summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFranklin Weng <franklin@mageia.org>2011-04-28 08:01:02 +0000
committerFranklin Weng <franklin@mageia.org>2011-04-28 08:01:02 +0000
commite32e8d1a280a99c7d2fdf9b6f859fbbaa48fc1f2 (patch)
treeed4a197b868243a4b07d7daec287a37d2669bfba /po
parenta87d84f5e05e2af7cba439bc9fb39ac6a6ef0691 (diff)
downloadkde-e32e8d1a280a99c7d2fdf9b6f859fbbaa48fc1f2.tar
kde-e32e8d1a280a99c7d2fdf9b6f859fbbaa48fc1f2.tar.gz
kde-e32e8d1a280a99c7d2fdf9b6f859fbbaa48fc1f2.tar.bz2
kde-e32e8d1a280a99c7d2fdf9b6f859fbbaa48fc1f2.tar.xz
kde-e32e8d1a280a99c7d2fdf9b6f859fbbaa48fc1f2.zip
20110428 committed by Franklin
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po263
1 files changed, 134 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index da7b019..d43a52d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# Traditional Chinese translation of Mageia-kde-translation.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2008.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia-kde-translation\n"
+"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 14:30+0800\n"
-"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Tradtional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-28 01:17+0000\n"
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -40,148 +42,150 @@ msgstr ""
"串流。"
msgid "&Mageia KDE"
-msgstr "Mageia KDE (&M)"
+msgstr "Mageia KDE(&M)"
msgid "Detected Virtuoso version:"
msgstr "偵測到的 Virtuoso 版本:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr ""
+msgstr "找不到 Virtuoso Nepomuk 資料庫。沒有東西可轉換。"
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr ""
+msgstr "安裝的 Virtuoso 版號為 5。不需要轉換。"
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr ""
+msgstr "準備轉換 Nepomuk 資料庫成為 Virtuoso 6 格式。"
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr ""
+msgstr "找不到合法的 Virtuoso 安裝。"
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "Nepomuk 資料庫已轉換為第 6 版。"
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr ""
+msgstr "無法決定正確的 Virtuoso 版號,因此無法轉換。"
msgid "Start Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "開始轉換"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "正在轉換 Virtuoso 資料庫到第 6 版中..."
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nepomuk Virtuoso 資料庫轉換失敗:%1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "Nepomuk Virtuoso 資料庫已成功轉換為第 6 版。"
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr ""
+msgstr "正在建立備份於 <filename>%1</filename>..."
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "建立備份(%1)失敗。"
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "正在啟動 Virtuoso 第 5 版..."
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "建立儲存程序(%1)失敗"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "正在傾印第 5 版資料庫到 %1..."
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "正在關閉 Virtuoso 第 5 版..."
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr ""
+msgstr "傾印資料庫中所有圖形到 %1 失敗"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr ""
+msgstr "正在刪除 Virtuoso 第 5 版資料庫檔..."
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "正在啟動 Virtuoso 第 6 版..."
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr ""
+msgstr "正在從 %1 匯入傾印到第 6 版資料庫。"
msgid "Failed to import database dump."
-msgstr ""
+msgstr "匯入資料庫傾印失敗。"
msgid "Removing backup data."
-msgstr ""
+msgstr "正在移除備份資料。"
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "保存第 5 版傾印在 <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
-msgstr ""
+msgstr "正在移除暫存資料"
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr ""
+msgstr "轉換失敗。正在回復備份中..."
msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "回復備份(%1)失敗。"
msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "自動模式,沒有使用者互動"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr ""
+msgstr "不要在轉換前建立資料備份。"
msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr ""
+msgstr "保持舊資料庫的傾印。"
msgid "Low Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟空間過少"
msgid "Open File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "開啟檔案管理員"
msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "不做任何事"
msgid "Disable Warning"
-msgstr ""
+msgstr "關閉警告"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
-msgstr ""
+msgstr "您的家目錄的分割區空間正在減少(目前為 %2%,只剩 %1 MiB)"
+# ################### Kio SysInfo translation
+# ##################################
msgid "KSysInfo"
-msgstr ""
+msgstr "KSysInfo"
msgid "Embeddable System Information"
-msgstr ""
+msgstr "可嵌入的系統資訊"
msgid "%1 GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GiB"
msgid "%1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MiB"
msgid "%1 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KiB"
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "網路正在<strong>關閉</strong>"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>正在建立</strong>網路連線"
msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "您<strong>正在線上</strong>"
msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "您<strong>正離線中</strong>"
msgid "Unknown network status"
-msgstr ""
+msgstr "未知的網路狀態"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr ""
+msgstr "尋找 CPU 資訊中..."
msgid "My Computer"
msgstr "我的電腦"
@@ -190,7 +194,7 @@ msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
msgstr "資料夾、硬碟、可移除式裝置、系統資訊以及其他..."
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr ""
+msgstr "尋找磁碟資訊中..."
msgid "Disk Information"
msgstr "磁碟資訊"
@@ -202,53 +206,53 @@ msgid "OS:"
msgstr "作業系統:"
msgid "Current user:"
-msgstr ""
+msgstr "目前的使用者:"
msgid "System:"
-msgstr ""
+msgstr "系統:"
msgid "KDE:"
msgstr "KDE:"
msgid "Display Info"
-msgstr ""
+msgstr "顯示資訊"
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "製造商:"
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "型號:"
msgid "Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "驅動程式:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr ""
+msgstr "正在尋找電池與電源資訊..."
msgid "Battery Information"
-msgstr ""
+msgstr "電池資訊"
msgid "Battery present:"
-msgstr ""
+msgstr "現有電池:"
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "狀態:"
msgid "Charge percent:"
-msgstr ""
+msgstr "充電百分比:"
msgid "Rechargeable:"
-msgstr ""
+msgstr "是否可充電:"
msgid "AC plugged:"
-msgstr ""
+msgstr "市電插入:"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr ""
+msgstr "正在取得作業系統資訊..."
msgid "Common Folders"
-msgstr ""
+msgstr "共用資料夾"
msgid "My Documents"
msgstr "我的文件"
@@ -263,7 +267,7 @@ msgid "Network Folders"
msgstr "網路目錄"
msgid "Looking up network status..."
-msgstr ""
+msgstr "正在尋找網路狀態..."
msgid "Network Status"
msgstr "網路狀態"
@@ -287,85 +291,85 @@ msgid "Temperature:"
msgstr "溫度:"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr ""
+msgstr "正在尋找記憶體資訊..."
msgid "Memory Information"
msgstr "記憶體資訊"
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr ""
+msgstr "記憶體大小(RAM):"
msgid "Free memory:"
-msgstr ""
+msgstr "可用記憶體:"
msgid "Used Memory"
-msgstr ""
+msgstr "已使用記憶體:"
msgid "Total swap:"
-msgstr ""
+msgstr "置換空間大小:"
msgid "Free swap:"
-msgstr ""
+msgstr "可用置換空間:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (+ %2 快取)"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "裝置"
msgid "Filesystem"
msgstr "檔案系統"
msgid "Total space"
-msgstr ""
+msgstr "總共空間"
msgid "Available space"
-msgstr ""
+msgstr "可用空間"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr ""
+msgstr "按下滑鼠右鍵查看更多選項(如掛載或退出)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1(3D 支援)"
#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (無 3D 支援)"
#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
msgctxt "Unknown operating system version"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "是"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "否"
#, kde-format
msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1%"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr ""
+msgstr "未充電"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
-msgstr ""
+msgstr "正在充電"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "正在放電"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Music"
@@ -385,155 +389,156 @@ msgstr "圖片"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Browse by date"
-msgstr ""
+msgstr "依日期瀏覽"
msgid "&Configure Trash Bin"
-msgstr ""
+msgstr "設定資源回收筒(&C)"
# Strings from akonadi backport from trunk
msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
-msgstr ""
+msgstr "正在啟動 Akonadi 個人資訊管理服務..."
msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Akonadi 並未運作。<br/>"
msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "正在關閉 Akonadi 個人資訊管理服務..."
msgid "Invalid resource instance."
-msgstr ""
+msgstr "不合法的資源實體。"
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得資源 %1 的 D-Bus 介面"
msgid "Unable to create agent instance."
-msgstr ""
+msgstr "無法建立代理實體。"
# Strings from Dolphin
msgid ""
"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
"on the first line."
-msgstr ""
+msgstr "開啟此選項的話,圖示的文字的第一行會有淡出效果。"
msgid "First line fading: "
-msgstr ""
+msgstr "第一行淡出:"
msgid "Frame width:"
-msgstr ""
+msgstr "框架寬度:"
msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
-msgstr ""
+msgstr "使用此圖示以增加圖示框架的寬度。"
msgid "First line eliding"
-msgstr ""
+msgstr "第一行省略"
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
msgstr ""
+"無法啟動 X 伺服器(您的圖形顯示卡)。 可能是它沒有正確設定。您要設定它嗎?"
msgid ""
"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
+msgstr "X 伺服器已關閉。請先正確設定後再重新啟動 KDM。"
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
-msgstr ""
+msgstr "最後狀態註記"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
-msgstr ""
+msgstr "搜尋..."
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
"working context."
msgid "Work in Context of:"
-msgstr ""
+msgstr "在何種狀況下運作:"
msgid "Previously used"
-msgstr ""
+msgstr "先前使用"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
-msgstr ""
+msgstr "顯示所有標籤..."
msgctxt ""
"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
"resources."
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "新增"
msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate %1"
-msgstr ""
+msgstr "最後狀態註記 %1"
msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate resource"
-msgstr ""
+msgstr "最後狀態註記資源"
msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
msgid "with optional icon and description"
-msgstr ""
+msgstr "使用選擇性的圖示與描述"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New %1"
-msgstr ""
+msgstr "建立新的 %1"
msgctxt "@label:button"
msgid "Use existing"
-msgstr ""
+msgstr "使用現有的"
msgctxt "@label:button"
msgid "Create new"
-msgstr ""
+msgstr "新增"
msgctxt "@info"
msgid ""
"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
"an existing resource or actually create a new one?"
-msgstr ""
+msgstr "找到符合您的輸入的現有資源。您要使用現有的資源還是建立新的資源?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
-msgstr ""
+msgstr "建立新資源"
msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "詳細描述(選擇性):"
msgctxt ""
"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
"resource of type %1"
msgid "New %1..."
-msgstr ""
+msgstr "新增 %1..."
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Ginkgo"
-msgstr ""
+msgstr "在 Ginkgo 裡開啟"
#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgctxt "@label Resource name"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "名稱:"
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
"the current resource."
msgid "Relate to"
-msgstr ""
+msgstr "關聯到"
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
"resource."
msgid "Tag with"
-msgstr ""
+msgstr "標記為"
msgid "Xml File:"
-msgstr ""
+msgstr "XML 檔:"
msgid "Show Nepomuk annotations"
-msgstr ""
+msgstr "顯示 Nepomuk 最後狀態"
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
-msgstr ""
+msgstr "關聯到 '%1 (%2)'"