aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMarja van Waes <marja@mageia.org>2023-05-16 20:49:09 +0200
committerMarja van Waes <marja@mageia.org>2023-05-16 20:49:09 +0200
commit06c09422a956b0dbb4fdbae0c03f1e8648c0b993 (patch)
treeb5a842d27520995c4eefd7cd0855832233fc1cd2
parentb1879a9ac3e6d44f59012f2295d37d916d640029 (diff)
downloadtools-06c09422a956b0dbb4fdbae0c03f1e8648c0b993.tar
tools-06c09422a956b0dbb4fdbae0c03f1e8648c0b993.tar.gz
tools-06c09422a956b0dbb4fdbae0c03f1e8648c0b993.tar.bz2
tools-06c09422a956b0dbb4fdbae0c03f1e8648c0b993.tar.xz
tools-06c09422a956b0dbb4fdbae0c03f1e8648c0b993.zip
update Dutch translation
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/nl.po21
1 files changed, 11 insertions, 10 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl.po b/docs/docs/stable/installer/nl.po
index 597d3f73..a7e75916 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/nl.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/nl.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-08 17:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Marja van Waes, 2021,2023\n"
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15
msgid "Select and use ISOs"
-msgstr "Selecteer en gebruik ISO's"
+msgstr "Selecteer en gebruik iso-bestanden"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:19
@@ -3624,8 +3624,8 @@ msgid ""
"Live ISOs can only be used to create <quote>clean</quote> installations, "
"they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases."
msgstr ""
-"Live ISO's kunnen enkel voor <quote>schone</quote> installaties gebruikt "
-"worden, u kunt er geen oudere Mageia-installatie mee bijwerken."
+"Live iso-bestanden kunnen enkel voor <quote>schone</quote> installaties "
+"gebruikt worden, u kunt er geen oudere Mageia-installaties mee bijwerken."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47
@@ -3637,9 +3637,9 @@ msgid ""
"the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Netwerkinstallatie</emphasis>: Dit zijn minimale "
-"ISO's die enkel het nodige bevatten om het DrakX-installatieprogramma te "
-"starten en <literal>DrakX-installer-stage2</literal> en andere pakketten te "
-"vinden die nodig zijn om de installatie voort te zetten en te voltooien. "
+"isobestanden die enkel het nodige bevatten om het DrakX-installatieprogramma "
+"te starten en <literal>DrakX-installer-stage2</literal> en andere pakketten "
+"te vinden die nodig zijn om de installatie voort te zetten en te voltooien. "
"Deze pakketten kunnen op de harde schijf van de pc staan, op een lokaal "
"station, lokaal netwerk of op internet."
@@ -3703,7 +3703,8 @@ msgstr "Algemene eigenschappen"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:75
msgid "These ISOs use the Classical installer called DrakX"
-msgstr "Deze ISO's gebruiken het traditionele installatieprogramma, DrakX"
+msgstr ""
+"Deze iso-bestanden gebruiken het traditionele installatieprogramma, DrakX"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:78
@@ -4057,8 +4058,8 @@ msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick "
"and then use that to boot and install the system."
msgstr ""
-"Alle Mageia ISO's zijn hybride, dat betekent dat u ze op een usb-stick kunt "
-"dumpen, die u dan gebruikt om mee op te starten en het systeem te "
+"Alle Mageia iso-bestanden zijn hybride, dat betekent dat u ze op een usb-"
+"stick kunt dumpen, die u dan gebruikt om mee op te starten en het systeem te "
"installeren."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>