summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-04-02 19:17:49 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-04-02 19:17:49 +0300
commite20aebcd2e96d71654d22fbe60168e86e57d1531 (patch)
treedc623f8b16a370637a92b47f037e530b07705b9a /po
parent108355ceca7fedf7e20d7dd62bcd3a7f811a2ccb (diff)
downloadkde-e20aebcd2e96d71654d22fbe60168e86e57d1531.tar
kde-e20aebcd2e96d71654d22fbe60168e86e57d1531.tar.gz
kde-e20aebcd2e96d71654d22fbe60168e86e57d1531.tar.bz2
kde-e20aebcd2e96d71654d22fbe60168e86e57d1531.tar.xz
kde-e20aebcd2e96d71654d22fbe60168e86e57d1531.zip
Update Hungarian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po208
1 files changed, 82 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c030ef7..91aac9f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,32 +1,38 @@
-# mageia-kde-translation
-# Copyright (C) Mageia, GPL
-# Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org>, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
+# Translators:
+# alephlg <aleph@mandriva.org>, 2009-2010
+# Laszlo Espadas <kardiweb@protonmail.ch>, 2017
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mageia-kde-translation-2010.1\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-01 18:24+0100\n"
-"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-02 13:17+0000\n"
+"Last-Translator: Laszlo Espadas <kardiweb@protonmail.ch>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/hu/)\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lónyai Gergely"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Mageia Hungarian Translators"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "aleph@mandriva.org"
+msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"i18n-hu@ml.mageia.org"
msgid "Manage date and time"
msgstr "Dátum és idő kezelése"
@@ -34,11 +40,13 @@ msgstr "Dátum és idő kezelése"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
"\n"
-"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use."
+"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
+"adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
"Minden hang átadása a PulseAudio hangkiszolgálónak.\n"
"\n"
-"Használja a draksound beállítóeszközt a PulseAudio tulajdonságainak beállításához, és a pavucontrol programot az audio eszközök beállításához."
+"Használja a draksound beállítóeszközt a PulseAudio tulajdonságainak "
+"beállításához, és a pavucontrol programot az audio eszközök beállításához."
msgid "&Mageia KDE"
msgstr "&Mageia KDE"
@@ -61,8 +69,10 @@ msgstr "Nem található feltelepített, érvényes Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
msgstr "A Nepomuk adatbázis már konvertálva lett 6-os verzióra."
-msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr "Nem sikerült a Virtuoso verziószámát megállapítani. Nem lesz konvertálás."
+msgid ""
+"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
+msgstr ""
+"Nem sikerült a Virtuoso verziószámát megállapítani. Nem lesz konvertálás."
msgid "Start Conversion"
msgstr "Konvertálás indítása"
@@ -145,12 +155,17 @@ msgstr "Ne tegyen semmit"
msgid "Disable Warning"
msgstr "Figyelmeztetés letiltva"
-msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)."
-msgstr "Nagyon kevés a hely a saját könyvtár partícióján (jelenleg csak %2%, %1 MiB szabad)."
+msgid ""
+"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
+"MiB free)."
+msgstr ""
+"Nagyon kevés a hely a saját könyvtár partícióján (jelenleg csak %2%, %1 MiB "
+"szabad)."
-# ################### Kio SysInfo translation ##################################
+# ################### Kio SysInfo translation
+# ##################################
msgid "KSysInfo"
-msgstr "KSysInfo"
+msgstr "Rendszerinformáció"
msgid "Embeddable System Information"
msgstr "Beépített rendszerinformáció"
@@ -171,10 +186,10 @@ msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
msgstr "Hálózati kapcsolat <strong>stabilizálása</strong>"
msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr "<strong>Online</strong> vagy"
+msgstr "<strong>Online</strong>"
msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr "<strong>Offline</strong> vagy"
+msgstr "<strong>Offline</strong>"
msgid "Unknown network status"
msgstr "Ismeretlen hálózati állapot"
@@ -183,10 +198,11 @@ msgid "Looking for CPU information..."
msgstr "CPU információ megtekintése..."
msgid "My Computer"
-msgstr "Saját gép"
+msgstr "Számítógép"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr "Könyvtárak, merevlemezek, eltávolítható eszközök, rendszerinformációk..."
+msgstr ""
+"Könyvtárak, merevlemezek, eltávolítható eszközök, rendszerinformációk..."
msgid "Looking for disk information..."
msgstr "Lemezhasználati információ megtekintése..."
@@ -222,7 +238,7 @@ msgid "Driver:"
msgstr "Meghajtó:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr "Az akkumulátor ás a hálózati ellátás információi..."
+msgstr "Az akkumulátor és a hálózati ellátás információi..."
msgid "Battery Information"
msgstr "Akkumulátor információ"
@@ -322,7 +338,9 @@ msgid "Available space"
msgstr "Elérhető terület"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr "Nyomj jobb egérgombot további opciókért (például a csatolásért vagy a kilökésért)"
+msgstr ""
+"Nyomjon meg egy jobb egérgombot további beállításokért (például a "
+"csatolásért vagy a kilökésért)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
@@ -409,8 +427,12 @@ msgid "Unable to create agent instance."
msgstr "Nem hozható létre kérelem ügynök."
# Strings from Dolphin
-msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line."
-msgstr "Amennyiben ezt az opciót engedélyezi, az ikon szövegének első sora részben át fog látszani."
+msgid ""
+"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
+"on the first line."
+msgstr ""
+"Amennyiben ezt az opciót engedélyezi, az ikon szövegének első sora részben "
+"át fog látszani."
msgid "First line fading: "
msgstr "Első sor áttűnése: "
@@ -424,11 +446,18 @@ msgstr "Az ikon méretének növelése az ikon keretéig."
msgid "First line eliding"
msgstr "Első sor kihagyása"
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
-msgstr "Az X kiszolgáló (a grafikus felület) hibásan indult el. Ez valószínűleg egy hibás beállítás okozta. Szeretné most beállítani?"
+msgid ""
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgstr ""
+"Az X kiszolgáló (a grafikus felület) hibásan indult el. Ez valószínűleg egy "
+"hibás beállítás okozta. Szeretné most beállítani?"
-msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
-msgstr "Az X kiszolgáló jelenleg le van tiltva. Indítsa újra a KDM-et, amennyiben helyesen van beállítva."
+msgid ""
+"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
+msgstr ""
+"Az X kiszolgáló jelenleg le van tiltva. Indítsa újra a KDM-et, amennyiben "
+"helyesen van beállítva."
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
@@ -438,7 +467,9 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
-msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context."
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
+"working context."
msgid "Work in Context of:"
msgstr "Munka abben a kontextben:"
@@ -449,7 +480,9 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
msgstr "Összes címke megjelenítése..."
-msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources."
+msgctxt ""
+"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
+"resources."
msgid "New"
msgstr "Új"
@@ -478,8 +511,12 @@ msgid "Create new"
msgstr "Új létrehozása"
msgctxt "@info"
-msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?"
-msgstr "Létező erőforrás illeszkedik a megadott meghatározásra. Szeretné a létező erőforrást használni, vagy inkább egy újat hozna létre?"
+msgid ""
+"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
+"an existing resource or actually create a new one?"
+msgstr ""
+"Létező erőforrás illeszkedik a megadott meghatározásra. Szeretné a létező "
+"erőforrást használni, vagy inkább egy újat hozna létre?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
@@ -489,7 +526,9 @@ msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
msgstr "Részletes leírás leírása (opcionális):"
-msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1"
+msgctxt ""
+"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
+"resource of type %1"
msgid "New %1..."
msgstr "Új %1..."
@@ -503,11 +542,15 @@ msgctxt "@label Resource name"
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource."
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
+"the current resource."
msgid "Relate to"
msgstr "Kapcsolat: "
-msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource."
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
+"resource."
msgid "Tag with"
msgstr "Címkével"
@@ -519,90 +562,3 @@ msgstr "Nepomuk események megjelenítése"
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
msgstr "Kapcsolat: '%1 (%2)'"
-
-#~ msgid "Run Command..."
-#~ msgstr "Parancs futtatása..."
-
-#~ msgid "Recently Used Applications"
-#~ msgstr "Legutoljára használt alkalmazások"
-
-#~ msgid "Recently Used Applications:"
-#~ msgstr "Legutoljára használt alkalmazások:"
-
-#~ msgid "Recent Applications:"
-#~ msgstr "Legutoljára használt alkalmazások:"
-
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "A számítógép újraindítása"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Alkalmazások"
-
-#~ msgid "Application Launcher Menu"
-#~ msgstr "Alkalmazásindító menü"
-
-#~ msgid "Start KRandR when KDE starts"
-#~ msgstr "KRandR indítása a KDE indulásakor"
-
-#~ msgid "Start KMix when KDE starts"
-#~ msgstr "KMix indítása a KDE indulásakor"
-
-#~ msgid "Show menu titles:"
-#~ msgstr "Menücímek megjelenítése:"
-
-#~ msgid "Leave..."
-#~ msgstr "Elhagy..."
-
-#~ msgid "Add Panel"
-#~ msgstr "Panel hozzáadása"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Újraindítás"
-
-#~ msgid "&Enable specific display power management"
-#~ msgstr "Különleges kijelzők energia-kezelésének &engedélyezése"
-
-#~ msgid "Switch to Default KDE Button"
-#~ msgstr "Alapértelmezett KDE gombra váltás"
-
-#~ msgid "Switch to Mageia Button"
-#~ msgstr "Mageia gombra kapcsolás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to "
-#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are "
-#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees"
-#~ msgstr ""
-#~ "A <h1>Mageia KDE profil-kapcsoló</h1> egy egyedivé tett KDE "
-#~ "konfiguráció engedélyezésére való. A profil neve \"mdvprofile\", és a "
-#~ "telepítéskor jött létre."
-
-#~ msgid "Panel Alignment"
-#~ msgstr "Panelcsoportosítás"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Balra"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Jobbra"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Látható"
-
-#~ msgid "Always visible"
-#~ msgstr "Mindig látható"
-
-#~ msgid "Auto hide"
-#~ msgstr "Automatikus elrejtés"
-
-#~ msgid "Windows can cover"
-#~ msgstr "Ablakok eltakarhatják"
-
-#~ msgid "Screen Edge"
-#~ msgstr "Képernyő széle"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Magasság"
-
-#~ msgid "More Settings"
-#~ msgstr "Több beállítás"