aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-12 09:20:36 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-12 09:20:36 +0200
commit06617cd5ae8d978432ab0bf6d5cb5209b8d4bbc3 (patch)
tree5338e18c03a7cd8de57f6c33f862458aece8751f
parent65a52c92ff127b1c0b9c7299fd2188693295b850 (diff)
downloadtools-06617cd5ae8d978432ab0bf6d5cb5209b8d4bbc3.tar
tools-06617cd5ae8d978432ab0bf6d5cb5209b8d4bbc3.tar.gz
tools-06617cd5ae8d978432ab0bf6d5cb5209b8d4bbc3.tar.bz2
tools-06617cd5ae8d978432ab0bf6d5cb5209b8d4bbc3.tar.xz
tools-06617cd5ae8d978432ab0bf6d5cb5209b8d4bbc3.zip
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po701
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall-cover.xml61
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall.xml41
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/netInstall-intro.xml121
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/netInstall-stage1.xml338
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/netInstall-stage2.xml64
6 files changed, 711 insertions, 615 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po
index 8d2cee44..9bc32802 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR.po
@@ -3,13 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
+# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2019
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2019
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-09 00:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2017\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"teams/9361/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -26,22 +33,22 @@ msgstr "pt_BR"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11
msgid "Mageia NetInstall"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia NetInstall"
#. type: Content of: <book><info>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
-msgstr ""
+msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/NetInstall-cover.xml:20
msgid "May 2018"
-msgstr ""
+msgstr "Maio 2018"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/NetInstall-cover.xml:22
msgid "Mageia 7"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 7"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:27
@@ -77,42 +84,39 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30
-#, fuzzy
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link "
"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"Team</link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
-"Ele foi escrito por voluntários em seu tempo livre. Entre em contato com a "
-"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Equipe de "
-"Documentação</link>, se você deseja ajudar a melhorar este manual."
+"Foi escrito por voluntários em seu tempo livre. Entre em contato com a <link "
+"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Equipe de "
+"Documentação </link>, se você quiser ajudar a melhorar este manual."
#. type: Content of: <book><article><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:52
-#, fuzzy
msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Instalação com uma pequena imagem de inicialização"
+msgstr "Instalando o Mageia usando uma imagem de inicialização minúscula"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:11
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:14
-#, fuzzy
msgid "NetInstall Media"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "NetInstall Media"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:17
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Essas ISOs mínimas contêm:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -121,6 +125,9 @@ msgid ""
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
+"Menos de 100 MB e são convenientes se a largura de banda for muito baixa "
+"para baixar um DVD completo, ou se você tiver um PC sem uma unidade de DVD "
+"ou não conseguir inicializar a partir de um pendrive."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
@@ -129,6 +136,9 @@ msgid ""
"installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
+"Não mais do que aquilo que é necessário para a) iniciar o <literal>DrakX</"
+"literal> instalador e b) encontrar <literal>DrakX-installer-stage2</literal> "
+"e outros pacotes que são necessários para continuar e completar a instalação."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -136,21 +146,23 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"Os pacotes de fonte necessários podem estar em um disco rígido do PC, uma "
+"unidade local, uma rede local ou na Internet."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "A instalação via wifi criptografado ou bluetooth não é suportada."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:46
msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilidade"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:48
msgid "There a two versions of the NetInstall media:"
-msgstr ""
+msgstr "Existem duas versões da mídia NetInstall:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
@@ -158,19 +170,19 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Para aqueles que preferem "
+"não usar software não-livre, este ISO contém somente software livre."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO "
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
-"A Mageia-&lt;versão>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (antigamente conhecida "
-"como boot-nonfree.iso) contém drivers proprietários adicionais de "
-"dispositivos, que podem ser requeridos por seu dispositivo de rede, "
-"controlador de disco ou, outro dispositivo periférico."
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Esta ISO inclui "
+"adicionalmente drivers de dispositivos proprietários, que podem ser "
+"necessários para o seu dispositivo de rede, controlador de disco, etc."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -179,15 +191,17 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">https://"
"www.mageia.org/en/downloads/</link>"
msgstr ""
+"Ambas as versões estão disponíveis sob a forma de ISO's separadas de 32 e 64 "
+"bits. Veja aqui: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/pt/downloads/"
+"\">https://www.mageia.org/pt/downloads/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
msgid "Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "preparação"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:72
-#, fuzzy
msgid ""
"After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://"
@@ -195,22 +209,20 @@ msgid ""
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
-"Depois de fazer o download da imagem, grave-a em um CD/DVD ou, se preferir "
-"colocá-lo em um pendrive, siga as instruções <link ns6:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">aqui</"
-"link>."
+"Depois de baixar a imagem, grave-a em um CD/DVD ou, se preferir colocá-la em "
+"um pendrive, siga as instruções aqui: <link xlink:href=\"https://wiki.mageia."
+"org/en/Installation_Media #Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki."
+"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
-#, fuzzy
msgid "Installation Stages"
-msgstr "Instalação com imagem peqena"
+msgstr "Estágios de Instalação"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:81
-#, fuzzy
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr "Instalação com uma pequena imagem de inicialização"
+msgstr "A instalação é realizada em duas etapas:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:85
@@ -231,31 +243,23 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
"keycombo>."
msgstr ""
-"Durante a fase 1, nada será gravado no disco rígido, por isso é seguro em "
-"qualquer ponto para encerrar. Você pode fazê-lo pressionando <guibutton>ctrl"
-"+alt+del</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
-"Você pode usar <guibutton>alt+F3</guibutton> para ler os logs e "
-"<guibutton>alt+F1</guibutton> para retornar à tela do instalador."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
"installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked "
@@ -264,22 +268,16 @@ msgid ""
"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be "
"very confusing when you need to type names and paths."
msgstr ""
-"Ao contrário da instalação do DVD ou do LiveCD, durante a primeira parte da "
-"instalação, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, você será solicitado "
-"a digitar as coisas. Durante esta fase, o seu teclado irá responder como um "
-"<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
-"\">teclado americano</link>. Isso pode ser muito confuso quando você precisa "
-"digitar nomes e caminhos."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:13
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Estágio 1 (estágio de pré-instalação)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:16
msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Boot"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
@@ -288,11 +286,14 @@ msgid ""
"booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a "
"BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:"
msgstr ""
+"A <emphasis>Tela de boas-vindas</emphasis> particular que você verá ao "
+"inicializar com a mídia NetInstall depende se você está inicializando em um "
+"sistema BIOS ou UEFI. Veja as duas capturas de tela a seguir:"
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:23
msgid "BIOS Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tela de boas-vindas do BIOS"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:27
@@ -302,24 +303,24 @@ msgstr "../dx-help.png"
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:25 en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:32
-#, fuzzy
msgid ""
"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing "
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
-"Ao iniciar, você pode escolher ler a ajuda avançada pressionando F2 e "
-"retornar à tela do instalador com F1. Se você não escolher um, o boot "
-"continuará com as configurações padrão."
+"Ao inicializar, você pode escolher ler a ajuda avançada pressionando "
+"<keycap>F2</keycap> e retornar à tela do instalador pressionando <keycap>F1</"
+"keycap>. Caso contrário, a inicialização continuará com as configurações "
+"padrão."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:38
msgid "UEFI Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tela de boas-vindas da UEFI"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:42
@@ -328,13 +329,10 @@ msgstr "../dx-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Use as teclas de seta para selecionar <guimenuitem>Iniciar Mageia n Install</"
-"guimenuitem> e pressione <guibutton>Enter</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:54
@@ -345,15 +343,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:59
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-01.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-01.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:65
-#, fuzzy
msgid "Installation Method"
-msgstr "Escolha o método de instalação"
+msgstr "Método de instalação"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
@@ -366,12 +362,12 @@ msgstr ""
#: en/netInstall-stage1.xml:70
msgid "You also have the option to load third-party modules at this point."
msgstr ""
+"Você também tem a opção de carregar módulos de terceiros neste momento."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:75
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "../netInstall-02.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:81
@@ -382,39 +378,29 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-"Pressione a tecla de tabulação até que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> seja "
-"destacado e, em seguida, pressione <guibutton>enter</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:92
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
-"Se você não sabe o que escolher para <emphasis role=\"bold\">Instalação de "
-"Rede</emphasis>, escolha <guimenu>Servidor FTP</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:101
-#, fuzzy
msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
-"Em uma rede corporativa, o FTP e o rsync podem ser bloqueados, portanto usar "
-"o <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> é uma boa escolha nesse "
-"caso."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:107
@@ -426,7 +412,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:113
msgid "CDROM/HDD"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM/HDD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
@@ -437,63 +423,56 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:120
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-03.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:126
msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro, selecione o disco rígido relevante (ou pen drive)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:132
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-04.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "../netInstall-04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:138
-#, fuzzy
msgid "Followed by the relevant partition"
-msgstr "e então a partição"
+msgstr "Seguido pela partição relevante"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:144
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-05.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "../netInstall-05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:150
msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Em seguida, especifique o diretório ou o nome do arquivo da ISO"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer "
"then presents you with a list of directories and files from which you can "
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
-"Em seguida, especifique o diretório ou o nome do arquivo da iso. Deixar "
-"aberto ou usar o diretório é mais fácil, porque o instalador oferece uma "
-"lista de diretórios e arquivos, dos quais você pode selecionar com setas "
-"para cima e para baixo, como visto pela segunda imagem."
+"Deixar isso aberto ou usar o diretório é mais fácil, porque o instalador "
+"apresenta uma lista de diretórios e arquivos a partir dos quais você pode "
+"fazer sua seleção usando as setas para cima e para baixo, como visto na "
+"segunda das seguintes imagens."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:161
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-06.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "../netInstall-06.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:167
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-07.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "../netInstall-07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:171
@@ -502,11 +481,14 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
+"Uma vez que a informação tenha sido fornecida para a localização do ISO, "
+"seja em CDROM ou HDD, você irá automaticamente para <emphasis><xref linkend="
+"\"netStageTwo\"/></emphasis> (o estágio de instalação atual)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:178
msgid "Load Third-Party Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar módulos de terceiros"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
@@ -517,20 +499,18 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:186
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-08.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "../netInstall-08.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:193
-#, fuzzy
msgid "Network Connection"
-msgstr "Selecionando o tipo de conexão de rede"
+msgstr "Conexão de rede"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:196
msgid "Connection Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de conexão"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
@@ -541,14 +521,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:204
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-09.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "../netInstall-09.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:210
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de conexão"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
@@ -556,12 +535,13 @@ msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""
+"Agora você precisa escolher se o dispositivo de rede usará uma conexão DHCP, "
+"estática ou ADSL:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:217
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-10.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "../netInstall-10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:221
@@ -569,22 +549,23 @@ msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr ""
+"Se você não tiver certeza de qual opção é adequada, provavelmente deverá "
+"aceitar a opção padrão (DHCP)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:226
msgid "Host/Domain Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes de Host/Domínio"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:228
msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:"
-msgstr ""
+msgstr "Se necessário, você pode fornecer seus nomes de host e domínio:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:233
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-11.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "../netInstall-11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:239
@@ -607,12 +588,13 @@ msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""
+"Se você estiver usando o NFS, será solicitado o nome do servidor NFS e o "
+"diretório que contém a distribuição Mageia:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:255
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-12.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "../netInstall-12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:259
@@ -625,7 +607,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:267
msgid "Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Espelhos"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:269
@@ -636,15 +618,13 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:274
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-13.png"
-msgstr "../mageia-2013.png"
+msgstr "../netInstall-13.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:279
-#, fuzzy
msgid "Specify Manually"
-msgstr "Especifique o espelho manualmente"
+msgstr "Especifique manualmente"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:281
@@ -655,80 +635,62 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from "
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
-"Seja qual for o servidor que você escolher, listar <link ns6:href=\"http://"
-"mirrors.mageia.org/\">aqui</link>,deve usar a mesma estrutura em árvore de "
-"\"mageia\" (ou \"Mageia\"). Como usado pelas Mídias Mageia oficiais. Isso "
-"significa que .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:289
-#, fuzzy
msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
-"Uma entrada correta (ao usar um espelho oficial) no campo \"Diretório Mageia"
-"\" abaixo pode ser:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:292
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
+msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:294
-#, fuzzy
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr "Outro exemplo para Mageia 5 x86_64 seria:"
+msgstr "Outro exemplo (para Mageia 6 x86_64) poderia ser:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:296
-#, fuzzy
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
+msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:298
-#, fuzzy
msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
-"Outros espelhos podem ter uma estrutura diferente e os screenshots abaixo "
-"mostram exemplos:"
+"Outros espelhos podem ter uma estrutura de caminho diferente e as capturas "
+"de tela abaixo mostram exemplos desse tipo:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:301
-#, fuzzy
msgid "If you are using an FTP server:"
-msgstr "Se você escolher um servidor FTP:"
+msgstr "Se você estiver usando um servidor FTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:305
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-14.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "../netInstall-14.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:309
-#, fuzzy
msgid "If you are using an HTTP server:"
-msgstr "Se você escolher um servidor HTTP:"
+msgstr "Se você estiver usando um servidor HTTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:313
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-15.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "../netInstall-15.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:317 en/netInstall-stage1.xml:343
@@ -740,9 +702,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:323
-#, fuzzy
msgid "Select From a List"
-msgstr "Selecione um meio"
+msgstr "Selecione de uma lista"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:325
@@ -755,31 +716,27 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:330
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-16.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "../netInstall-16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:334
-#, fuzzy
msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
-"Depois de escolher um servidor FTP, você obtém uma tela onde você pode "
+"Depois de escolher um servidor FTP, você verá uma tela onde você pode "
"adicionar um nome de login e senha, se necessário."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:339
-#, fuzzy
msgid "../netInstall-17.png"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "../netInstall-17.png"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:13
-#, fuzzy
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
-msgstr "Instalação com imagem peqena"
+msgstr "Estágio 2 (estágio de instalação)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
@@ -795,9 +752,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
-#, fuzzy
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Instalação com uma pequena imagem de inicialização"
+msgstr "Instalando o Mageia usando uma imagem de inicialização minúscula"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17
@@ -809,430 +765,3 @@ msgstr ""
"Ninguém vai ver todas as telas do instalador mostradas neste manual. As "
"telas que você verá dependem de seu hardware e as escolhas que você faz "
"durante a instalação."
-
-#~ msgid "Installation with a tiny boot image"
-#~ msgstr "Instalação com uma pequena imagem de inicialização"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Resumo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso (former known as Boot.iso) "
-#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start "
-#~ "the drakx installer and find either:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-&lt;versão>-netinstall-&lt;arch>.iso (antigamente conhecido como "
-#~ "Boot.iso) é uma pequena imagem que não contém mais do que o necessário "
-#~ "para iniciar o instalador drakx e encontrar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local "
-#~ "mirror)"
-#~ msgstr ""
-#~ "as <emphasis role=\"bold\">fontes online</emphasis> (ou espelho local)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "a imagem ISO em um <emphasis role=\"bold\">disco rígido</emphasis> local "
-#~ "ou <emphasis role=\"bold\">pendrive</emphasis>"
-
-#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-#~ msgstr "a imagem ISO em um <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area "
-#~ "network)"
-#~ msgstr ""
-#~ "a imagem ISO em uma <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (rede local)"
-
-#~ msgid "to continue and complete the install."
-#~ msgstr "continuar e completar a instalação"
-
-#~ msgid "Before you start"
-#~ msgstr "Antes de começar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (former known as "
-#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which "
-#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps "
-#~ "other device."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mageia-&lt;versão>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso (antigamente "
-#~ "conhecida como boot-nonfree.iso) contém drivers proprietários adicionais "
-#~ "de dispositivos, que podem ser requeridos por seu dispositivo de rede, "
-#~ "controlador de disco ou, outro dispositivo periférico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and Mageia-&lt;"
-#~ "version>-netinstall-&lt;arch>.iso files can be used to launch a network "
-#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
-#~ "bluetooth not allowed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os arquivos Mageia-&lt;versão>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso e Mageia-"
-#~ "&lt;versão>-netinstall-&lt;arch>.iso podem ser usados para lançar uma "
-#~ "instalação por cabo ou rede wifi descriptografada. (Wifi criptografada "
-#~ "ou bluetooth não são permitidos)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the "
-#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be "
-#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like "
-#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be "
-#~ "very confusing when you need to type names and paths."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao contrário da instalação do DVD ou do LiveCD, durante a primeira parte "
-#~ "da instalação, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, você será "
-#~ "solicitado a digitar as coisas. Durante esta fase, o seu teclado irá "
-#~ "responder como um <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#~ "Keyboard_layout#United_States\">teclado americano</link>. Isso pode ser "
-#~ "muito confuso quando você precisa digitar nomes e caminhos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and "
-#~ "Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
-#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode encontrar o Mageia-&lt;versão>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso "
-#~ "e Mageia-&lt;versão>-netinstall-&lt;arch>.iso<link ns6:href=\"https://www."
-#~ "mageia.org/en/downloads/\">aqui</link>. Ele é chamado Instalação em Rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this "
-#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
-#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/"
-#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você também pode baixar essas imagens de qualquer espelho que você quiser "
-#~ "nesta lista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors."
-#~ "mageia.org/</link>. Basta seguir o caminho <filename>/distrib//cauldron/"
-#~ "$ARCH/install/images/</filename> onde $ARCH é i586 ou x86_64."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put "
-#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki."
-#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Depois de fazer o download da imagem, grave-a em um CD/DVD ou, se "
-#~ "preferir colocá-lo em um pendrive, siga as instruções <link ns6:href="
-#~ "\"https://wiki.mageia.org/en/"
-#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">aqui</link>."
-
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Instalando"
-
-#~ msgid "This step is also called Stage 1"
-#~ msgstr "Esta etapa também é chamada de Etapa 1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seu computador inicializa no modo BIOS (também chamado MBR para Master "
-#~ "Boot Record)"
-
-#~ msgid "The first screen to appear is this one"
-#~ msgstr "A primeira tela a aparecer é esta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 "
-#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the "
-#~ "boot will continue with default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao iniciar, você pode escolher ler a ajuda avançada pressionando F2 e "
-#~ "retornar à tela do instalador com F1. Se você não escolher um, o boot "
-#~ "continuará com as configurações padrão."
-
-#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-#~ msgstr "Seu computador inicializa no modo UEFI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
-#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use as teclas de seta para selecionar <guimenuitem>Iniciar Mageia n "
-#~ "Install</guimenuitem> e pressione <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#~ msgid "In both modes"
-#~ msgstr "Em ambos os modos"
-
-#~ msgid "Then you can see this screen :"
-#~ msgstr "Então você pode ver esta tela:"
-
-#~ msgid "../Boot-iso01.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso01.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe "
-#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durante a fase 1, nada será gravado no disco rígido, por isso é seguro em "
-#~ "qualquer ponto para encerrar. Você pode fazê-lo pressionando "
-#~ "<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and "
-#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode usar <guibutton>alt+F3</guibutton> para ler os logs e "
-#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> para retornar à tela do instalador."
-
-#~ msgid "Choose the installation method"
-#~ msgstr "Escolha o método de instalação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of "
-#~ "choice is highlighted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use as teclas de seta para mover para baixo e para cima a lista, até que "
-#~ "seu método de escolha seja destacado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
-#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você não sabe o que escolher para <emphasis role=\"bold\">Instalação "
-#~ "de Rede</emphasis>, escolha <guimenu>Servidor FTP</guimenu>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Em uma rede corporativa, o FTP e o rsync podem ser bloqueados, portanto "
-#~ "usar o <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> é uma boa escolha "
-#~ "nesse caso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
-#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pressione a tecla de tabulação até que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> seja "
-#~ "destacado e, em seguida, pressione <guibutton>enter</guibutton>."
-
-#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para uma instalação a partir de um disco rígido ou de um dispositivo USB, "
-#~ "veja abaixo."
-
-#~ msgid "../Boot-iso02.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso02.png"
-
-#~ msgid "Selecting network connection type"
-#~ msgstr "Selecionando o tipo de conexão de rede"
-
-#~ msgid "../Boot-iso03.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso03.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder "
-#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose "
-#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você tiver várias placas de rede, escolha a mais adequada. "
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Se você não sabe o que "
-#~ "escolher, escolha <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
-
-#~ msgid "../Boot-iso04.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso04.png"
-
-#~ msgid "Setting host name and domain name"
-#~ msgstr "Definindo nome de host e domínio"
-
-#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-#~ msgstr "Se você não sabe o que fazer: deixe em branco e selecione \"Ok\""
-
-#~ msgid "../Boot-iso05.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso05.png"
-
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "Proxy HTTP"
-
-#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-#~ msgstr "Deixe em branco se você não sabe o que fazer"
-
-#~ msgid "../Boot-iso06.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso06.png"
-
-#~ msgid "Select a medium"
-#~ msgstr "Selecione um meio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the "
-#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
-#~ "American keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecionando Mageia com a versão de aplicação lhe dará uma lista que você "
-#~ "pode escolher movendo para cima e para baixo com as teclas de seta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from "
-#~ "by moving up and down with the arrow keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecionando a opção \"Mageia\" lhe dará uma lista que você pode escolher "
-#~ "movendo para cima e para baixo com as teclas de seta."
-
-#~ msgid "../Boot-iso07.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso07.png"
-
-#~ msgid "Specify the mirror manually"
-#~ msgstr "Especifique o espelho manualmente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
-#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure "
-#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. "
-#~ "That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seja qual for o servidor que você escolher, listar <link ns6:href="
-#~ "\"http://mirrors.mageia.org/\">aqui</link>,deve usar a mesma estrutura em "
-#~ "árvore de \"mageia\" (ou \"Mageia\"). Como usado pelas Mídias Mageia "
-#~ "oficiais. Isso significa que .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory"
-#~ "\" field below, could be:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma entrada correta (ao usar um espelho oficial) no campo \"Diretório "
-#~ "Mageia\" abaixo pode ser:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
-
-#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-#~ msgstr "Outro exemplo para Mageia 5 x86_64 seria:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below "
-#~ "show such examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Outros espelhos podem ter uma estrutura diferente e os screenshots abaixo "
-#~ "mostram exemplos:"
-
-#~ msgid "If you chose a HTTP server:"
-#~ msgstr "Se você escolher um servidor HTTP:"
-
-#~ msgid "../Boot-iso08.png"
-#~ msgstr "../Boot-iso08.png"
-
-#~ msgid "If you chose a FTP server:"
-#~ msgstr "Se você escolher um servidor FTP:"
-
-#~ msgid "../boot-iso19.png"
-#~ msgstr "../boot-iso19.png"
-
-#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-#~ msgstr "Mageia n (selecionando um espelho da lista)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
-#~ "name and password if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Depois de escolher um servidor FTP, você obtém uma tela onde você pode "
-#~ "adicionar um nome de login e senha, se necessário."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
-#~ "installed and started"
-#~ msgstr ""
-#~ "Após esta etapa, a <emphasis role=\"bold\">Etapa 2</emphasis> será "
-#~ "instalado e iniciado"
-
-#~ msgid "../boot-iso8.png"
-#~ msgstr "../boot-iso8.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso9.png"
-#~ msgstr "../boot-iso9.png"
-
-#~ msgid "../boot-iso10.png"
-#~ msgstr "../boot-iso10.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
-#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/"
-#~ ">Esta é a primeira tela da Etapa 2, consulte Instalando - Etapa 2 abaixo:"
-
-#~ msgid "../boot-iso11.png"
-#~ msgstr "../boot-iso11.png"
-
-#~ msgid "Installation from Hard disk"
-#~ msgstr "Instalação a partir do disco rígido"
-
-#~ msgid "../boot-iso12.png"
-#~ msgstr "../boot-iso12.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
-#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você optar por instalar a partir de disco rígido ou pendrive USB, você "
-#~ "deve saber onde o arquivo iso é salvo. Primeiro, selecione seu disco "
-#~ "rígido (ou pendrive USB)"
-
-#~ msgid "../boot-iso16.png"
-#~ msgstr "../boot-iso16.png"
-
-#~ msgid "and then the partition"
-#~ msgstr "e então a partição"
-
-#~ msgid "../bootimg8.png"
-#~ msgstr "../bootimg8.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or "
-#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a "
-#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down "
-#~ "arrows, as seen by the second image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Em seguida, especifique o diretório ou o nome do arquivo da iso. Deixar "
-#~ "aberto ou usar o diretório é mais fácil, porque o instalador oferece uma "
-#~ "lista de diretórios e arquivos, dos quais você pode selecionar com setas "
-#~ "para cima e para baixo, como visto pela segunda imagem."
-
-#~ msgid "../Bootimg9.png"
-#~ msgstr "../Bootimg9.png"
-
-#~ msgid "../Bootimg10.png"
-#~ msgstr "../Bootimg10.png"
-
-#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-#~ msgstr "Instalação - Etapa 2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" "
-#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, "
-#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come "
-#~ "back if you change your mind)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A primeira tela que você vê agora, é a tela \"Escolha um idioma para usar"
-#~ "\". Nada foi escrito para o seu HD ainda. Se você quiser reiniciar, vá "
-#~ "para tty2 com ctrl + alt + F2 e pressione ctrl + alt + del. (Ctrl + alt + "
-#~ "F7 para voltar se você mudar de ideia)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://"
-#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc."
-#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please "
-#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the "
-#~ "version you are installing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta parte da instalação é a mesma mostrada em <link ns6:href=\"http://"
-#~ "doc.mageia.org/installer/5/pt/content/selectLanguage.html\">http://doc."
-#~ "mageia.org /installer/5/pt/content/selectLanguage.html</link>. Clique no "
-#~ "link para continuar lendo e altere o \"5\" na URL da versão que você está "
-#~ "instalando."
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall-cover.xml
index 6927cc47..340e2ff2 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall-cover.xml
@@ -1,39 +1,56 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
- xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
- version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="NetInstall">
-
+<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:ns62="http://docbook.org/ns/transclusion"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="NetInstall-cover">
<info>
- <title>Instalação com imagem peqena</title>
+ <title>Mageia NetInstall</title>
+
+ <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>
+
+ <revhistory>
+ <revision>
+ <date>Maio 2018</date>
+
+ <revremark>Mageia 7</revremark>
+ </revision>
+ </revhistory>
+
<cover>
<para role="tagline">A ferramenta para instalar o Mageia com repositórios remotos</para>
+
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="../mageia-2013.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Os textos e imagens deste manual estão disponíveis sob a licença CC BY-SA
+ <para>Os textos e imagens deste manual estão disponíveis sob a licença CC BY-SA
3.0 <link
-ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.
- </para>
- <para>Este manual foi produzido com a ajuda de <link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
+
+ <para>Este manual foi produzido com a ajuda de <link
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolvido por <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.
- </para>
- <para>Ele foi escrito por voluntários em seu tempo livre. Entre em contato com a
-<link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Equipe de
-Documentação</link>, se você deseja ajudar a melhorar este manual.</para>
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
+
+ <para>Foi escrito por voluntários em seu tempo livre. Entre em contato com a <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Equipe de
+Documentação </link>, se você quiser ajudar a melhorar este manual.</para>
</cover>
</info>
+
<article>
-
-<xi:include href="bootIso.xml"></xi:include>
+ <title>Instalando o Mageia usando uma imagem de inicialização minúscula</title>
+
+ <xi:include href="netInstall-intro.xml"/>
+
+ <xi:include href="netInstall-stage1.xml"/>
-</article>
+ <xi:include href="netInstall-stage2.xml"/>
+ </article>
</book>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall.xml
index abe1ca9f..8c944c55 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/NetInstall.xml
@@ -1,9 +1,27 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 -->
-<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="Quick-Startup">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<article version="5.0" xml:lang="pt_BR" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:ns62="http://docbook.org/ns/transclusion"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/>
-->
+<!-- 2018/??/?? apb: a) Bit of a re-word/format.
+ b) Disabled the XInclude for bootIso.xml, and included its contents directly within this NetInstall.xml instead. It does not seem practical to have NetInstall.xml acting as the header for
+ just bootIso.xml. As it was, there were basically two competing titles (one for NetInstall and one for bootIso), and this also resulted in an unnecessary extra nest level for bootIso sections.
+ c) I have also (via xi:include) bolted on the Classical Installer XML's (starting from Please Choose a Language) to Stage 2. This seems better than just pointing people to the documentation.
+ d) Update some PNG's to Mga6 and center-align all PNG's. Added a PNG each for NFS and 3rd-party. Uploaded a renamed set of PNG's (from Boot/boot-iso/imgx/x.png to netInstall-xx.png) and using those instead.
+ e) Made a couple of web-link pointers verbose (instead of see "here"). -->
+<!-- <xi:include href="bootIso.xml"/>
+ -->
+<!-- 2018/05/18 apb: Split the body into 3 parts: netInstall-intro.xml, netInstall-stage1.xml and netInstall-stage2.xml -->
<info>
- <title>Instalação com imagem peqena</title>
+ <title>Mageia NetInstall</title>
+
+ <subtitle>Instalando o Mageia usando uma imagem de inicialização minúscula</subtitle>
<cover>
<para><note>
@@ -20,14 +38,23 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons
ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolvido por <link
ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
- <para>Ele foi escrito por voluntários em seu tempo livre. Entre em contato com a
-<link ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Equipe de
-Documentação</link>, se você deseja ajudar a melhorar este manual.</para>
+ <para>Foi escrito por voluntários em seu tempo livre. Entre em contato com a <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Equipe de
+Documentação </link>, se você quiser ajudar a melhorar este manual.</para>
</cover>
</info>
+
+
- <xi:include href="bootIso.xml"/>
+
+
+
+
+ <xi:include href="netInstall-intro.xml"/>
+
+ <xi:include href="netInstall-stage1.xml"/>
+ <xi:include href="netInstall-stage2.xml"/>
</article>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/netInstall-intro.xml
new file mode 100644
index 00000000..b44aeb3c
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/netInstall-intro.xml
@@ -0,0 +1,121 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-stage1.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
+<title>Introdução</title>
+
+ <section>
+ <title>NetInstall Media</title>
+
+ <section>
+ <title>Descrição</title>
+
+ <para>Essas ISOs mínimas contêm:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Menos de 100 MB e são convenientes se a largura de banda for muito baixa
+para baixar um DVD completo, ou se você tiver um PC sem uma unidade de DVD
+ou não conseguir inicializar a partir de um pendrive.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Não mais do que aquilo que é necessário para a) iniciar o
+<literal>DrakX</literal> instalador e b) encontrar
+<literal>DrakX-installer-stage2</literal> e outros pacotes que são
+necessários para continuar e completar a instalação.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Os pacotes de fonte necessários podem estar em um disco rígido do PC, uma
+unidade local, uma rede local ou na Internet.</para>
+
+ <note>
+ <para>A instalação via wifi criptografado ou bluetooth não é suportada.</para>
+ </note>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Disponibilidade</title>
+
+ <para>Existem duas versões da mídia NetInstall:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> Para aqueles que preferem
+não usar software não-livre, este ISO contém somente software livre.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Esta ISO inclui
+adicionalmente drivers de dispositivos proprietários, que podem ser
+necessários para o seu dispositivo de rede, controlador de disco, etc.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Ambas as versões estão disponíveis sob a forma de ISO's separadas de 32 e 64
+bits. Veja aqui: <link
+xlink:href="https://www.mageia.org/pt/downloads/">https://www.mageia.org/pt/downloads/</link></para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>preparação</title>
+
+ <para>Depois de baixar a imagem, grave-a em um CD/DVD ou, se preferir colocá-la em
+um pendrive, siga as instruções aqui: <link
+xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media
+#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link></para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Estágios de Instalação</title>
+
+ <para>A instalação é realizada em duas etapas:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation
+stage. You will need to provide the method and details for accessing the
+medium containing the files to be used for the installation. If the method
+involves a server, then the network connection will be activated.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> This is the actual Installation
+stage, which will automatically commence once a connection to the installer
+files has been established.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to
+quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing
+<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap>
+</keycombo>.</para>
+ </note>
+
+ <tip>
+ <para>You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>
+to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap>
+</keycombo> to return to the installer screen.</para>
+ </tip>
+
+ <warning>
+ <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the
+installation (<emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>), you will be asked
+to type things. During this stage, your keyboard will operate as per an
+<link
+xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American
+keyboard</link> layout. This can be very confusing when you need to type
+names and paths.</para>
+ </warning>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/netInstall-stage1.xml
new file mode 100644
index 00000000..082d304e
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/netInstall-stage1.xml
@@ -0,0 +1,338 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
+ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
+<!-- 2019/01/06 apb: typo 2.2.2) -->
+<title>Estágio 1 (estágio de pré-instalação)</title>
+
+ <section>
+ <title>Boot</title>
+
+ <para>A <emphasis>Tela de boas-vindas</emphasis> particular que você verá ao
+inicializar com a mídia NetInstall depende se você está inicializando em um
+sistema BIOS ou UEFI. Veja as duas capturas de tela a seguir:</para>
+
+ <figure>
+ <title>Tela de boas-vindas do BIOS</title>
+
+<mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../dx-help.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></figure>
+
+ <para>Ao inicializar, você pode escolher ler a ajuda avançada pressionando
+<keycap>F2</keycap> e retornar à tela do instalador pressionando
+<keycap>F1</keycap>. Caso contrário, a inicialização continuará com as
+configurações padrão.</para>
+
+ <figure>
+ <title>Tela de boas-vindas da UEFI</title>
+
+<mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../dx-welcome2.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject></figure>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis>
+and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification
+saying that USB devices are being detected:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-01.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section xreflabel="Installation Method" xml:id="installMethod">
+ <title>Método de instalação</title>
+
+ <para>You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP
+or HTTP).</para>
+
+ <para>Você também tem a opção de carregar módulos de terceiros neste momento.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-02.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method
+of installation is highlighted.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is
+highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <section>
+ <title>Servidor</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>If you don't know what to choose for a Network Installation, choose
+<emphasis>FTP server</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using
+<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>After choosing any of the server options you will automatically proceed to
+the <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis> section.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>CDROM/HDD</title>
+
+ <para>If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a
+scan for storage devices will be performed:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-03.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Primeiro, selecione o disco rígido relevante (ou pen drive)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-04.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Seguido pela partição relevante</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-05.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Em seguida, especifique o diretório ou o nome do arquivo da ISO</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Deixar isso aberto ou usar o diretório é mais fácil, porque o instalador
+apresenta uma lista de diretórios e arquivos a partir dos quais você pode
+fazer sua seleção usando as setas para cima e para baixo, como visto na
+segunda das seguintes imagens.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-06.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-07.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Uma vez que a informação tenha sido fornecida para a localização do ISO,
+seja em CDROM ou HDD, você irá automaticamente para <emphasis><xref
+linkend="netStageTwo"/></emphasis> (o estágio de instalação atual).</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Carregar módulos de terceiros</title>
+
+ <para>If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will
+be asked for the location of the directory containing the modules:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-08.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section xreflabel="Network Connection" xml:id="netConn">
+ <title>Conexão de rede</title>
+
+ <section>
+ <title>Dispositivo de conexão</title>
+
+ <para>If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation
+Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-09.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Tipo de conexão</title>
+
+ <para>Agora você precisa escolher se o dispositivo de rede usará uma conexão DHCP,
+estática ou ADSL:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-10.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Se você não tiver certeza de qual opção é adequada, provavelmente deverá
+aceitar a opção padrão (DHCP).</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Nomes de Host/Domínio</title>
+
+ <para>Se necessário, você pode fornecer seus nomes de host e domínio:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-11.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>If you are unsure what this means then you can just leave the fields blank,
+highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to
+proceed. The network connection will now be activated.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the
+<emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis> section</para>
+
+ <para>Se você estiver usando o NFS, será solicitado o nome do servidor NFS e o
+diretório que contém a distribuição Mageia:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-12.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>After entering the NFS details, <emphasis><xref
+linkend="netStageTwo"/></emphasis> you will automatically proceed to
+<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
+stage).</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors">
+ <title>Espelhos</title>
+
+ <para>If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be
+done manually or by choosing from a list</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-13.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <section>
+ <title>Especifique manualmente</title>
+
+ <para>You will find a list of all available mirrors here: <link
+xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para>
+
+ <para>Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from
+"mageia" (or "Mageia") as used by the official Mageia mirrors. That means
+.../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;</para>
+
+ <para>A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia
+directory</emphasis> field below, could be:</para>
+
+ <para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para>
+
+ <para>Outro exemplo (para Mageia 6 x86_64) poderia ser:</para>
+
+ <para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para>
+
+ <para>Outros espelhos podem ter uma estrutura de caminho diferente e as capturas
+de tela abaixo mostram exemplos desse tipo:</para>
+
+ <para>Se você estiver usando um servidor FTP:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-14.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Se você estiver usando um servidor HTTP:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-15.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to
+<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
+stage).</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Selecione de uma lista</title>
+
+ <para>Se você receber muitos erros de dependência em falta posteriormente na
+instalação, reinicie e experimente um espelho diferente.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-16.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Depois de escolher um servidor FTP, você verá uma tela onde você pode
+adicionar um nome de login e senha, se necessário.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="../netInstall-17.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to
+<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
+stage).</para>
+ </section>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/netInstall-stage2.xml b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/netInstall-stage2.xml
new file mode 100644
index 00000000..f53f98f8
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/pt_BR/netInstall-stage2.xml
@@ -0,0 +1,64 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xreflabel="Stage 2" xml:id="netStageTwo"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
+ xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns6="http://docbook.org/ns/transclusion"
+ xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage1.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
+<title>Estágio 2 (estágio de instalação)</title>
+
+ <para>Nothing has been written to your hard disk at this point. Therefore, if you
+decide not to proceed with the actual installation, then it is safe to
+reboot now: go to <literal>tty2</literal> with <keycombo>
+<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>
+and press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>Del</keycap> </keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you
+change your mind).</para>
+
+ <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
+
+ <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupSCSI.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectInstallClass.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectKeyboard.xml"/>
+
+ <xi:include href="diskPartitioning.xml"/>
+
+ <xi:include href="software.xml"/>
+
+ <xi:include href="addUser.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
+
+ <xi:include href="misc-params.xml"/>
+
+ <xi:include href="locale.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureServices.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectMouse.xml"/>
+
+ <xi:include href="soundConfig.xml"/>
+
+ <xi:include href="securityLevel.xml"/>
+
+ <xi:include href="firewall.xml"/>
+
+ <xi:include href="installUpdates.xml"/>
+
+ <xi:include href="exitInstall.xml"/>
+
+ <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
+</section>