diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-04-22 09:04:33 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-04-22 09:04:33 +0300 |
commit | 23153fee556c45c0cc660581c12ee401da10d2b4 (patch) | |
tree | e9e04e40d46d1c457c6db57fe931678ecf8b87b0 | |
parent | ca6057fe691ae8ba4ebf6aa2b5c6a7418c328981 (diff) | |
download | tools-23153fee556c45c0cc660581c12ee401da10d2b4.tar tools-23153fee556c45c0cc660581c12ee401da10d2b4.tar.gz tools-23153fee556c45c0cc660581c12ee401da10d2b4.tar.bz2 tools-23153fee556c45c0cc660581c12ee401da10d2b4.tar.xz tools-23153fee556c45c0cc660581c12ee401da10d2b4.zip |
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR.po | 62 |
1 files changed, 52 insertions, 10 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po index eef73231..b3d64c43 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Andre Arruda dos Santos Silva <kazzttor@gmail.com>, 2015 -# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017 +# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017-2018 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2017 # Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017 @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-19 16:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-21 17:02+0000\n" -"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-22 01:42+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Apagar e utilizar o Disco Inteiro." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:90 msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia." -msgstr "" +msgstr "Essa opção alocará a unidade inteira para a Mageia." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:93 @@ -1666,6 +1666,8 @@ msgid "" "If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions " "are created" msgstr "" +"Se o espaço total disponível for maior que 50 GB, então três partições serão " +"criadas" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:130 @@ -1673,6 +1675,8 @@ msgid "" "6/19 of the total available place is allocated to <emphasis role=\"bold\">/</" "emphasis> with a maximum of 50 GB" msgstr "" +"6/19 do total do local disponível é alocado para <emphasis role=\"bold\">/</" +"emphasis> com um máximo de 50 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:134 @@ -1685,6 +1689,8 @@ msgid "" "the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis role=\"bold\">/home.</" "emphasis>" msgstr "" +"o resto (pelo menos 12/19) é atribuído a <emphasis role=\"bold\">/ home.</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:144 @@ -1750,18 +1756,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:189 msgid "<emphasis role=\"bold\">Align to</emphasis> = MiB" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alinhar para</emphasis> = MiB" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:191 msgid "<emphasis role=\"bold\">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Espaço livre anterior (MiB)</emphasis>=2" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:194 msgid "" "Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes." msgstr "" +"Certifique-se também de que todas as partições sejam criadas usando um " +"número par de megabytes." #. type: Content of: <article><info><title> #: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3 @@ -1907,6 +1915,8 @@ msgid "" "After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " "systems (if there are more than one) on your computer." msgstr "" +"Após a reinicialização, na tela do bootloader, você pode escolher entre os " +"sistemas operacionais (se houver mais de um) em seu computador." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:22 @@ -2040,6 +2050,11 @@ msgid "" "<imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=\"center" "\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-" +"formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=\"center\" " +"revision=\"1\"/></imageobject><imageobject condition=\"live\"><imagedata " +"format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=\"center\" fileref=" +"\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/></imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:24 @@ -2152,6 +2167,9 @@ msgid "" "options <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> to <emphasis role=\"bold\">F6</" "emphasis> are available only on Legacy systems):" msgstr "" +"Nesta tela, é possível definir algumas preferências (observe que as opções " +"<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> a <emphasis role=\"bold\">F6</" +"emphasis> estão disponíveis apenas em sistemas Legacy):" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:55 @@ -2208,7 +2226,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:96 msgid "Default: It doesn't alter anything in the default options." -msgstr "" +msgstr "Padrão: não altera nada nas opções padrão." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:101 @@ -2678,6 +2696,8 @@ msgid "" "As a general rule, it is recommended that you accept the default settings " "unless:" msgstr "" +"Como regra geral, é recomendável que você aceite as configurações padrão, a " +"menos que:" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:24 @@ -2694,6 +2714,7 @@ msgstr "a configuração padrão já foi testada e falha" msgid "" "some other factor mentionned in the detailed sections below is an issue." msgstr "" +"algum outro fator mencionado nas seções detalhadas abaixo é um problema." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:40 @@ -2802,6 +2823,8 @@ msgid "" "Configure your keyboard layout according to your location, language and type " "of keyboard." msgstr "" +"Configure o layout do seu teclado de acordo com sua localização, idioma e " +"tipo de teclado." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para> #: en/misc-params.xml:113 @@ -2890,6 +2913,8 @@ msgid "" "When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor " "that interface as well." msgstr "" +"Quando você adiciona uma placa de rede, não se esqueça de configurar seu " +"firewall para monitorar essa interface também." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:179 @@ -2913,6 +2938,8 @@ msgid "" "You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " "need to enter here." msgstr "" +"Pode ser necessário consultar o administrador do sistema para obter os " +"parâmetros que você precisa inserir aqui." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:195 @@ -3053,6 +3080,8 @@ msgstr "" msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Please choose the desired security level</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Por favor, escolha o nível de segurança desejado</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:19 @@ -3263,7 +3292,7 @@ msgstr "Ambiente de trabalho de plasma apenas." #: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 en/SelectAndUseISOs2.xml:116 #: en/SelectAndUseISOs2.xml:130 msgid "All available languages are present." -msgstr "" +msgstr "Todos os idiomas disponíveis estão presentes." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:105 @@ -3303,7 +3332,7 @@ msgstr "Arquitetura de 32 ou 64 bit." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 msgid "Net install media" -msgstr "" +msgstr "Mídia de instalação de rede" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:144 @@ -4311,7 +4340,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:125 msgid "<guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader." -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Senha</guilabel>: Escolha uma senha para o bootloader." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:126 @@ -4319,6 +4348,8 @@ msgid "" "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will " "check that it matches with the one above." msgstr "" +"<guilabel>Senha (novamente)</guilabel>: Redigite a senha e o DrakX " +"verificará se combina com a senha acima." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:127 en/setupBootloader.xml:159 @@ -4341,6 +4372,8 @@ msgid "" "<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric " "multiprocessing for multi core processors." msgstr "" +"<guilabel>Ativar SMP</guilabel>: Esta opção ativa / desativa o " +"multiprocessamento simétrico para processadores com vários núcleos." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:135 @@ -4440,6 +4473,8 @@ msgid "" "If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) " "you have." msgstr "" +"Se isso acontecer, você precisará informar manualmente ao DrakX quais " +"unidade(s) SCSI você possui." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:35 @@ -4468,6 +4503,8 @@ msgid "" "In this screen the name of the driver that the installer chose for your " "sound card is given, which will be the default driver if one exists." msgstr "" +"Nessa tela, é fornecido o nome do driver que o instalador escolheu para sua " +"placa de som, que será o driver padrão, se houver." #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:18 @@ -4514,6 +4551,9 @@ msgid "" "In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis " "role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>." msgstr "" +"Nesse caso, você pode selecionar um driver diferente depois de clicar em " +"<emphasis role=\"bold\"><guibutton>Deixe-me escolher qualquer driver</" +"guibutton></emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/takeOverHdConfirm.xml:3 @@ -4545,6 +4585,8 @@ msgid "" "Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your " "choice." msgstr "" +"Clique em <guibutton>Anterior</guibutton> se você não tiver certeza da sua " +"escolha." #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:31 |