# translation of da.po to Danish # # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Thomas Backlund , 2008. # Keld Simonsen , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-13 09:31+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Keld Simonsen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "keld@dkuug.dk" msgid "Manage date and time" msgstr "Håndtér dato og tid" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" "Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " "adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Send al lyd gennem PulseAudio-lydserveren.\n" "\n" "Brug draksound for at konfigurere PulseAudio og pavucontrol for at justere " "hvilke direkte overførte kilder lydenhederne skal benytte." msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" #, fuzzy msgid "" "The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " "delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:

Lead Mandriva KDE developer:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Lead Mandriva Contributors KDE developer:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE developers:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio and Phonon integration:
Colin Guthrie (coling)

We thanks to " "the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, " "without this work would not be possible at all and a very special thanks to " "KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and " "was present when we needed.

For more information, visit http://www.mandriva.com/.


Thank you very much in advance for your support." msgstr "" "Mandriva KDE-gruppen takker for brugen af Mandriva og ønsker dig en " "behagelig oplevelse med vores udgivelse. Mandriva KDE-gruppen er:
" "
Ledende Mandriva KDE-udvikler:
href=\"mailto:" "helio@mandriva.com.br\"\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Ledende Mandriva KDE-bidragende udvikler:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE-udviklere
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio og Phonon-integration:
Colin Guthrie (coling)

Vi takker hele " "Mandriva-gruppen og bidragsyderene tilknyttet miljøet omkring Mandriva, uden " "hvilket dette arbejde ikke ville have været muligt. Og en speciel tak til " "KDE-holdet som hjalp os med at nå vores mål om at levere KDE med det " "spritnye Qt og for at de var der når vi havde brug for dem

For " "mere information, besøg www.mandriva." "com


På forhånd tak for din støtte." msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." msgstr "" msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." msgstr "" msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." msgstr "" msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." msgstr "" msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "" msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "" msgid "Start Conversion" msgstr "" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." msgstr "" msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" msgstr "" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." msgstr "" msgid "Creating backup in %1..." msgstr "" msgid "Failed to create backup (%1)." msgstr "" msgid "Starting Virtuoso version 5..." msgstr "" msgid "Failed to create stored procedure (%1)" msgstr "" msgid "Dumping V5 database to %1..." msgstr "" msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." msgstr "" msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" msgstr "" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." msgstr "" msgid "Starting Virtuoso version 6..." msgstr "" msgid "Importing dump from %1 into V6 database." msgstr "" msgid "Failed to import database dump." msgstr "" msgid "Removing backup data." msgstr "" msgid "Keeping V5 dump in %1" msgstr "" msgid "Removing temp data." msgstr "" msgid "Conversion failed. Restoring backup..." msgstr "" msgid "Failed to restore backup (%1)." msgstr "" msgid "Automatic mode without user interaction" msgstr "" msgid "Do not create a backup of the data before converting." msgstr "" msgid "Keep the dump of the old database." msgstr "" msgid "Low Disk Space" msgstr "" msgid "Open File Manager" msgstr "" msgid "Do Nothing" msgstr "" msgid "Disable Warning" msgstr "" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." msgstr "" # ################### Kio SysInfo translation ################################## msgid "KSysInfo" msgstr "" msgid "Embeddable System Information" msgstr "" msgid "%1 GiB" msgstr "" msgid "%1 MiB" msgstr "" msgid "%1 KiB" msgstr "" msgid "Network is shutting down" msgstr "" msgid "Establishing connection to the network" msgstr "" msgid "You are online" msgstr "" msgid "You are offline" msgstr "" msgid "Unknown network status" msgstr "" msgid "Looking for CPU information..." msgstr "" msgid "My Computer" msgstr "" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." msgstr "" msgid "Looking for disk information..." msgstr "" msgid "Disk Information" msgstr "" msgid "OS Information" msgstr "" msgid "OS:" msgstr "" msgid "Current user:" msgstr "" msgid "System:" msgstr "" msgid "KDE:" msgstr "" msgid "Display Info" msgstr "" msgid "Vendor:" msgstr "" msgid "Model:" msgstr "" msgid "Driver:" msgstr "" msgid "Looking for battery and AC information..." msgstr "" msgid "Battery Information" msgstr "" msgid "Battery present:" msgstr "" msgctxt "battery state" msgid "State:" msgstr "" msgid "Charge percent:" msgstr "" msgid "Rechargeable:" msgstr "" msgid "AC plugged:" msgstr "" msgid "Getting OS information...." msgstr "" msgid "Common Folders" msgstr "" #, fuzzy msgid "My Documents" msgstr "Nyligt brugte dokumenter" msgid "My Home Folder" msgstr "" msgid "Root Folder" msgstr "" msgid "Network Folders" msgstr "" msgid "Looking up network status..." msgstr "" msgid "Network Status" msgstr "" msgid "CPU Information" msgstr "" msgid "Processor (CPU):" msgstr "" msgid "Speed:" msgstr "" msgid "%1 MHz" msgstr "" msgid "Cores:" msgstr "" msgid "Temperature:" msgstr "" msgid "Looking for memory information..." msgstr "" msgid "Memory Information" msgstr "" msgid "Total memory (RAM):" msgstr "" msgid "Free memory:" msgstr "" msgid "Used Memory" msgstr "" msgid "Total swap:" msgstr "" msgid "Free swap:" msgstr "" msgid "%1 (+ %2 Caches)" msgstr "" msgid "Device" msgstr "" msgid "Filesystem" msgstr "" msgid "Total space" msgstr "" msgid "Available space" msgstr "" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" msgstr "" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" msgstr "" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" msgstr "" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" msgstr "" msgid "yes" msgstr "" msgid "no" msgstr "" #, kde-format msgid "%1%" msgstr "" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" msgstr "" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" msgstr "" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" msgstr "" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" msgstr "" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" msgstr "" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" msgstr "Vis" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" msgstr "" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" msgstr "" msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Kør kommando..." #~ msgid "Recently Used Applications" #~ msgstr "Nyligt brugte programmer" #~ msgid "Recently Used Applications:" #~ msgstr "Nyligt brugte programmer:" #~ msgid "Recent Applications:" #~ msgstr "Nylige programmer:" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Start maskinen igen" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programmer" #~ msgid "Application Launcher Menu" #~ msgstr "Programstartmenu" #~ msgid "Start KRandR when KDE starts" #~ msgstr "Start KRandR når KDE starter" #~ msgid "Start KMix when KDE starts" #~ msgstr "Start KMix når KDE starter" #~ msgid "Show menu titles:" #~ msgstr "Vis menu-titler:" #~ msgid "Leave..." #~ msgstr "Forlad..." #~ msgid "Add Panel" #~ msgstr "Tilføj panel"