alterar qualquer coisa aqui - um
erro pode impedir o seu computador de funcionar corretamente.</para>
@@ -93,8 +92,8 @@ erro pode impedir o seu computador de funcionar corretamente.</para>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1"><guilabel>Teclado</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Isto é onde você configura ou altera o layout do teclado, que vai depender
-do seu Idioma, localização ou tipo de teclado.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Configure o layout do seu teclado de acordo com sua localização, idioma e
+tipo de teclado.</para>
<note>
<para>Se você notar um layout de teclado errado e quiser alterá-lo, lembre-se de
@@ -106,15 +105,15 @@ que suas senhas também vão mudar.</para>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa2" revision="1"><guilabel>Mouse</guilabel>:</para>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa2a" revision="1">Aqui você pode adicionar ou configurar outros dispositivos apontadores,
-tablets, trackballs, etc</para>
+tablets, trackballs, etc.</para>
</listitem>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa3" revision="1"><guilabel>Placa de Som</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">O instalador usa o driver padrão, se há um padrão. A opção para selecionar
-um driver diferente só é dado quando há mais de um driver para a sua placa,
-mas nenhum deles é o padrão.</para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">O instalador usa o driver padrão - se houver um padrão. A opção para
+selecionar um driver diferente é dada somente quando há mais de um driver
+para sua placa, mas nenhum deles é o padrão.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -140,14 +139,14 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
<listitem>
<para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><guilabel>Rede</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Você pode configurar a sua rede aqui, mas para cartões de rede com mídias
-non-free é melhor fazer isto depois que reiniciam, <application>em Centro de
-Controle Mageia</application>, se você ainda não tiver ativado os
-repositórios de mídia Nonfree.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Você pode configurar sua rede aqui, mas para placas de rede com drivers
+não-livres, é melhor fazer isso após a reinicialização, usando o
+<application>Centro de Controle Mageia</application>, se você ainda não
+habilitou os repositórios de mídia Nonfree.</para>
<warning>
- <para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Quando você adiciona uma placa de rede, não se esqueça de configurar o seu
-firewall para ver aquela interface também.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Quando você adiciona uma placa de rede, não se esqueça de configurar seu
+firewall para monitorar essa interface também.</para>
</warning>
</listitem>
@@ -158,7 +157,7 @@ firewall para ver aquela interface também.</para>
Internet. Esta secção permite-lhe configurar o computador para utilizar um
serviço proxy.</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">Você pode precisar consultar o seu administrador de sistemas para obter os
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">Pode ser necessário consultar o administrador do sistema para obter os
parâmetros que você precisa inserir aqui.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/securityLevel.xml
index 6416f26d..beb4593a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/securityLevel.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/securityLevel.xml
@@ -1,33 +1,41 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xml:id="securityLevel" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="securityLevel">
+ <info>
+ <title xml:id="securityLevel-ti1">Nível de Segurança</title>
+ </info>
+
- <info>
- <title xml:id="securityLevel-ti1">Nível de Segurança</title>
- </info>
+
-
-
-
-<mediaobject>
+ <mediaobject>
<!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -->
<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-securityLevel.png"
-align="center" format="PNG" xml:id="securityLevel-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="securityLevel-im1"
+align="center" fileref="dx2-securityLevel.png" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para><emphasis role="bold">Por favor, escolha o nível de segurança
+desejado</emphasis></para>
+
+ <para xml:id="securityLevel-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Standard</emphasis> is the default, and recommended
+setting for the average user. The <emphasis role="bold">Secure</emphasis>
+setting will create a highly protected system - for instance if the system
+is to be used as a public server.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Administrador de Segurança</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa1">Você pode ajustar o seu nível de segurança aqui.</para>
+ <para xml:id="securityLevel-pa2" revision="1">Este item permite configurar um endereço de e-mail para o qual o sistema
+enviará <emphasis>mensagens de alerta de segurança</emphasis> quando
+detectar situações que exijam notificação ao administrador do sistema.</para>
- <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa2">Deixe as configurações padrão como estão, se você não sabe o que escolher.</para>
+ <para>A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user>@localhost -
+where &lt;user> is the login name of the user to receive these messages.</para>
- <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Após a instalação, sempre será possível ajustar as configurações de
-segurança na aba <guilabel>Segurança</guilabel> do Centro de Controle
-Mageia.</para>
- </section>
+ <note>
+ <para>The system sends such messages as <emphasis role="bold">Unix Mailspool
+messages</emphasis>, not as "ordinary" SMTP mail: this user must therefore
+be configured for receiving such mail!</para>
+ </note>
+ <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Após a instalação, sempre será possível ajustar suas configurações de
+segurança na seção <guilabel>Segurança</guilabel> do Mageia Control Center.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectCountry.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectCountry.xml
index acbd4692..2d2d4d36 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectCountry.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectCountry.xml
@@ -14,14 +14,14 @@ align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> </imageobject></me
configurações, como a moeda e o domínio de regulamentação sem fio. Definir o
país errado pode levar a não ser capaz de usar uma rede sem fio.</para>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Se o seu país não está na lista, clique no botão <guilabel>Outros
-Países</guilabel> e escolha seu país / região lá.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other
+Countries</guilabel> option and choose your country / region there.</para>
<note>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Se o seu país está apenas na lista <guilabel>Outros Países</guilabel>,
-depois de clicar <guibutton>OK</guibutton> pode parecer um país de uma
-primeira lista foi escolhida. Por favor, ignore isso, o DrakX seguirá sua
-escolha real.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list,
+after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem that a country from the
+first list was chosen. Please ignore this, as DrakX will apply your actual
+choice.</para>
</note>
<section xml:id="inputMethod">
@@ -29,19 +29,19 @@ escolha real.</para>
<title xml:id="inputMethod-ti7">Método de entrada</title>
</info>
- <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">Na tela <guilabel>Outros países</guilabel>, você também pode selecionar um
-método de entrada (na parte inferior da lista). Métodos de entrada permitem
-aos usuários inserir caracteres multilíngües (chinês, japonês, coreano,
-etc). IBus é o método de entrada padrão, portanto, os usuários não precisam
-configurá-lo manualmente. Outros métodos de entrada (SCIM, GCIN, HIME, etc)
-também fornecem funções semelhantes e podem ser instalados se você adicionou
-mídia HTTP / FTP antes da seleção do pacote.</para>
+ <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an
+input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input
+multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the
+default input method, so users should not need to configure it
+manually. Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar
+functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package
+selection.</para>
<note>
- <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">Se você perdeu a configuração do método de entrada durante a instalação,
-você pode acessá-la depois de inicializar o sistema instalado através de
-"Configurar seu computador" -> "Sistema" ou executando o localedrake como
-root.</para>
+ <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">If you missed the input method setup during installation, you can access it
+after you boot your installed system via <emphasis role="bold">Configure
+your Computer</emphasis> -> <emphasis role="bold">System</emphasis>, or by
+running localedrake as root.</para>
</note>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectInstallClass.xml
index 87a6560e..f48b16cb 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectInstallClass.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectInstallClass.xml
@@ -1,12 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="selectInstallClass">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="selectInstallClass">
@@ -14,6 +6,7 @@
+
<info>
@@ -27,52 +20,50 @@
</info>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectInstallClass.png" align="center"
-format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" align="center"
+fileref="dx2-selectInstallClass.png"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Instalar</para>
- <para>Utilize esta opção para uma nova instalação
-<application>Mageia</application>. .</para>
+ <para>Use this option to perform a fresh installation of
+<application>Mageia</application>. This will format the root partition (/),
+but can preserve a separated /home partition.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Atualizar</para>
- <para>Se você tiver um ou mais <application>Mageia</application> instalações em
-seu sistema, o instalador irá permitir que você atualize um deles para a
-versão mais recente.</para>
+ <para>This can be used to upgrade an existing installation of
+<application>Mageia</application>.</para>
-<warning>
- <para>Só atualizando a partir de uma versão anterior que Mageia<emphasis>ainda
-suportado</emphasis> quando a versão deste instalador foi lançado, foi
-exaustivamente testado. Se você deseja atualizar uma versão Mageia que já
-tinha chegado ao fim of da vida quando este foi lançado, então é melhor
-fazer uma instalação limpa, preservando o sua partição
-<literal>/home</literal>.</para>
-</warning>
+ <warning>
+ <para>Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still
+supported</emphasis> when this installer's version was released, has been
+thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached
+its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while
+preserving your <literal>/home</literal> partition.</para>
+ </warning>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>Se durante a instalação você decidir interromper a instalação, é possível
-reiniciar, mas por favor, pense duas vezes antes de fazer isso. Uma vez que
-a partição tenha sido formatada ou atualizações começaram a ser instaladas,
-o computador não estará mais no mesmo estado e reiniciar ele poderia muito
-bem deixá-lo com um sistema inutilizável. Se, apesar isso, você está muito
-certo de você quer reiniciar, vá para um terminal de texto, pressione as
-três teclas <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel>, ao mesmo tempo. Depois disso,
-pressione <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> simultaneamente para
-reiniciar.</para>
+ <para>If during install you decide to stop the installation, it is possible to
+reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been
+formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in
+the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an
+unusable system. If in spite of that, and only if you are very sure
+rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing <guilabel>Alt
+Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press <guilabel>Alt Ctrl
+Delete</guilabel> simultaneously to reboot.</para>
</note>
<tip>
- <para>Se você descobriu que você esqueceu de selecionar um idioma adicional, você
-pode retornar a partir da tela "Instalar ou Atualizar" para a tela de
-escolha de idioma pressionando <guilabel>Alt Ctrl
-Home</guilabel>. <emphasis>Não</emphasis> faça isso mais tarde na
-instalação.</para>
+ <para>If you have discovered that you forgot to select an additional language, you
+can return from the <emphasis role="bold">Install or Upgrade</emphasis>
+screen to the language choice screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl
+Home</guilabel> simultaneously. <emphasis role="bold">Do not</emphasis> do
+this later in the install.</para>
</tip>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboard.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboard.xml
index 1a1716d3..14f50d0d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboard.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectKeyboard.xml
@@ -1,11 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="selectKeyboard"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="selectKeyboard" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
@@ -16,17 +9,17 @@
<title xml:id="selectKeyboard-ti1">Teclado</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa1">DrakX seleciona um teclado adequado ao seu idioma. Se nenhum teclado
+ <para xml:id="selectKeyboard-pa1" revision="1">DrakX seleciona um teclado adequado ao seu idioma. Se nenhum teclado
adequado for encontrado, ele será o padrão para um layout de teclado dos
EUA.</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectKeyboard.png" align="center" >
-</imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectKeyboard.png" align="center"/>
+</imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa2">Certifique-se que a seleção está correta ou escolha outro layout de
+ <para xml:id="selectKeyboard-pa2" revision="1">Certifique-se que a seleção está correta ou escolha outro layout de
teclado. Se você não sabe qual o layout do seu teclado possui, procure nas
especificações que acompanham o sistema ou peça ao fornecedor do
computador. Pode até haver uma etiqueta no teclado que identifica o
@@ -35,23 +28,23 @@ xlink:href="http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout">en.wikipedia.org/wiki/
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Se o seu teclado não está na lista exibida, clique em
-<guibutton>Mais</guibutton> para obter uma lista completa, e selecionar o
-seu teclado lá.</para>
+ <para xml:id="selectKeyboard-pa3" revision="1">If your keyboard isn't in the list shown, click on
+<guibutton>More</guibutton> to get a fuller list, and select your keyboard
+there.</para>
<para revision="1"><warning>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">Depois de escolher um teclado a partir do diálogo
-<guibutton>Mais</guibutton>, você vai voltar para a primeira caixa de
-diálogo de escolha do teclado e vai parecer que um teclado daquela tela foi
-escolhido. Você pode ignorar esta anomalia e continuar a instalação: O
-teclado é aquele que você escolheu da lista completa.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog,
+you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though
+a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this and
+continue the installation: the keyboard chosen from the full list will be
+applied.</para>
</warning></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Se você escolher um teclado baseado em caracteres não latinos, você verá uma
-tela de diálogo extra perguntando como você prefere alternar entre os
-layouts de teclados latinos e não latinos.</para>
+ <para xml:id="selectKeyboard-pa4" revision="1">If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an
+extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the
+Latin and non-Latin keyboard layouts</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectLanguage.xml
index 79df0c89..ad022a50 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectLanguage.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/selectLanguage.xml
@@ -1,9 +1,14 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="selectLanguage">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="selectLanguage">
+
+
+
+
+
<info>
<!-- Made by marja on 2012 04 01, using barjac's text -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
@@ -14,37 +19,46 @@
up mess made of this header by xxe -->
<title xml:id="selectLanguage-ti1">Por favor, escolha um idioma para usar</title>
</info>
+
<para condition="classical">Selecione o seu idioma preferido, pela primeira ampliação da lista para o
seu continente. A <application>Mageia</application> irá utilizar essa
seleção durante a instalação e para o sistema instalado.</para>
+
<para condition="live">Selecione o seu idioma preferido, pela primeira ampliação da lista para o
seu continente. A <application>Mageia</application> irá utilizar essa
seleção durante a instalação e para o sistema instalado.</para>
- <para condition="classical">Se é provável que você vai exigir vários idiomas instalado em seu sistema,
-para si ou para outros usuários, então você deve usar o botão
-<guibutton>Múltiplas linguagens</guibutton> para adicioná-los agora. Vai ser
-difícil adicionar o suporte a idiomas adicionais após a instalação.</para>
+
+ <para condition="classical">If it is likely that you (or others) will require several languages to be
+installed on your system, then you should use the <guibutton>Multiple
+languages</guibutton> option to add them now. It will be difficult to add
+extra language support after installation.</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata fileref="live-language.png"
format=""/> </imageobject></mediaobject>
+
<warning condition="classical">
- <para>Mesmo se você escolher mais de um idioma, você deve primeiro escolher um
-deles como seu idioma preferido na primeira tela de idiomas. Também será
-marcado como escolhido na tela de múltiplos idiomas.</para>
+ <para>Even if you choose more than one language, you must first choose one as your
+preferred language in the first language screen. It will also be marked as
+chosen in the multiple languages screen.</para>
</warning>
+
<itemizedlist>
<listitem condition="classical">
<para>Se o idioma do teclado não é o mesmo que o seu idioma preferido, então é
aconselhável instalar o idioma do teclado também.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>Mageia usa o suporte UTF-8 (Unicode) por padrão.</para>
- <para condition="classical">Isso pode ser desativado na tela "vários idiomas" se você sabe que não é
-apropriado para seu idioma. Exibindo UTF-8 aplica-se a todos os idiomas
-instalados.</para>
+
+ <para condition="classical">This may be disabled in the <emphasis role="bold">Multiple
+languages</emphasis> screen if you know that it is inappropriate for your
+language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para>É possível alterar o idioma do seu sistema após a instalação em Centro de
Controle Mageia -> Sistema -> Gerenciar localização para seu sistema.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml
index c905d082..8c76b1a4 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml
@@ -1,8 +1,6 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="setupBootloader">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="setupBootloader">
-
-
<info>
<!---->
<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page
@@ -10,226 +8,141 @@
Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<title xml:id="setupBootloader-ti1">Principais Opções do Gerenciador de Inicialização</title>
</info>
-
<section>
<title>Interface do Bootloader</title>
-
<para>Por padrão, o Mageia usa exclusivamente:</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Grub2 (com ou sem menu gráfico) para um sistema Legacy / MBR ou Legacy / GPT</para>
+ <para>GRUB2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para>Grub2-efi para um sistema UEFI.</para>
+ <para>GRUB2-efi for a UEFI system.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<tip>
<para>O menu gráfico da Mageia é ótimo :)</para>
</tip>
-
<section>
- <title>Grub2 em sistemas Legacy / MBR e Legacy / GPT</title>
-
+ <title>GRUB2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems</title>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-setupBootloader.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata xml:id="setupBootloader-im1"
fileref="live-setupBootloader.png"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <para>Não modifica o "Boot Device", a menos que realmente saber o que fazer.</para>
+ <para>Don't modify the <emphasis role="bold">Boot Device</emphasis> unless you
+really know what you are doing.</para>
</section>
-
<section>
- <title>Grub2-efi nos sistemas UEFI</title>
-
- <para>Com um sistema UEFI, a interface do usuário é ligeiramente diferente, pois
-você não pode escolher entre com ou sem menu gráfico</para>
-
+ <title>GRUB2-efi on UEFI systems</title>
+ <para>With a UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot
+choose between the <emphasis role="bold">with</emphasis> or <emphasis
+role="bold">without graphical menu</emphasis> options.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-setupBootloader2.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject>
-
- <para>Se o Mageia é o único sistema instalado no seu computador, o instalador
-criou uma ESP (EFI System Partition) para receber o bootloader
-(Grub2-efi). Se já houver sistemas operacionais UEFI instalados no seu
-computador (Windows 8, por exemplo), o instalador Mageia detecta o ESP
-existente criado pelo Windows e adiciona o grub2-efi. Embora seja possível
-ter vários ESPs, apenas um é aconselhado e o suficiente, independentemente
-do número de sistemas operacionais que você tem.</para>
-
- <para>Não modifica o "Boot Device", a menos que realmente saber o que fazer.</para>
+ <para>If Mageia is the only system installed on your computer, the installer
+created an ESP (EFI System Partition) to house the bootloader
+(GRUB2-efi). If there are already UEFI operating systems installed on your
+computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing
+ESP created by Windows and adds GRUB2-efi. Although it is possible to have
+several ESPs, only one is required (and advised), whatever the number of
+operating systems you have.</para>
+ <para>Don't modify the <emphasis role="bold">Boot Device</emphasis> unless you
+really know what you are doing.</para>
</section>
</section>
-
<section>
<title xml:id="setupMageiaBootloader">Usando o Gerenciador de Inicialização da Mageia</title>
-
- <para>Por padrão, de acordo com seu sistema, Mageia escreve um novo:</para>
-
+ <para>By default, and according to your system, Mageia writes one of the
+following:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>GRUB2 no MBR (Master Boot Record) do seu primeiro disco rígido ou na
-partição de boot do BIOS.</para>
+ <para>a GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first
+hard drive or in the BIOS boot partition.</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para>Grub2-efi bootloader para o ESP</para>
+ <para>a GRUB2-efi bootloader into the ESP</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
- <para>Se você já tiver outros sistemas operacionais instalados, o Mageia tentará
-adicioná-los ao seu novo menu de inicialização do Mageia. Se você não quiser
-este comportamento, clique em <guibutton>Next</guibutton> e desmarque a
-caixa <guilabel>Probe Foreign OS</guilabel></para>
-
+ <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to
+add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour,
+click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis
+role="bold">Probe Foreign OS</emphasis> option.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-setupBootloader3.png"/> </imageobject> <imageobject
condition="live"> <imagedata fileref="live-setupBootloader3.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
</section>
-
<section>
<title>Usando um Gerenciador de Inicialização existente</title>
-
- <para>O procedimento exato para adicionar o seu sistema Mageia ao Gerenciador de
-Inicialização existente, está além do escopo desta ajuda, no entanto, na
-maioria dos casos irá envolver a execução adequado de um programa de
-instalação do Gerenciador de Inicialização, que deve detectá-lo e
-adicioná-lo automaticamente. Consulte a documentação para o sistema
-operacional em questão.</para>
+ <para>The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader
+is beyond the scope of this documentation, however in most cases it will
+involve running the relevant bootloader installation program which should
+detect and add it automatically. See the documentation for the operating
+system in question.</para>
</section>
-
<section>
<title xml:id="setupChainLoading">Usando o carregamento de corrente</title>
-
- <para>Se você não quiser um Mageia inicializável, mas carregá-lo de outro sistema
-operacional, clique em <guibutton>Avançar</guibutton>, em
-<guibutton>Avançado</guibutton> e marque a caixa <guilabel>Não toque ESP ou
-MBR</guilabel>.</para>
-
+ <para>If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another OS,
+click on <guibutton>Next</guibutton>, then on
+<guibutton>Advanced</guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP
+or MBR</guilabel>.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
-
<para><guilabel>Segurança</guilabel>: Permite-lhe definir uma palavra-passe para o
gestor de arranque. Isso significa que outras pessoas não podem entrar no
modo de usuário único ou alterar as configurações no momento da
inicialização.</para>
-
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-setupBootloader5.png"/>
</imageobject></mediaobject>
</section>
-
<section>
<title>Opções</title>
-
<section>
<title>Primeira pagina</title>
-
- <para><itemizedlist>
- <listitem>
- <para><guilabel>Atraso antes de inicializar a imagem padrão</guilabel>: Esta caixa
-de texto permite definir um atraso em segundos antes que o sistema
-operacional padrão seja iniciado.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Segurança</guilabel>: isso permite que você defina uma senha para
-o gerenciador de inicialização. Isso significa que um usuário e uma senha
-serão solicitados no momento de boot para selecionar uma entrada de
-inicialização ou alterar as configurações. O nome de usuário é "root" e a
-senha é escolhida aqui depois.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Senha</guilabel>: Esta caixa de texto é onde você realmente coloca
-a senha</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Senha (novamente)</guilabel>: Digite novamente a senha e Drakx
-verificará se ela coincide com a definida acima.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Avançado</guilabel></para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><guilabel>Habilitar ACPI:</guilabel> A ACPI (Advanced Configuration and
-Power Interface) é um padrão para o gerenciamento de energia. Ele pode
-economizar energia por parar dispositivos não utilizados, este era o método
-usado antes APM. Desmarcar pode ser útil se, por exemplo, o computador não
-suportar ACPI ou se você acha que a implementação ACPI pode causar alguns
-problemas (por exemplo, reinicializações aleatórias ou travamentos do
-sistema).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Ativar SMP</guilabel>: esta opção ativa / desativa o
-multiprocessamento simétrico para processadores multi-núcleo.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Ativar APIC</guilabel>: Ativar ou desativar o acesso do sistema
-operacional ao Controlador Avançado de Interrupção Programável. Os
-dispositivos APIC permitem modelos de prioridade mais complexos e
-gerenciamento de IRQ (Interrupt Request) avançado.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><guilabel>Ativar Local APIC</guilabel>: Aqui você pode definir APIC local,
-que gerencia todas as interrupções externas para um processador específico
-em um sistema SMP.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </itemizedlist></para>
+ <para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you
+set a delay in seconds before the default operating system is started up.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the
+bootloader. This means a username and password will be required when booting
+to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis
+role="bold">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Senha</guilabel>: Escolha uma senha para o bootloader.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Senha (novamente)</guilabel>: Redigite a senha e o DrakX
+verificará se combina com a senha acima.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Avançado</guilabel></para><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power
+Interface) is a standard for power management. It can save energy by
+stopping unused devices. Deselecting it could be useful if, for example,
+your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation
+might cause some problems (for instance random reboots or system lockups).</para></listitem><listitem><para><guilabel>Ativar SMP</guilabel>: Esta opção ativa / desativa o
+multiprocessamento simétrico para processadores com vários núcleos.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable APIC</guilabel>: This gives the operating system access to
+the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more
+complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management.</para></listitem><listitem><para><guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external
+interrupts for a specific processor in an SMP system.</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para>
</section>
-
<section>
<title>Próxima Pagina</title>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Padrão:</guilabel> Sistema operacional iniciado por padrão</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><guilabel>Anexar:</guilabel> Esta opção permite que você transmita as
informações do kernel ou informe o kernel para fornecer mais informações à
medida que inicia.</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><guilabel>Probe OS estrangeiros</guilabel>: veja acima <link linkend =
"setupMageiaBootloader"> Usando um gerenciador de boot Mageia </link></para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para><guilabel>Avançado</guilabel><itemizedlist>
- <listitem>
- <para><guilabel> Modo de vídeo:</guilabel> Define o tamanho da tela ea
-profundidade de cor que o menu de inicialização usará. Se você clicar no
-triângulo para baixo, será oferecido outro tamanho e opções de profundidade
-de cor.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis role = "bold"> Não toque em ESP ou MBR </emphasis>: veja acima
+ <para><guilabel>Avançado</guilabel><itemizedlist><listitem><para><guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth
+to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be
+offered other size and colour depth options.</para></listitem><listitem><para><emphasis role = "bold"> Não toque em ESP ou MBR </emphasis>: veja acima
<link linkend = "setupChainLoading"> Usando o carregamento de corrente
-</link></para>
- </listitem>
- </itemizedlist></para>
+</link></para></listitem></itemizedlist></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml
index 3af169db..345478de 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -1,16 +1,19 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="setupBootloaderAddEntry">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="setupBootloaderAddEntry">
+
<info>
<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page
Lebarhon 2016 12 16 Updated for Mageia 6-->
<title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Adicionando ou Modificando uma Entrada do Menu de Inicialização</title>
</info>
- <para>Para fazer isso, você precisa editar manualmente /boot/grub2/custom.cfg ou
-usar o software grub-customizer (disponível nos repositórios Mageia).</para>
+
+ <para>To do this you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the
+software <emphasis role="bold">grub-customizer</emphasis> tool instead
+(available in the Mageia repositories).</para>
+
<note>
- <para>Para mais informações, consulte o nosso wiki: <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/pt/Grub2-efi_and_Mageia">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia
-</link ></para>
+ <para>For more information, see: <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link></para>
</note>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupSCSI.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupSCSI.xml
index fa21c9a8..5f526aa8 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupSCSI.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupSCSI.xml
@@ -1,27 +1,23 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xml:id="setupSCSI" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupSCSI" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
<info>
<title xml:id="setupSCSI-ti1">Detecção de disco rígido</title>
</info>
+
+
+
-
-
-
+
+
+
- <mediaobject>
+
+ <mediaobject>
<!-- Made by marja on 2012 04 02 -->
<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
<!-- JohnR - edited 2012-03-03 -->
@@ -30,16 +26,15 @@
<!-- marja 2012-04-24 added screenshot -->
<!-- marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
Mdv doc instead of on our setupSCSI file -->
-<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-setupSCSI.png"
-format="PNG" align="center" xml:id="setupSCSI-im1"></imagedata>
-</imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-setupSCSI.png"
+align="center" xml:id="setupSCSI-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">O DrakX normalmente detecta discos rígidos corretamente. Pode, contudo, não
-detectar alguns controladores de disco SCSI antigos e, portanto, deixar de
-instalar os drivers necessários.</para>
+ <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older
+SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use
+and subsequently fail to recognise the drive.</para>
- <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Se isso acontecer, você terá que manualmente dizer ao Drakx qual o
-dispositivo(s) SCSI que você tem.</para>
+ <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Se isso acontecer, você precisará informar manualmente ao DrakX quais
+unidade(s) SCSI você possui.</para>
- <para revision="3" xml:id="setupSCSI-pa3">O DrakX deve então ser capaz de configurar o dispositivo(s) corretamente.</para>
-</section>
+ <para xml:id="setupSCSI-pa3" revision="3">O DrakX deve então ser capaz de configurar o dispositivo(s) corretamente.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/soundConfig.xml
index b27702bd..a586b3cf 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/soundConfig.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/soundConfig.xml
@@ -10,8 +10,8 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-soundConfig.png"
xml:id="soundConfig-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Nesta tela o nome do driver que instalador escolheu para sua placa de som
-foi dado, que será o driver padrão, se temos um padrão.</para>
+ <para>Nessa tela, é fornecido o nome do driver que o instalador escolheu para sua
+placa de som, que será o driver padrão, se houver.</para>
<para>O driver padrão deve funcionar sem problemas. No entanto, se após a
instalação você encontrar problemas, em seguida, executar
@@ -20,21 +20,23 @@ Configuração Mageia), escolhendo o <guilabel> Hardware</guilabel> e clicar
em <guilabel>configuração de Som</guilabel> no canto superior direito da
tela.</para>
- <para>Em seguida, no draksound ou "Configuração de Som", ferramentas, clique em
-<guibutton>Avançado</guibutton> e, em seguida, em <guibutton>Solução de
-problemas</guibutton> para encontrar conselhos muito úteis sobre como
-resolver o problema.</para>
+ <para>Then, in the <emphasis role="bold">draksound</emphasis> or <emphasis
+role="bold">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on
+<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to
+solve the problem.</para>
<section xml:id="soundConfig-Advanced">
<info>
<title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Avançado</title>
</info>
- <para>Clicando <guibutton>Avançado</guibutton> nesta tela, durante a instalação, é
-útil se não houver nenhum driver padrão também existem vários drivers
-disponíveis, quando achar que o instalador escolheu errado.</para>
+ <para>Clicking <emphasis role="bold"><guibutton>Advanced</guibutton></emphasis> in
+this screen, during install, is useful if there is no default driver and
+there are several drivers available, but you think the installer selected
+the wrong one.</para>
- <para>Nesse caso, você pode selecionar um driver diferente após clicar no
-<guibutton>Deixe-me escolher qualquer driver</guibutton></para>
+ <para>Nesse caso, você pode selecionar um driver diferente depois de clicar em
+<emphasis role="bold"><guibutton>Deixe-me escolher qualquer
+driver</guibutton></emphasis>.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/takeOverHdConfirm.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/takeOverHdConfirm.xml
index abef28ac..22c55c86 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/takeOverHdConfirm.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/takeOverHdConfirm.xml
@@ -1,5 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="takeOverHdConfirm">
-
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="takeOverHdConfirm" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
<info>
<title xml:id="takeOverHdConfirm-ti1">Confirme o disco rígido para ser formatado</title>
</info>
@@ -7,7 +6,7 @@
-
+
@@ -19,16 +18,15 @@
hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
saw this help screen when I had only one HD -->
<!-- 2013-05-05 marja added screenshot -->
-<imageobject condition='live'> <imagedata
-fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center"
-></imagedata> </imageobject> <imageobject condition='classical'> <imagedata
-fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center"
-></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata format="PNG"
+fileref="live-takeOverHdConfirm.png" align="center"/> </imageobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Clique em <guibutton>Anterior</guibutton> se você não tem certeza sobre sua
+ <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa1" revision="1">Clique em <guibutton>Anterior</guibutton> se você não tiver certeza da sua
escolha.</para>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Clique em <guibutton>Avançar</guibutton> se você tem certeza e deseja apagar
-todas as partições, cada sistema operacional e todos os dados no disco
-rígido.</para>
-</section>
+ <para xml:id="takeOverHdConfirm-pa2" revision="1">Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed if you are sure that it is
+ok to erase every partition, every operating system and all data that might
+be on that hard disk.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/testing.xml
index 4718d961..1f1ec789 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/testing.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/testing.xml
@@ -22,7 +22,7 @@
<section>
<info>
- <title xml:id="testing2-ti1">testando hardware</title>
+ <title xml:id="testing2-ti1">Hardware de teste</title>
</info>
<para>Um dos objetivos do modo Live é testar se o hardware é gerenciado
@@ -44,15 +44,15 @@ os dispositivos mais atuais:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Som: um jingle já foi reproduzido</para>
+ <para>som: um jingle já foi reproduzido</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Impressora: configurar e imprimir uma página de teste</para>
+ <para>impressora: configurar e imprimir uma página de teste</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Scanner: Digitalizar um documento a partir de...</para>
+ <para>scanner: digitalizar um documento de ...</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml
index eb09c557..bfaf69a3 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml
@@ -7,36 +7,29 @@ Lebarhon 2016 12 16 this page should be deleted or rewritten.-->
- <section>
- <title xml:id="uninstall-Mageia-ti2">Como</title>
+ <para>If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly - in short
+you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the
+possibility to uninstall. This is not true for every operating system.</para>
- <para>Se Mageia não convencê-lo ou você não pode instalá-lo corretamente, em suma,
-você quer se livrar dele. Esse é o seu direito e Mageia também lhe dá a
-possibilidade de desinstalar. Isso não é verdade para cada sistema
-operacional.</para>
+ <para>After your data backup, reboot your Mageia installation DVD and select
+<emphasis role="bold">Rescue system</emphasis>, then, <emphasis
+role="bold">Restore Windows boot loader</emphasis>. At the next boot, you
+will only have Windows, with no option to choose your operating system.</para>
- <para>Após o backup de dados, reinicie sua instalação Mageia DVD e selecione
-sistema de Resgate, então, a restauração do gerenciador de inicialização. Na
-próxima inicialização, você só vai ter o Windows sem opção de escolher o seu
-sistema operacional.</para>
+ <para>In Windows to recover the space used by Mageia partitions: click on
+<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management
+-> Storage -> Disk Management</code>. You will recognize a Mageia partition
+because they are labeled <guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their
+size and place on the disk. Right click on each of these partitions and
+select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space.</para>
- <para>Para recuperar o espaço usado por divisórias Mageia no Windows, clique em
-<code>Iniciar -> Painel de Controle -> Ferramentas Administrativas ->
-Gerenciamento do Computador -> Armazenamento -> Gerenciamento de
-disco</code> para aceder à gestão partição. Você vai reconhecer a partição
-Mageia, porque eles são rotulados <guilabel>Desconhecido</guilabel>, e
-também pelo seu tamanho e lugar no disco. Botão direito do mouse sobre cada
-uma dessas partições e selecione <guibutton>Excluir</guibutton>. O espaço
-será liberado.</para>
-
- <para>Se você estiver usando o Windows XP, você pode criar uma nova partição e
+ <para>Se você estiver usando o Windows XP, você pode criar uma nova partição e
formatá-lo (FAT32 ou NTFS). Ele vai receber uma carta de partição.</para>
- <para>Se você tiver Vista ou 7, você tem mais uma possibilidade, você pode
-estender a partição existente que está à esquerda do espaço libertado. Há
-outras ferramentas de particionamento que podem ser usados, como o GParted,
-disponível para Windows e Linux. Como sempre, ao alterar partições, tenha
-muito cuidado, e certificar-se de todas as coisas importantes foram
-incluídos no backup.</para>
- </section>
+ <para>If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the
+existing partition that is at the left of the freed space. There are other
+partitioning tools that can be used, such as <emphasis
+role="bold">gparted</emphasis>, available for both Windows and Linux. As
+always, when changing partitions, be very careful to back up anything
+important to you.</para>
</section> \ No newline at end of file